Implementation of these programmes is lagging, however, owing in part to limited delivery of climate-related finance. |
Однако реализация этих программ осуществляется с опозданием, что частично связано с тем, что финансовые средства, предназначенные для решения связанных с климатом задач, выделяются в ограниченном объеме. |
We call for the provision of finance, access to information and intellectual property rights and the transfer of appropriate technologies in keeping with the commitments in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Мы призываем предоставить финансовые средства, доступ к информации и правам интеллектуальной собственности, а также обеспечить передачу соответствующей технологии в соответствии с обязательствами, принятыми на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The large-scale freeing-up of the land market for housing or the introduction of extensive settlement-level infrastructure, which would mobilize private finance into housing, is happening in only a few countries. |
Широкомасштабное высвобождение земельного рынка для строительства жилья или крупных объектов инфраструктуры на уровне населенных пунктов, что сможет привлечь частные финансовые средства в строительство жилья, происходит лишь в немногих странах. |
Denmark has provided the necessary finance for two Danish psychologists to be attached to the European Community Task Force psycho-social project concerning women and victims of torture, and has also financed psycho-social projects at Jablanica. |
Дания предоставила необходимые финансовые средства для оплаты услуг двух датских психологов, прикомандированных к психосоциологическому проекту Целевой группы Европейского сообщества, касающемуся женщин и жертв пыток, а также финансировала психосоциологические проекты в Ябланице. |
In Africa and Latin America, many Governments that had raised finance externally found themselves facing unsustainable budget deficits, as interest rates rose in international markets late in the 1970s. |
В Африке и Латинской Америке многие правительства, мобилизовавшие финансовые средства из внешних источников, столкнулись с проблемой чрезмерно большого дефицита бюджета, поскольку в конце 70-х годов процентные ставки на международных рынках выросли. |
Government of India launched Swarna Jayanti Shari Rojgar Yojana, which develops community structures to enable them to mobilize savings and absorb subsidized loan finance for job creation and income generation. |
Правительство Индии стало осуществлять программу Сварна Джайянти Шари Роджгар Йоджана, в рамках которой создаются общинные структуры, позволяющие мобилизовывать сбережения и использовать субсидируемые ссудные финансовые средства для создания рабочих мест и формирования доходов. |
The European Union remained committed to contributing its fair share of scaled-up international public support for such action, which should also draw on other sources such as domestic finance and carbon market-based financing. |
Европейский союз сохраняет решимость вносить свой соразмерный вклад в увеличение международной государственной поддержки таких действий, но финансироваться они должны и из других источников, таких как внутренние финансовые средства и поступления от торговли квотами на выбросы углеродных соединений. |
It was not until 20 March, however, when the Darfur Regional Authority, the Ministry of Finance and the Omdurman National Bank reached agreement on who would service the interest payments on the underlying loan that the funds reportedly became available for disbursement on a project-by-project basis. |
Однако лишь 20 марта, когда Дарфурская региональная администрация, министерство финансов и национальный банк «Омдурман» достигли договоренности о том, кто будет обслуживать процентные платежи по исходному займу, финансовые средства стали выделяться, согласно сообщениям, на индивидуальной основе по каждому проекту. |
Funding for these projects would come from the RDP Fund established under the terms of the RDP Fund Act of 1994 and administered by the Ministry of Finance. |
Финансовые средства на реализацию этих проектов будут поступать из Фонда ПВР, созданного в соответствии с Законом о фонде ПВР 1994 года и находящегося в ведении министерства финансов. |
[Note: it has been proposed to bring paragraphs 62-63 from Finance chapter on MRV of support to the text] |
[Примечание: Было предложено перенести в текст пункты 62-63 из раздела "Финансовые средства", которые посвящены ИООП поддержки] |
Contributions shall be as follows: The Ministry of ITL - 15 million NIS; The Ministry of Finance - 15 million NIS; The budgetary expenditures shall not be dependant upon expected income from the development of the areas. |
На эти цели будут предоставлены следующие финансовые средства: 106.1.1 Министерство торговли и промышленности - 15 млн. НИШ; 106.1.2 Министерство финансов - 15 млн. НИШ. 106.2 Бюджетные расходы не будут связаны с ожидаемым доходом от освоения данных районов. |
Predictable financing instruments established to support initiatives requiring public/donor finance |
Обеспечивающие предсказуемость финансирования инструменты созданы в целях оказания поддержки инициативам, для которых необходимы финансовые средства государств/доноров |
Once the documents have been adopted and executive action has been taken, we plan to immediately finance the national commissions so that they may become operational. |
Как только будут приняты необходимые документы и правительственные решения, мы планируем немедленно предоставить национальным комиссиям финансовые средства, с тем чтобы они могли приступить к работе. |
The current public funding estimated at around USD 40 billion per year includes both climate finance delivered through the financial mechanism of the Convention and other channels and financing mechanisms. |
Нынешнее государственное финансирование, объем которого оценивается примерно в 40 млрд. долл. США в год, включает финансовые средства на деятельность в области изменения климата, поступающие как по линии финансового механизма Конвенции, так и по линии других каналов и финансовых механизмов. |
In fact, in the absence of any significant flow of private finance, official finance constitutes the bulk of the flow of external financial resources to Eastern Europe and the successor States of the Soviet Union. |
Фактически, в отсутствие сколько-нибудь существенного притока финансовых средств из частных источников на финансовые средства, предоставляемые по официальной линии, приходится основная часть притока внешних финансовых ресурсов в Восточную Европу и государства, образовавшиеся в результате распада Советского Союза. |
And where traditional growth is indifferent to where investment goes, as long as financial returns are satisfactory, green growth is strongly concerned with ensuring that finance is used to lay the foundations for higher sustainable development performance in the future. |
И если при традиционном подходе к росту объект инвестиций не имеет значения при условии, что прибыль удовлетворительна, то для экологически безопасного роста принципиально важно, чтобы финансовые средства направлялись на создание фундамента для укрепления тенденции к устойчивому развитию в будущем. |
This denial of development assistance must be strongly reflected in the outcome of the Regional Consultation. "The crippling debt of developing countries is another major obstacle diverting urgently needed finance for development from developing countries to developed countries. |
Другим серьезным препятствием, из-за которого крайне необходимые финансовые средства для финансирования развития отвлекаются от развивающихся стран в пользу развитых стран, является непосильное бремя задолженности развивающихся стран. |
Finance provided for cultural events |
ФИНАНСОВЫЕ СРЕДСТВА, ВЫДЕЛЕННЫЕ НА ОРГАНИЗАЦИЮ КУЛЬТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ |
Finance provided for minority cultures |
ФИНАНСОВЫЕ СРЕДСТВА, ВЫДЕЛЕННЫЕ НА РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ МЕНЬШИНСТВ |
Mechanism(s) for access to innovative sources of financing, such as climate change finance and payments for ecosystem services, is/are adopted/endorsed |
Утверждение/одобрение механизма(ов) для обеспечения доступа к инновационным источникам финансирования, таким, как финансовые средства, выделяемые на борьбу с изменением климата, и средства, получаемые благодаря оплате экосистемных услуг |
In Mongolia, UNDP funded a Ministry of Finance programme for gender specialists to promote a national effort to review budgets, macro-economic polices and the PRSP process from a gender perspective. |
В Монголии ПРООН предоставила финансовые средства для программы министерства финансов, в рамках которой специалисты по гендерным вопросам призваны содействовать национальным усилиям по пересмотру бюджетов, осуществлению макроэкономической политики и процесса подготовки документов о стратегии смягчения проблемы нищеты с учетом гендерной проблематики. |
Finance provided for non-periodical press |
ФИНАНСОВЫЕ СРЕДСТВА, ВЫДЕЛЕННЫЕ НА ПУБЛИКАЦИЮ НЕПЕРИОДИЧЕСКИХ ИЗДАНИЙ |
More specifically, the most emblematic of the school improvement programmes of the decade of the 1990s, the 900 Schools Programme (P900), was started with initial finance provided by the Governments of Denmark and Sweden. |
В более конкретном плане следует отметить, что для осуществления наиболее показательной из программ совершенствования деятельности школ в 90х годах программы для 900 школ ("П900") первоначально использовались финансовые средства, предоставляемые правительствами Дании и Швеции. |
a) the debtor-guarantor would receive benefits from such post-commencement finance comparable to those received by the obtainer of the post-commencement finance; or |
а) что такое финансирование после открытия производства обеспечит выгоду для должника-гаранта, сопоставимую с выгодой стороны, привлекающей финансовые средства после открытия производства; или |