We consider that the completion of the process of finalizing the United Nations Security Council draft resolution on Kosovo which was worked out by the G-8 Ministers for Foreign Affairs in Bonn is a sound basis for the immediate cessation of attacks on Yugoslavia with missiles and bombs. |
Мы считаем, что завершение процесса подготовки проекта резолюции СБ ООН по Косово, выработанного министрами иностранных дел стран "восьмерки" в Бонне, является весомой основой для незамедлительного прекращения ракетно-бомбовых ударов по Югославии. |
Additionally, finalizing the draft articles in a form other than a convention would facilitate the Commission's efforts to complete its work and avoid contentious areas, such as the dispute settlement provisions currently omitted from the second reading text. |
Кроме того, придание проектам статей иной формы, чем конвенция, облегчило бы усилия Комиссии, направленные на завершение ее работы, и позволило бы избежать спорных областей, таких, как положения об урегулировании споров, которые в настоящее время исключены из принятого во втором чтении текста. |
Review of gender statistics programmes, including finalizing the common questionnaire; undertaking the regional collection of information; and compiling regional results into a global synthesis of regional reviews. |
Обзор программ гендерной статистики, в том числе завершение работы над общим вопросником; сбор информации на региональном уровне и включение региональных результатов в международную подборку региональных обзоров. |
Given that the General Assembly, in resolution 64/236, envisages the final meeting of the Preparatory Committee to be held in 2012 immediately preceding the Conference, the Committee may consider examining arrangements for finalizing the Chair's text (completing negotiations) between the two meetings. |
Поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/236 указала, что заключительная сессия Подготовительного комитета будет проведена в 2012 году непосредственно перед началом Конференции, Комитет может рассмотреть вопрос об изучении порядка доработки текста Председателя (завершение переговоров) между этими двумя сессиями. |
However, further efforts are needed to implement the legislative and policy framework, including by finalizing the national security policy as well as the review of the F-FDTL Organic Law and adopting pending draft laws aimed at improving the accountability of the security forces. |
Вместе с тем для создания законодательной и нормативной базы требуются дальнейшие усилия, включая завершение разработки политики в области национальной безопасности, а также пересмотр органического закона о Ф-ФДТЛ и принятие представленных законопроектов, призванных повысить подотчетность сил безопасности. |
It supported the text submitted by the Coordinator in 2007 and hoped that all States would consider steps aimed at finalizing the text during the discussions in the Committee's working group at the current session. |
Она поддерживает текст, представленный Координатором в 2007 году, и надеется, что все государства рассмотрят шаги, нацеленные на завершение разработки текста конвенции в ходе обсуждений в рабочей группе Комитета на нынешней сессии. |
Algeria also supports finalizing an effective monitoring and vigilance mechanism in which non-governmental organizations would have a role to play. Algeria supports the updating of the lists and hopes to see the inclusion of specific situations of children living under foreign occupation. |
Алжир также поддерживает завершение разработки эффективного механизма наблюдения, в рамках которого неправительственные организации могли бы играть определенную роль. Алжир поддерживает работу по обновлению списков и надеется на то, что в них будут учитываться конкретные ситуации, связанные с положением детей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
Responsibilities include executing decisions and delivering subpoenas and summons; and finalizing a relational database useful to the judges, the legal officers of the Chambers and the Registry, by assigning codes to a large quantity of data. |
Выполняемые обязанности предусматривали исполнение решений и доставку вызовов и повесток о явке в суд; а также завершение работы над реляционной базой данных, полезной для судей, сотрудников по правовым вопросам Судебных камер и Секретариата, на основе присвоения кодов крупным блокам данных. |
Currently, the Programme on Promotion of Africa's Economic Cooperation and Integration through the establishment of AEC ($2,151,322) has the objective of strengthening the regional economic communities and finalizing protocols as provided for in the treaty establishing AEC. |
Осуществляемая в настоящее время посредством создания АЭС Программа стимулирования экономического сотрудничества и интеграции в странах Африки (2151322 долл. США) направлена на укрепление региональных экономических сообществ и завершение работы над протоколами, предусмотренными в Договоре о создании АЭС. |
The Committee expressed its deep appreciation to Niklas Hedman (Sweden), Chairman of the Working Group, for his tireless efforts in successfully leading the Working Group and finalizing the report of the Committee to the General Assembly. |
Комитет выразил глубокую признательность Председателю рабочей группы Никласу Хедману (Швеция) за его неустанные усилия по руководству рабочей группой и за успешное завершение подготовки доклада Комитета Генеральной Ассамблее. |
It also welcomed the active participation of the secretariat in the meeting held at WCO headquarters in Brussels from 30 September to 2 October 2008 aimed at finalizing the transit part of the WCO data model. |
Она также приветствовала активное участие секретариата в совещании, состоявшемся в штаб-квартире ВТамО в Брюсселе 30 сентября - 2 октября 2008 года, в задачу которого входило завершение подготовки части модели данных ВТамО, касающейся транзита. |
The Working Group on Definition of Permanent Establishment is mandated to direct its efforts towards finalizing work on an updated Commentary on Article 5 of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries (hereinafter referred to as the "UN Model"). |
Рабочей группе по определению понятия «постоянное представительство» поручено направить свои усилия на завершение разработки обновленного Комментария к статье 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами (далее именуемой «Типовая конвенция Организации Объединенных Наций»). |
The ICP regions are working on several fronts, including finalizing consumption data for publication, completing data collection for the remaining GDP components, and participating with the Global Office and ring countries in that data collection and validation. |
Участвующие в ПМС регионы работают по ряду направлений, включая подготовку окончательных данных по потреблению для опубликования, завершение сбора данных по остающимся компонентам ВВП и участие совместно с Глобальным управлением и включенными в поясное сопоставление странами в сборе и проверке качества этих данных. |
The Chairman of the Commission also stated that the next meeting would be held on 15 June 2006 and that the cost of finalizing the demarcation work would be $10 million. |
Председатель Комиссии также отметил, что следующее совещание состоится 15 июня 2006 года и что расходы на завершение работы по демаркации составят 10 млн. долл. США. |
126.97 Speed finalizing drafting the special law to prevent and punish crimes of gender based violence in order to put an end and fight violence against women (Sudan); |
126.97 ускорить завершение работы над проектом конкретного закона о предотвращении преступлений, связанных с гендерным насилием, и наказании за них в целях борьбы с насилием в отношении женщин и его пресечения (Судан); |
❏ Financial management problems, including collection of accounts receivable, settling accounts payable and finalizing liquidating obligations often delay completion of the liquidation; |
проблемы в области управления финансами, включая сбор дебиторской задолженности, погашение кредиторской задолженности и окончательное погашение обязательств, зачастую задерживают завершение процесса ликвидации; |
(c) Strengthening efforts at the country level to build national capacities on gender issues through its Country Technical Services Teams (CSTs), including finalizing a comprehensive training manual on gender, population and development to facilitate such national capacity-building; |
с) активизация усилий на уровне стран по созданию национального потенциала для работы над гендерными вопросами путем привлечения страновых групп технической поддержки (СГП), включая завершение работы над комплексным учебным пособием по вопросам положения женщин, народонаселения и развития для содействия такой деятельности по созданию национального потенциала; |
(a) Recognize the important role that testing countries have played and the contribution they have made in finalizing a core set of indicators of sustainable development organized by themes and sub-themes under the Commission's work programme on indicators of sustainable development; |
а) признать важную роль, которую сыграли участвующие в оценке страны, и вклад, который они внесли в завершение подготовки основного набора показателей устойчивого развития, организованного по темам и подтемам, в рамках программы работы Комиссии по показателям устойчивого развития; |
Assisting indigenous communities to map the boundaries of their communal land and providing interim recognition of these lands pending the legal registration of indigenous communities and of collective title; finalizing the legal and policy framework for the registration of collective title as a matter of urgency |
оказание общинам коренных народов содействия в нанесении на карту границ их общинных земель и временное признание таких земель до юридической регистрации общин коренных народов и коллективного права на владение; срочное завершение работы над правовой и директивной основой для регистрации коллективного права на владение; |
Finalizing the strategic direction is a critical first step in the development of well-reasoned and defensible financial rules and regulations. |
Завершение разработки направлений стратегической концепции является важным первым шагом на пути разработки хорошо обоснованных финансовых правил и положений. |
Finalizing the Round would mostly benefit the developed world. |
Завершение Дохинского раунда в первую очередь отвечает интересам развитых стран. |
Finalizing the generic specifications by December 2013 to make UNFC operational; |
завершение разработки общих спецификаций к декабрю 2013 года с целью обеспечения возможности практического применения РКООН; |
Finalizing commercial movement contracts, including invoice verification, to Travel and Traffic Unit and recommendation on claims settlement |
Завершение подготовки контрактов на коммерческие перевозки, включая удостоверение накладных, их передача Группе экспедиции и организации перевозок и вынесение рекомендаций в отношении урегулирования претензий |
Finalizing the policy for improvement of access of imprisoned women to justice |
завершение работы над стратегией расширения доступа женщин, находящихся в заключении, к системе правосудия; |
(b) Finalizing the statement of work for the necessary consultancy services; |
Ь) завершение подготовки описания работ для предоставления необходимых консалтинговых услуг; |