| UNODC is also finalizing a thematic programme to assist requesting States in developing the necessary legal and technical foundations to effectively fight cybercrime. | В настоящее время ЮНОДК завершает работу над тематической программой по оказанию помощи государствам по их просьбе в разработке необходимой правовой и технической базы для активной борьбы с киберпреступностью. |
| Armenia was finalizing a legal basis for indicator-based reporting and the Russian Federation had adopted a regulation on the publication of SoE reports based on the ECE and Organization for Economic Cooperation and Development sets of environmental indicators. | Армения завершает работу над правовой базой для основанной на показателях отчетности, а Российская Федерация приняла нормативный акт, посвященный опубликованию докладов о СОС на основе наборов экологических показателей ЕЭК и Организации экономического сотрудничества и развития. |
| The representative of the Russian Federation informed the Meeting that the Intergovernmental Council of the CIS States was finalizing an agreement on international roads in the CIS States. | Представитель Российской Федерации проинформировал Совещание о том, что Межправительственный совет СНГ завершает работу над соглашением о международных автомобильных дорогах в странах СНГ. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) is finalizing a report on human rights abuses committed in the LRA-affected areas that will be made available in the first half of 2013. | Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) завершает работу над докладом о нарушениях прав человека, совершенных в районах действия элементов ЛРА, который будет представлен в первой половине 2013 года. |
| The Committee notes that the process of finalizing a second comprehensive National Plan of Action for Children by the Ministry of Women, Family and Community Development is currently under way and that the Plan will be streamlined with the National Child Policy. | Комитет отмечает, что в настоящее время министерство по делам женщин, семьи и развития общин завершает работу над вторым всеобъемлющим национальным планом действий в интересах детей и что этот план будет увязан с Национальной политикой в интересах детей. |
| At the time of finalizing the present report, the issue of critical mass of core resources had not yet been taken up by the executive boards of funds and programmes. | На момент завершения работы над настоящим докладом исполнительные советы фондов и программ еще не приступили к рассмотрению вопроса о критической массе основных ресурсов. |
| The Ad Hoc Committee had made significant progress over the years, but it was time to consider whether it had exhausted the means at its disposal for the fulfilment of its mandate and to discuss alternative ways of overcoming outstanding differences and finalizing the draft convention. | Специальный комитет достиг за прошедшие годы существенного прогресса, однако настало время проанализировать, не исчерпал ли он все находящиеся в его распоряжении средства для выполнения своего мандата, и обсудить альтернативные пути преодоления остающихся разногласий и завершения работы над проектом конвенции. |
| The reform plan will be further discussed at the next special session of the Committee, scheduled to be held from 27 to 29 January 2009, with the aim to finalizing it for the subsequent endorsement by the Economic Commission for Europe (UNECE). | Дальнейшее обсуждение плана реформы состоится на следующей специальной сессии Комитета, проведение которой запланировано на 27-29 января 2009 года с целью завершения работы над планом для его последующего утверждения Европейской экономической комиссией (ЕЭК ООН). |
| The Committee agreed that it would continue to discuss and negotiate the reform plan at its next special session, with the aim of finalizing it for endorsement by the Economic Commission for Europe at its sixty-third session in March 2009. | Комитет принял решение продолжить обсуждение и согласование плана реформы на своей следующей специальной сессии с целью завершения работы над ним и его передачи на утверждение Европейской экономической комиссии на ее шестьдесят третьей сессии в марте 2009 года. |
| The experts regret that, at the time of finalizing the present report, no response to their letter had been received. | Эксперты выражают сожаление в связи с тем, что на момент завершения работы над настоящим докладом ответ на их письмо не был получен. |
| UNODC is finalizing a thematic programme on firearms that will lay the theoretical and strategic foundation for the work of UNODC in the area of firearms control. | ЮНОДК завершает подготовку тематической программы по огнестрельному оружию, которая заложит теоретические и стратегические основы работы ЮНОДК в области контроля за огнестрельным оружием. |
| In an attempt to foster trade with Cuba, South Africa is finalizing its proposal to offer a credit line of about $10 million to Cuba. | В стремлении содействовать торговле с Кубой Южная Африка завершает подготовку своего предложения о предоставлении Кубе кредита в размере примерно 10 млн. долл. США. |
| The National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration, which is responsible for the implementation of the national programme, is finalizing the steps necessary to meet the conditions for the financial management of these grants. | Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которая отвечает за осуществление национальной программы, завершает подготовку мер, необходимых для соблюдения условий управления средствами этих субсидий. |
| As part of the follow-up to that Conference and to the World Summit for Social Development, the Department is finalizing the quadrennial Report on the World Social Situation, which is to be submitted to the Commission for Social Development at its 1997 session. | В рамках последующей деятельности по итогам указанной конференции и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Департамент завершает подготовку очередного выпуска выходящего раз в четыре года «Доклада о мировом социальном положении», который должен быть представлен Комиссии социального развития на ее сессии 1997 года. |
| We note with great satisfaction that the Committee is finalizing preparations to begin its visits to several Member States, in compliance with resolutions 1535 and 1566, the first of which is planned for March 2005. | Мы с большим удовлетворением отмечаем, что Комитет завершает подготовку к поездкам в ряд государств-членов в осуществление резолюций 1535 и 1566, первая из которых запланирована на март 2005 года. |
| At the time of finalizing this report we had completed an analysis of the responses we received and were examining the balance of considerations. | На момент завершения подготовки настоящего доклада анализ полученных ответов был уже закончен и проводилась их взвешенная оценка. |
| The Committee requested the Working Party to pursue its work towards finalizing a Convention facilitating international Customs transit rail transport on a Pan-European level in this area as soon as possible with a view to presenting a finalized proposal for the endorsement of the Committee at its sixty-sixth session. | Комитет просил Рабочую группу продолжить работу в целях скорейшего завершения подготовки конвенции об облегчении международного таможенного транзита в ходе железнодорожных перевозок на общеевропейском уровне, с тем чтобы представить окончательное предложение для одобрения Комитетом на его шестьдесят шестой сессии. |
| At the time of finalizing this report, the office was informed that the court will hear the case at the end of January 2007. | К моменту завершения подготовки настоящего доклада Отделение было проинформировано о том, что слушание по этому делу начнется в суде в конце января 2007 года. |
| The donors commended the authorities of Guinea-Bissau for the progress made thus far in undertaking economic reforms and for finalizing the country's poverty reduction strategy paper (PRSP) and the security sector reform plan. | Доноры положительно оценили результаты, достигнутые к настоящему времени властями Гвинеи-Бисау в деле осуществления экономических реформ и завершения подготовки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и плана реформы в секторе безопасности. |
| Assistance and advice for finalizing the report on national consultations through daily meetings of the Tripartite Steering Committee and biweekly or monthly meetings of the Technical Follow-Up Committee | Оказание помощи и представление рекомендаций для завершения подготовки доклада о национальных консультациях за счет проведения ежедневных заседаний Трехстороннего руководящего комитета и заседаний Технического комитета по последующей деятельности раз в две недели или на ежемесячной основе |
| The reconstruction had not properly started, but the Government was finalizing its master plan for development. | Хотя деятельность по восстановлению страны по сути еще не началась, правительство завершает разработку национального генерального плана развития. |
| In part dependent on such data, UNOPS is finalizing a new pricing policy to be issued during 2007. | Полагаясь, в частности, на такие данные, ЮНОПС завершает разработку новой политики установления расценок, которая будет введена в течение 2007 года. |
| Afforestation programmes have fallen short of the demand and the Government is finalizing a new national forestry action plan to circumvent a possible environmental disaster if targets are not met. | Программы восстановления лесов не отвечают потребностям, и в настоящее время правительство завершает разработку нового национального плана действий в области лесного хозяйства, для того чтобы предотвратить возможную экологическую катастрофу, в случае если эти цели не будут достигнуты. |
| In order to eliminate existing gender stereotypes in education and employment, Slovakia adopted an updated National Strategy for Gender Equality for 2009-013 and is finalizing the National Action Plan for the Prevention and Elimination of Violence against Women for 2009-2012. | Для устранения существующих гендерных стереотипов в области образования и занятости Словакия приняла и обновила Национальную стратегию гендерного равенства на 2009-2013 года и завершает разработку Национального плана действий по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин на 2009-2012 годы. |
| In addition, UNIDO is finalizing India-Peru and India-Bolivia partnership programmes for the promotion of investment and technology from India to these countries and the creation of export-oriented joint ventures with export channels for processing wool in the camelids sector. | Кроме того, ЮНИДО завершает разработку программ партнерских отношений между Индией и Перу и между Индией и Боливией по содействию инвестированию и передаче технологий из Индии в эти страны и созданию ориентированных на экспорт совместных предприятий с экспортными каналами по переработке шерсти в секторе верблюдовых. |
| Following the presentation, several representatives expressed thanks to the Panel for the substantial progress made in finalizing the report and in responding to many of the comments made by parties at the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group. | После этого выступления ряд представителей выразили Группе благодарность за значительный прогресс, достигнутый при окончательной доработке доклада и в ответах на многие замечания, сделанные Сторонами на тридцать третьем совещании Рабочей группы открытого состава. |
| The administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA will assist the Government of recipient countries in finalizing country programmes, taking into account the Board's comments on the draft outline. | Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНФПА будут оказывать правительству страны-получателя помощь в окончательной доработке страновых программ с учетом замечаний Совета по проекту набросков. |
| It is in that context that we are deeply concerned by public remarks being made by Sudanese Government officials calling into question the African Union-United Nations approach in finalizing force composition. | В связи с этим мы глубоко обеспокоены публичными заявлениями официальных лиц из суданского правительства, которые ставят под сомнение подход Африканского союза/Организации Объединенных Наций к окончательной доработке вопроса о составе войск. |
| The Directors of the Geographical Divisions thanked the delegations for their constructive comments and stated that they would be transmitted to the respective countries to take into account in finalizing the programmes. | Директора географических отделов поблагодарили делегации за их конструктивные замечания и заявили, что эти замечания будут доведены до сведения соответствующих стран с целью их учета при окончательной доработке программ. |
| Also requests UNICEF to fully take into account the views of the Member States in finalizing the strategic plan, 2014-2017, and the annex, as well as the integrated budget, 2014-2017, for adoption at the second regular session of 2013. | просит также ЮНИСЕФ в полной мере учитывать мнения государств-членов при окончательной доработке стратегического плана на 2014 - 2017 годы и приложения к нему, а также единого бюджета на 2014 - 2017 годы в целях их утверждения на второй очередной сессии 2013 года. |
| As Rapporteur, he stressed the importance of reviewing and finalizing the Committee's concluding observations after the session before dispatching them to States parties. | Как Докладчик, он подчеркивает важность анализа и окончательной доработки заключительных замечаний Комитета после сессии перед их препровождением государствам-участникам. |
| The Peacebuilding Commission continues to urge all parties to prepare for disarmament and demobilization activities and to appreciate the urgency of finalizing a reintegration strategy for demobilized ex-combatants through the Steering Committee. | Комиссия по миростроительству продолжает обращать внимание всех сторон на необходимость быть готовыми к проведению мероприятий по разоружению и демобилизации, а также на безотлагательный характер окончательной доработки стратегии реинтеграции демобилизованных бывших комбатантов под эгидой Руководящего комитета. |
| Mr. Robinson noted that the deliberations of the workshop would be taken into consideration in finalizing the Global Study. | Г-н Робинсон отметил, что результаты обсуждения на семинаре - практикуме будут приняты во внимание в ходе окончательной доработки гло-бального исследования. |
| In conclusion, she emphasized her country's support for finalizing the theme and sub-themes for UNCTAD XII in time to focus on substantive issues that could be taken up at Accra in 2008. | В заключение она подчеркнула, что ее страна поддерживает идею своевременной окончательной доработки темы и подтем для ЮНКТАД XII, чтобы сосредоточить внимание на вопросах существа, которые можно рассмотреть в Аккре в 2008 году. |
| The Advisory Committee notes with satisfaction that significant progress has been made in finalizing memorandums of understanding; as at 31 March 2005, 43 memorandums of understanding have been signed while eight are in draft form, awaiting finalization. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс в деле завершения подготовки меморандумов о взаимопонимании; по состоянию на 31 марта 2005 года было подписано 43 меморандума о взаимопонимании и 8 находятся в форме проектов в процессе окончательной доработки. |
| The Statistics Division and the experts are still in consultation with the purpose of finalizing the classification. | Статистический отдел и эксперты продолжают консультации с целью завершения разработки этой классификации. |
| While progress had been slower on a completion strategy for the International Tribunal for Rwanda, recent improvements had created the conditions for finalizing such a strategy. | Хотя стратегия завершения деятельности для Международного трибунала по Руанде разрабатывается более медленными темпами, недавно достигнутые успехи создали условия для завершения разработки такой стратегии. |
| The revised schedule - which is still within the timetable set by Bonn - has provided the Commission more time for finalizing the draft constitution, which is now with the President. | Пересмотренные сроки, которые по-прежнему укладываются в график, определенный в Бонне, предоставляют Комиссии больше времени для завершения разработки проекта конституции, который сейчас находится на рассмотрении президента. |
| As an outcome of the workshop, collaboration was established to work towards finalizing the National Plan of Action for the Promotion of Indigenous Peoples Rights, one of the outcomes of the UNDAF. | Одним из итогов этого семинара явилось налаживание сотрудничества в целях завершения разработки национального плана действий по поощрению прав коренных народов, что представляет собой один из результатов работы РПООНПР. |
| In this connection, the nuclear-weapon States should, as a first step, prove their good faith by refraining from nuclear testing and finalizing a comprehensive test-ban treaty in 1996. | В этой связи государства, обладающие ядерным оружием, должны в качестве первого шага доказать свою добросовестность путем отказа от проведения ядерных испытаний и завершения разработки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году. |
| Like many other members of the international community, Poland is persuaded that such a commitment, supported by all five of the nuclear-weapon States, would add the decisive momentum to efforts aimed at the timely finalizing of the comprehensive test-ban treaty negotiations. | Как и многие другие члены международного сообщества, Польша убеждена в том, что такое обязательство, поддержанное всеми пятью ядерными государствами, придаст значительное ускорение усилиям, направленным на своевременное завершение переговоров по заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. | Малайзия по-прежнему твердо настроена на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и призывает членов Комитета продолжить усилия по урегулированию нерешенных вопросов. |
| Conducting an inventory of current UNOPS applications, technical platforms and information architectures and finalizing its future strategy are two necessary steps that would be conducted as part of phase 1 of the "workout" plan. | Проведение инвентаризации используемых в настоящее время ЮНОПС прикладных программ, технических платформ и архитектуры информационных систем и завершение подготовки его стратегии на будущее - это два необходимых мероприятия, которые будут проведены в рамках этапа 1 плана «реорганизации». |
| ❏ Financial management problems, including collection of accounts receivable, settling accounts payable and finalizing liquidating obligations often delay completion of the liquidation; | проблемы в области управления финансами, включая сбор дебиторской задолженности, погашение кредиторской задолженности и окончательное погашение обязательств, зачастую задерживают завершение процесса ликвидации; |
| Similarly, the unspent balance of $13,977.50 from a grant from the National Institute of Justice was earmarked for finalizing the setting up of a home page on the Internet. | Равным образом, неиспользованный остаток субсидии от Нацио-нального института по вопросам правосудия в размере 13977,50 долл. США был направлен на завершение работы по созданию исходной стра-ницы Института в "Интернет". |
| In drafting a general education act and finalizing the Family Code, Nicaragua would do well to draw on the Convention, which detailed the various educational components required. | При разработке общего закона об образовании и завершении работы над Семейным кодексом Никарагуа может опираться на Конвенцию, в которой подробно изложены различные требуемые образовательные компоненты. |
| As the technical delays in finalizing a contract amendment have been resolved, it is projected that half of the previously estimated requirements of $280,000 will be required for the remainder of 2012. | Поскольку технические задержки в завершении работы над поправками к контракту устранены, предполагается, что на оставшуюся часть 2012 года потребуется половина из ранее прогнозировавшихся потребностей в ресурсах в объеме 280000 долл. США. |
| In finalizing the programme, due emphasis should be placed on the regional context of population and development issues, in particular, the urgent problems of the group of countries with economies in transition. | При завершении работы над программой следует учитывать региональные демографические условия и вопросы развития, в частности, неотложные проблемы групп стран с переходной экономикой. |
| In the period ahead, by finalizing the document on the statute of the secretariat, the institutionalization of CICA and its work will continue on a more solid basis and its visibility in the international platform and, in parallel with this, its effectiveness will certainly increase. | В предстоящий период по завершении работы над документом о статуте секретариата и институционализации СВМДА его работа будет продолжена на более прочной основе и, несомненно, усилится его зримое присутствие на международной арене, а наряду с этим и эффективность его деятельности. |
| The participants recommended that the Finnish experience should be taken into account when finalizing the draft guidelines on flood prevention and protection for submission to the ECE-IDNDR-WHO/EURO-WMO Seminar on Flood Prevention and Protection (Berlin, 7-8 October 1999). | Участники рекомендовали учесть опыт Финляндии при завершении работы над проектом руководящих принципов по предупреждению наводнений и защите от них для представления семинару ЕЭК-МДУОСБ-ЕРБ ВОЗ-ВМО по предупреждению наводнений и защите от них (Берлин, 7-8 октября 1999 года). |
| The symbol of the appendix is to be assigned when finalizing the consolidated text of the Recommendations. | Условное обозначение будет присвоено добавлению по завершении разработки сводного текста Рекомендаций. |
| Comments from these NGOs were sought and considered when finalizing the report. | Замечания этих НПО были запрошены и рассмотрены при завершении разработки доклада. |
| MINUSCA and UNDP provided technical assistance to the National Electoral Authority in developing an electoral timeline, operational planning and finalizing its internal rules of procedure. | МИНУСКА и ПРООН оказали техническую помощь национальному избирательному органу в составлении графика проведения выборов, оперативном планировании и завершении разработки его внутренних правил процедуры. |
| In finalizing and implementing the High Commissioner's strategic management plan, for 2010-2011, further sharpen its strategic focus | при завершении разработки и осуществлении плана Верховного комиссара в области стратегического управления на 2010-2011 годы еще больше заострить свою стратегическую направленность |
| After nomination by the Council of Ministers as a Constituent Assembly member, a senior UML leader, Madhav Kumar Nepal, was elected unanimously as Chairperson of the 63-member Constitutional Committee, which has principal responsibility for finalizing the new constitution. | После назначения Советом министров в качестве члена Учредительного собрания старший руководитель КПН (ОМЛ) Мадав Кумар Непал был единогласно избран Председателем Конституционного комитета в составе 63 членов, главная задача которого заключается в завершении разработки новой Конституции. |
| He reiterated the commitment of his Government to finalizing the draft declaration, as adopted by the Sub-Commission, within the Decade. | Он вновь подтвердил приверженность своего правительства завершению разработки принятого Подкомиссией проекта декларации в течение десятилетнего периода. |
| They should now consolidate the legal framework and strengthen the means for waging that fight by overcoming the differences of opinion that stood in the way of finalizing a comprehensive international convention against terrorism. | Теперь они должны упрочить правовые основы и усилить средства этой борьбы, преодолев различия во мнениях, которые препятствуют завершению разработки всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
| (a) On LULUCF, the spin-off group on LULUCF could continue its work on finalizing the LULUCF rules and modalities for the second commitment period of the Kyoto Protocol. | а) что касается ЗИЗХЛ, тематическая группа по ЗИЗХЛ могла бы продолжить свою работу по завершению разработки правил и условий в отношении ЗИЗХЛ для второго периода действия обязательств Киотского протокола. |
| The Advisory Group also commended the work of the secretariat of the Fund towards finalizing a performance and accountability framework for the Fund, and called for the finalization of an umbrella letter of understanding with the United Nations agencies that receive funding from the Fund. | Консультативная группа также высоко оценила деятельность секретариата Фонда по завершению разработки для Фонда системы оценки результатов работы и подотчетности и призвала к завершению работы над зонтичным письмом о договоренности с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые финансируются по линии Фонда. |
| He acknowledged that the goals for completing UNDAFs in 2000 had not been achieved but said that the system had performed remarkably well in finalizing more than 20 UNDAFs and in almost completing 38 more. | Он признал, что цель, заключавшаяся в завершении разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, не была достигнута, однако заявил, что система провела замечательную работу по завершению разработки более 20 РППР и по почти полной разработке еще 38 программ. |
| They also assisted with the development of formats for financial statements and notes to ensure that the detailed requirements of the standards were met and assisted in finalizing the IPSAS policy framework. | Они также помогли разработать формат финансовых ведомостей и примечаний, чтобы обеспечить соблюдение подробных требований стандартов, и завершить работу над нормативной базой МСУГС. |
| The working group, which was given the task of finalizing the draft harmonized guidelines for consideration and eventual adoption by each of the committees, was scheduled to meet from 8 to 9 December 2005. | Рабочая группа, которой было поручено завершить работу над проектом согласованных руководящих принципов для их рассмотрения и последующего утверждения каждым комитетом, должна была провести свои заседания 8 - 9 декабря 2005 года. |
| However, it has identified several areas that require further work, e.g. finalizing the set of descriptors, adapting the template for the collection of good practices to meet the needs of the Strategy's implementation and developing a training programme for different target groups. | Однако она выявила несколько областей, в которых требуется дальнейшая работа: например, нужно завершить работу над набором дескрипторов, адаптировать образец для сбора информации об оптимальной практике к потребностям, связанным с осуществлением Стратегии, а также разработать программу подготовки для различных целевых групп. |
| This had been due to the insufficient human resource capacity in the secretariat, which had not allowed for finalizing the report soon after the meeting and at the same time for ensuring timely preparation of the first Assessment for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Задержка вызвана недостаточной обеспеченностью секретариата людскими ресурсами, что не позволило завершить работу над докладом вскоре после проведения совещания и одновременно обеспечить своевременную подготовку первой оценки для шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| At its first regular session in 2006, the Executive Board requested that UNDP and UNCDF work towards finalizing a memorandum of understanding between the two organizations setting forth the key elements of their strategic, operational and financial partnerships. | На своей ежегодной сессии в июне 2006 года Исполнительный совет вновь просил ПРООН и ФКРООН завершить работу над стратегическим соглашением между этими двумя организациями. |
| Her Government was therefore committed to finalizing its rehabilitation programme, which was managed by organizations of persons with disabilities. | Таким образом, ее правительство твердо намерено завершить подготовку своей программы в области реабилитации, руководство которой осуществляют организации инвалидов. |
| Based on these consultations, the Chairman has concluded that there is general support for finalizing the draft optional protocol. | На основании этих консультаций Председатель пришла к выводу о наличии общего стремления завершить подготовку проекта факультативного протокола. |
| Council members emphasized that all parties to the conflict must honour the ceasefire and commit themselves to finalizing a comprehensive peace agreement as soon as possible. | Члены Совета подчеркнули, что все стороны, участвующие в конфликте, должны соблюдать прекращение огня и взять на себя обязательство как можно скорее завершить подготовку всеобъемлющего соглашения о мире. |
| RECALLS its previous decision requesting Member States to submit comments to the AU Commission for the finalizing of the Draft Framework and mandating the AU Commission to submit the final draft to the next session of the Executive Council; | ссылается на свое предыдущее решение, содержащее просьбу к государствам-членам представить замечания Комиссии АС, для того чтобы завершить подготовку проекта Основ и поручить Комиссии АС представить окончательный проект на следующей сессии Исполнительного совета; |
| The Main Committee will be seized with finalizing the draft plan of implementation of the Summit and the political document. | Главный комитет должен будет завершить подготовку проекта плана выполнения решений Встречи на высшем уровне и политического документа. |
| The comments of the Committee have been taken into account in finalizing programme 11. | Замечания Комитета были учтены при завершении подготовки программы 11. |
| These were taken into account when finalizing the present report. | Эти замечания были приняты во внимание при завершении подготовки настоящего доклада. |
| Requests the Secretary-General, when finalizing his report on the triennial policy review for submission to the General Assembly at its fifty-third session, to take into account the views and comments expressed by States during the operational activities segment of the Economic and Social Council; | просит Генерального секретаря при завершении подготовки его доклада о трехгодичном обзоре политики для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии учитывать мнения и замечания, высказанные государствами в ходе этапа оперативной деятельности Экономического и Социального Совета; |
| The UNEP Committee of Permanent Representatives reviewed programme 11 at its meetings held on 14 January and 18 March 2010, and its comments have been taken into account in finalizing programme 11 | Комитет постоянных представителей ЮНЕП провел обзор программы 11 на своих заседаниях, которые состоялись 14 января и 18 марта 2010 года, и его замечания были учтены при завершении подготовки программы 11 |
| (m) Encourages the bureau of the Conference of the Parties to take into consideration the discussions of the interim working group on technical assistance when finalizing the provisional agenda for the fourth session of the Conference of the Parties; | м) рекомендует бюро Конференции Участников учесть итоги обсуждения во временной рабочей группе по технической помощи при завершении подготовки предварительной повестки дня четвертой сессии Конференции Участников; |