| The Department of Peacekeeping Operations is now finalizing the layout and Force requirements, in coordination with UNIFIL. | В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира в координации с ВСООНЛ завершает работу над структурой и определением потребностей Сил. |
| UNFPA is finalizing a strategy for repositioning and strengthening evaluation across the organization to enhance accountability and programme delivery. | ЮНФПА завершает работу над стратегией перестановки и укрепления оценки по всей организации с целью обеспечения подотчетности и осуществления программ. |
| In cooperation with ICAO and IMO, UNODC is finalizing a module on transport-related terrorism offences as part of its counter-terrorism legal training curriculum. | В сотрудничестве с ИКАО и ИМО ЮНОДК в рамках своего учебного плана по вопросам юридической подготовки специалистов по противодействию терроризму завершает работу над модулем по преступлениям терроризма, касающимся транспортных перевозок. |
| The European Institute is finalizing a report on research on threats, violence, bribery and extortion experienced by prosecutors and judges in relation to their work, which will be published in 2005; | Европейский институт завершает работу над докладом о результатах исследования случаев угроз, насилия, подкупа и вымогательства, которым подвергаются прокуроры и судьи в связи с исполнением ими своих служебных обязанностей, которое будет опубликовано в 2005 году. |
| The Economic Commission for Europe (ECE) continued to focus on improving the measurement of violence against women through population-based surveys and is finalizing its web page dedicated to the measurement of violence against women in Europe. | Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) по-прежнему ставила во главу угла задачу совершенствования оценки масштабов насилия в отношении женщин с помощью демографических обследований, и в настоящее время завершает работу над своей веб-страницей, посвященной оценке масштабов насилия в отношении женщин в Европе. |
| The importance of finalizing this convention was noted by several delegations. | Некоторые делегации отметили значение завершения работы над этой конвенцией. |
| The Special Rapporteur notes that, since finalizing the present report, he has brought its content to the attention of the businesses mentioned. | Специальный докладчик отмечает, что после завершения работы над настоящим докладом он привлек внимание упомянутых коммерческих предприятий к его содержанию. |
| That means that the process of finalizing the outcome document must be sufficiently flexible to allow for the inclusion of any new relevant information from national reports. | Это означает, что процесс завершения работы над окончательным документом должен быть достаточно гибким, с тем чтобы можно было включить в него новую соответствующую информацию из национальных докладов. |
| Twenty inward applications and 37 outward were in process at the time of finalizing this report; (b) Repatriation of detained persons. | На момент завершения работы над настоящим докладом рассматривались ходатайства о выдаче Гонконгу 20 заключенных и о выдаче 37 заключенных другим странам; Ь) репатриация задержанных лиц. |
| The Commission invites the Secretary-General to consider the report of the proceedings of the symposium when finalizing his reports on the implementation of General Assembly resolutions 56/123 and 56/253, as well as the recommendations of the Commission made at its eleventh session. | Комиссия предлагает Генеральному секретарю рассмотреть доклад о работе симпозиума в процессе завершения работы над его докладом об осуществлении резолюций 56/123 и 56/253 Генеральной Ассамблеи, а также рекомендации, вынесенные Комиссией на ее одиннадцатой сессии. |
| To support this improved use within the organization, the Evaluation Office is finalizing a new electronic recommendation and follow-up tracking system for management responses. | В поддержку такой более совершенной формы использования в рамках организации Управление оценки завершает подготовку новой системы рекомендаций и последующего контроля за их исполнением в электронной форме для мер по реагированию, принимаемых руководителями. |
| As the mandate of UNAMSIL draws to an end, the United Nations Country Team is finalizing a strategy for the transition from humanitarian assistance to support for national recovery and peace-building in Sierra Leone. | По мере приближения к завершению МООНСЛ Страновая группа Организации Объединенных Наций завершает подготовку стратегии перехода от гуманитарной помощи к поддержке национального восстановления и миростроительства в Сьерра-Леоне. |
| The Office of the Special Representative is finalizing a working paper which will explore the issue of the responsibility and accountability of children who have committed criminal acts during armed conflict and the alternatives that can be used to assist children in reintegrating into society. | Канцелярия Специального представителя завершает подготовку рабочего документа, в котором будет проанализирован вопрос об ответственности детей, совершивших преступные действия в ходе вооруженных конфликтов, и альтернативные варианты, которые могут применяться для оказания детям содействия в реинтеграции детей в общество. |
| He said that the Department of Peacekeeping Operations was finalizing pre-deployment training materials for peacekeepers as well as revising their guidelines on child protection. | Оратор рассказал о том, что Департамент операций по поддержанию мира завершает подготовку материалов по учебной подготовке миротворцев на этапе, предшествующем развертыванию, а также пересматривает свои руководящие принципы по вопросам защиты детей. |
| OIOS continues to follow up on those issues and is finalizing a report to capital master plan management summarizing its findings. | УСВН продолжает следить за этими вопросами и в настоящее время завершает подготовку доклада, содержащего краткое изложение его выводов, для представления руководству генерального плана капитального ремонта. |
| At the time of finalizing this report we had completed an analysis of the responses we received and were examining the balance of considerations. | На момент завершения подготовки настоящего доклада анализ полученных ответов был уже закончен и проводилась их взвешенная оценка. |
| The secretariat would be in direct contact with the Chair to find the best solution to speeding up the process and finalizing the publication. | Секретариат будет поддерживать непосредственный контакт с Председателем, с тем чтобы найти наилучший способ ускорения этого процесса и завершения подготовки публикации. |
| The fifty-fifth session working group welcomed the renewed offer of Japan and Germany to work toward finalizing the draft guidelines prior to the fifty-sixth session of the Committee. | Рабочая группа пятьдесят пятой сессии приветствовала обновленное предложение Японии и Германии, предусматривающее работу в направлении завершения подготовки проекта руководящих принципов до проведения пятьдесят шестой сессии Комитета. |
| The subprogramme also continued its efforts to promote trade by finalizing the first version of its Trade promotion directory and to publicize its work by expanding from 29 to 51 its Multiplier Point Network of national centres for disseminating information about its activities. | В рамках подпрограммы также продолжались усилия по стимулированию торговли путем завершения подготовки первого варианта справочника по поощрению торговли и популяризации своей работы путем увеличения с 29 до 51 национального центра в своей сети центров тиражирования для распространения информации о своей деятельности. |
| With regard to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, at the time the Special Rapporteur was finalizing the present report the Declaration and Programme of Action of the World Conference were not available. | Что касается Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, то в момент завершения подготовки Специальным докладчиком настоящего доклада Декларация и Программа действий Всемирной конференции им еще не были получены. |
| A working group is finalizing guidelines for the selection and assessment of executing agencies. | Рабочая группа завершает разработку руководящих принципов в отношении отбора и оценки учреждений-исполнителей. |
| The department is also finalizing its provincial student discipline policy which includes sections prohibiting racial harassment. | Министерство также завершает разработку на уровне провинции своей политики по обеспечению дисциплины в учебных заведениях, которая включает положения, запрещающие притеснения расистского характера. |
| The integration of the armed groups' combatants into the National Defence Force has been completed and the new Government is finalizing plans for training its personnel. | Завершена интеграция вооруженных групп комбатантов в Силы национальной обороны, и новое правительство завершает разработку планов подготовки их личного состава. |
| WHO is collaborating with UNICEF in finalizing their Care for Child Development Intervention Package for optimizing child development and preventing development problems for promoting the involvement of the health sector in early childhood development. | В настоящее время ВОЗ во взаимодействии с ЮНИСЕФ завершает разработку пакета практических мер по обеспечению ухода за детьми в целях обеспечения оптимального развития ребенка и предотвращения проблем, связанных с развитием, в интересах поощрения участия сектора здравоохранения в обеспечении развития детей раннего возраста. |
| It was his understanding that the Secretariat was finalizing a policy on the use of retirees and he wished to know what stage matters had reached, before the Committee took a decision. | Он полагает, что Секретариат завершает разработку политики в отношении использования пенсионеров, и до принятия решения Комитетом хотел бы знать, на каком этапе находится эта работа. |
| Their suggestions have been taken into account in finalizing the present document. | Их предложения были учтены при окончательной доработке настоящего документа. |
| In the Caribbean, efforts will concentrate on finalizing plans in the seven countries and territories where they are currently being prepared. | В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки. |
| The Special Coordinator emphasized the intensive work of the members of the Quartet in finalizing the road map for a just and lasting settlement of the Middle East crisis. | Специальный координатор особо подчеркнул интенсивную работу членов «четверки» по окончательной доработке плана «дорожная карта» для справедливого и прочного урегулирования ближневосточного кризиса. |
| In conclusion, I would be remiss in not seizing this opportunity to thank you, Mr. President, as well as the Co-Chairs and their teams, for your serious efforts in drafting and finalizing this document. | В заключение я не могу не воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить вас, г-н Председатель, а также сопредседателей и их рабочую группу, за серьезную работу по подготовке и окончательной доработке этого документа. |
| Comments on the draft report were sought from all JIU participating organizations in the United Nations system, as well as from a selected group of other international organizations, and were taken into account in finalizing the report. | У всех организаций системы Организации Объединенных Наций, участвующих в ОИГ, а также у выборочной группы других международных организаций были запрошены замечания по проекту доклада, которые были учтены при его окончательной доработке. |
| The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) made good progress towards finalizing a draft convention on assignment in receivables financing. | Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) добилась заметного прогресса в деле окончательной доработки проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
| The Committee, at its thirty-ninth session, made significant progress by finalizing the text of a declaration of principles on the sharing of the benefits of space technology. | Комитет на своей тридцать девятой сессии добился значительного прогресса в деле окончательной доработки текста декларации принципов совместного использования выгод космической техники. |
| The Council is now in the process of formulating and finalizing a monitoring and evaluation mechanism, which we believe will also complete the "three ones" requirements. | В настоящее время Совет осуществляет процесс формирования и окончательной доработки механизма по осуществлению контроля и оценки, который, как мы полагаем, также будет отвечать требованиям «триединых принципов». |
| Last fall, when we decided, in resolution 55/207, to establish the United Nations System Staff College as from 1 January 2002, we also decided to leave some time for informal consultations on finalizing the statute of the Staff College. | Прошлой осенью, когда в резолюции 55/207 мы приняли решение учредить с 1 января 2002 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций, мы решили также оставить какое-то время для проведения неофициальных консультаций с целью окончательной доработки устава Колледжа персонала. |
| As a participant of the mission, however, the Government regretted that it was not satisfied with the process used in finalizing the report. | Неудовлетворенность вызвал процесс окончательной доработки доклада, в частности отсутствие транспарентности, неясные сроки проведения консультаций и неэффективный механизм обратной связи. |
| The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to consult with the Special Committee prior to finalizing the sample rules of engagement. | Специальный комитет приветствует намерение Секретариата провести консультации со Специальным комитетом до завершения разработки примерных правил. |
| While progress had been slower on a completion strategy for the International Tribunal for Rwanda, recent improvements had created the conditions for finalizing such a strategy. | Хотя стратегия завершения деятельности для Международного трибунала по Руанде разрабатывается более медленными темпами, недавно достигнутые успехи создали условия для завершения разработки такой стратегии. |
| He declared that the Government of Uganda was committed to finalizing with the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting a plan of action pursuant to resolution 1612. | Он заявил, что правительство Уганды привержено задаче завершения разработки совместно с Целевой группой по наблюдению и отчетности в отношении Уганды плана действий в соответствии с резолюцией 1612. |
| By finalizing the draft international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism, the Committee would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of international terrorism. | Путем завершения разработки проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма Комитет внесет значительный вклад в укрепление международно-правовых основ для пресечения международного терроризма и борьбы с ним. |
| (b) Finalizing the Ministry of Health special prevention programmes for young people in the age group 10 to 19 years so that implementation can begin without delay; | Ь) завершения разработки специальных профилактических программ министерства здравоохранения для молодежи в возрасте от 10 до 19 лет с целью безотлагательного начала их осуществления; |
| Decides that the tenth session of the Intergovernmental Negotiating Committee should aim at finalizing all outstanding negotiating issues and that the negotiations of the two working groups should be concluded at that session; | постановляет, что десятая сессия Межправительственного комитета по ведению переговоров должна быть нацелена на завершение всех не решенных в ходе переговоров вопросов и что переговоры в рамках двух рабочих групп следует завершить на этой сессии; |
| Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. | Малайзия по-прежнему твердо настроена на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и призывает членов Комитета продолжить усилия по урегулированию нерешенных вопросов. |
| Finalizing the policy for improvement of access of imprisoned women to justice | завершение работы над стратегией расширения доступа женщин, находящихся в заключении, к системе правосудия; |
| (b) Finalizing the guidelines on violence against women and integrating the guidelines into the training activities of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics; | Ь) завершение оформления руководящих указаний по ведению статистики насилия в отношении женщин и их интеграция в учебные мероприятия, проводимые Межучрежденческой и экспертной группой по гендерной статистике; |
| (a) Finalizing the UNECE Toolkit on How to Do PPPs; | а) завершение подготовки набора инструментальных средств по методике организации ГЧП ЕЭК ООН; |
| In finalizing those documents, account was taken of comments contributed by a UNESCO representative invited as an observer to the Steering Committee. | При завершении работы над этими документами были учтены замечания представителя ЮНЕСКО, приглашенного в Координационный комитет в качестве наблюдателя. |
| As the technical delays in finalizing a contract amendment have been resolved, it is projected that half of the previously estimated requirements of $280,000 will be required for the remainder of 2012. | Поскольку технические задержки в завершении работы над поправками к контракту устранены, предполагается, что на оставшуюся часть 2012 года потребуется половина из ранее прогнозировавшихся потребностей в ресурсах в объеме 280000 долл. США. |
| It regretted the delay in finalizing the report on the April 2003 management review of the staffing requirements and structure of the Mission, which should have been incorporated into the proposals for 2004/05. | Он сожалеет по поводу задержки в завершении работы над докладом о проведенном в апреле 2003 года управленческом обзоре штатных потребностей и структуры Миссии, результаты которого должны были быть учтены в предложениях на 2004/05 год. |
| The unit supported programme staff in preparing project-level results frameworks and terms of reference for evaluations and finalizing evaluation reports to enhance knowledge of evaluation and its strategic importance in programming. | Группа оказала сотрудникам по программам помощь в подготовке таблиц результатов на уровне проектов и параметров оценок и в завершении работы над докладами об оценке для повышения знаний об оценке и ее стратегической важности в программировании. |
| OHCHR/Cambodia provided technical assistance to the Cambodian National Council for Women (CNCW) and the Ministry for Women and Veterans' Affairs in finalizing the draft initial report of the Royal Government of Cambodia under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставляло техническое содействие национальному совету по делам женщин Камбоджи (НСДЖ) и министерству по делам женщин и ветеранов в завершении работы над подготовкой проекта первоначального доклада Королевского правительства Камбоджи в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| The primary role and efforts of the Union in finalizing an African Post-Conflict Reconstruction Policy Framework aimed at enhancing the capacity of internal actors should be mentioned. | Следует отметить основную роль и усилия Союза по завершении разработки африканских рамок политики постконфликтного восстановления, призванной укрепить потенциал национальных субъектов. |
| During the reporting period, UNDCP assisted 14 countries in the Caribbean and six countries in Latin America in updating and finalizing their national drug-control plans. | В течение отчетного периода ЮНДКП оказала 14 странам Карибского бассейна и шести странам Латинской Америки помощь в обновлении и завершении разработки их национальных планов контроля над наркотиками. |
| UNICEF also finalized its cooperation strategy with the Government for its next country programme and supported the Government in finalizing the national report on the follow-up to the World Summit for Children. | ЮНИСЕФ также закончил разработку своей стратегии сотрудничества с правительством в отношении его следующей страновой программы и оказал правительству поддержку в завершении разработки национального доклада о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
| In Cambodia, UNDP is engaged in providing assistance to the Government in finalizing and implementing a policy on highland peoples' development, which is currently under consideration by the Council of Ministers. | В Камбодже ПРООН оказывает помощь правительству в завершении разработки и реализации стратегии развития живущих в высокогорных районах общин, которая в настоящее время рассматривается советом министров. |
| Notes the progress made towards finalizing arrangements for a United Nations information component in Warsaw, and requests the Secretary-General to continue, within existing resources of the Department of Public Information, preparations with the Government of Poland to this end; | отмечает достигнутый прогресс в завершении разработки договоренностей, касающихся информационного компонента Организации Объединенных Наций в Варшаве, и просит Генерального секретаря продолжить, в рамках имеющихся ресурсов Департамента общественной информации, подготовительную работу с этой целью совместно с правительством Польши; |
| To that end, the Department had been working with the Department of Management to assist in finalizing a course calendar for the 2007/08 financial period. | С этой целью Департамент сотрудничал с Департаментом по вопросам управления в целях оказания содействия завершению разработки расписания занятий на 2007/08 финансовый период. |
| The LEG anticipates that by communicating directly with national NAPA teams its actions will provide the input that would assist the teams in finalizing the draft NAPAs for submission to the respective authorities and ultimately to the UNFCCC secretariat; | ГЭН считает, что благодаря налаживанию прямых связей с национальными группами по НПДА ее мероприятия позволят разработать материалы, которые будут содействовать завершению разработки этими группами проектов НПДА для представления соответствующим властям и в конечном итоге секретариату РКИКООН. |
| One mission will be finalizing its strategy following a technical assessment mission scheduled for early 2012. | Одна миссия приступит к завершению разработки ее стратегии по защите гражданского населения после окончания работы миссии по технической оценке в начале 2012 года. |
| Under the terms of the draft resolution on violence against women migrant workers, the Assembly would encourage the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to further the momentum of its work in finalizing a general recommendation on women migrant workers. | В проекте резолюции, касающейся насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов, Ассамблея призывает Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин придать новый импульс своей работе по завершению разработки общей рекомендации в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
| He acknowledged that the goals for completing UNDAFs in 2000 had not been achieved but said that the system had performed remarkably well in finalizing more than 20 UNDAFs and in almost completing 38 more. | Он признал, что цель, заключавшаяся в завершении разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, не была достигнута, однако заявил, что система провела замечательную работу по завершению разработки более 20 РППР и по почти полной разработке еще 38 программ. |
| Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. | Малайзия также исполнена решимости завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с надеется, что еще не урегулированные вопросы будут решены. |
| However, it has identified several areas that require further work, e.g. finalizing the set of descriptors, adapting the template for the collection of good practices to meet the needs of the Strategy's implementation and developing a training programme for different target groups. | Однако она выявила несколько областей, в которых требуется дальнейшая работа: например, нужно завершить работу над набором дескрипторов, адаптировать образец для сбора информации об оптимальной практике к потребностям, связанным с осуществлением Стратегии, а также разработать программу подготовки для различных целевых групп. |
| This had been due to the insufficient human resource capacity in the secretariat, which had not allowed for finalizing the report soon after the meeting and at the same time for ensuring timely preparation of the first Assessment for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Задержка вызвана недостаточной обеспеченностью секретариата людскими ресурсами, что не позволило завершить работу над докладом вскоре после проведения совещания и одновременно обеспечить своевременную подготовку первой оценки для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| The States Members of the United Nations committed themselves in the Monterrey Consensus to finalizing this convention as soon as possible and also to promoting stronger cooperation to eliminate money-laundering | В Монтеррейском консенсусе государства-члены Организации Объединенных Наций обязались как можно скорее завершить работу над этой конвенцией и активизировать сотрудничество в деле борьбы с отмыванием денег. |
| 126.98 Finalizing the law for the protection of children and create a Committee to protect children, in addition to provide more efforts to solve the phenomenon of street children (Sudan); | 126.98 завершить работу над законом о защите детей и создать комитет по защите детей; кроме того, осуществлять более активные усилия для решения проблемы, связанной с явлением беспризорных детей (Судан); |
| The "agreement" also commits the parties to finalizing a more substantive framework agreement, which would describe in detail areas to be discussed during comprehensive negotiations. | В соответствии с Соглашением обе стороны также обязаны завершить подготовку более обстоятельного рамочного соглашения, в котором будет содержаться более подробное описание тем для обсуждения на всеобъемлющих переговорах. |
| The Chair introduced a panel of experts comprised of members of the consultative group tasked with finalizing the publication Accounting and Financial Reporting Guidelines for Small and Medium-sized Enterprises (SMEGA): Level 3 Guidance by incorporating amendments suggested at the twenty-fourth session of ISAR. | Председатель представил группу экспертов в составе членов консультативной группы, которой было поручено завершить подготовку публикации Руководящие принципы бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых и средних предприятий (РПУМСП): руководство для уровня 3 путем включения в нее поправок, предложенных на двадцать четвертой сессии МСУО. |
| The Parties reviewed the decisions taken during the meeting and entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the task of finalizing the report of its fourth meeting. | Стороны рассмотрели решения, принятые в ходе совещания, и поручили секретариату в консультации с Президиумом завершить подготовку доклада о работе их четвертого совещания. |
| Members of the Council expressed their concern at the continuing deterioration of the security situation and the ongoing humanitarian crisis in Liberia. Council members emphasized that all parties to the conflict must honour the ceasefire and commit themselves to finalizing a comprehensive peace agreement as soon as possible. | Члены Совета подчеркнули, что все стороны, участвующие в конфликте, должны соблюдать прекращение огня и взять на себя обязательство как можно скорее завершить подготовку всеобъемлющего соглашения о мире. |
| The Main Committee will be seized with finalizing the draft plan of implementation of the Summit and the political document. | Главный комитет должен будет завершить подготовку проекта плана выполнения решений Встречи на высшем уровне и политического документа. |
| These were taken into account when finalizing the present report. | Эти замечания были приняты во внимание при завершении подготовки настоящего доклада. |
| The Expert Panel on Nitrogen and Food is currently focusing on finalizing its report, "Nitrogen on the table", and a scientific paper containing the results. | В настоящее время деятельность Группы экспертов по азоту и продовольствию сосредоточена на завершении подготовки ее доклада "Азот в пище" и научного документа, содержащего результаты работы. |
| Requests the Secretary-General, when finalizing his report on the triennial policy review for submission to the General Assembly at its fifty-third session, to take into account the views and comments expressed by States during the operational activities segment of the Economic and Social Council; | просит Генерального секретаря при завершении подготовки его доклада о трехгодичном обзоре политики для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии учитывать мнения и замечания, высказанные государствами в ходе этапа оперативной деятельности Экономического и Социального Совета; |
| Invites the Committee, when finalizing the first three of the guidance documents mentioned above for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting, to take into account the outcome of the consultations with the Open-ended Working Group at its ninth meeting; | предлагает Комитету при завершении подготовки первых трех указанных выше руководящих документов для их рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании учесть итоги консультаций с Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании; |
| Noting the lack of progress made in finalizing the establishment of the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities as requested in its resolution 58/25 of 5 December 2003, | отмечая недостаточный прогресс в завершении подготовки Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий в соответствии с просьбой, содержащейся в ее резолюции 58/25 от 5 декабря 2003 года, |