| The United Nations country team is finalizing a draft transitional joint vision that will cover 2013 and 2014. | Страновая группа Организации Объединенных Наций завершает работу над проектом совместной концепции переходного периода, охватывающей 2013 и 2014 годы. |
| The delegation stated that Kiribati was finalizing its national policy on disability, which would be effective from 2010 to 2013. | Делегация заявила, что Кирибати завершает работу над своей национальной политикой по вопросам инвалидности, которая будет осуществляться в период 2010-2013 годов. |
| UNODC is also finalizing a thematic programme to assist requesting States in developing the necessary legal and technical foundations to effectively fight cybercrime. | В настоящее время ЮНОДК завершает работу над тематической программой по оказанию помощи государствам по их просьбе в разработке необходимой правовой и технической базы для активной борьбы с киберпреступностью. |
| The World Food Programme has distributed the remaining emergency food to households affected by drought and flood and is now finalizing a programme to address food insecurity concerns for school children. | Мировая продовольственная программа распределила запасы продовольствия, поставленного в рамках чрезвычайной помощи, среди домашних хозяйств, пострадавших от засухи и наводнения, и в настоящее время завершает работу над программой, призванной снять проблему организации питания школьников. |
| As a further tool to enhance the implementation of the universal instruments against terrorism, the Office is finalizing the guide to the incorporation and implementation of the universal instruments against terrorism. | В качестве еще одного средства содействия практической реализации универсальных документов о борьбе с терроризмом Управление завершает работу над Руководством по включению положений универсальных документов о борьбе с терроризмом в национальное законодательство и их выполнению. |
| All these activities fall within a national government legislative framework slated for passage at the time of finalizing the present report. | Все эти мероприятия соответствуют национальным законодательным рамкам, которые предусматривалось принять в момент завершения работы над настоящим докладом. |
| Afghanistan is currently at the crucial stage of finalizing its National Development Strategy and entering its implementation phase. | В настоящее время Афганистан находится на чрезвычайно важном этапе завершения работы над Национальной стратегией развития и начале ее осуществления. |
| The Special Committee looks forward to finalizing, as requested, the principles and guidelines for United Nations civilian police operations after the completion of consultations with Member States. | Специальный комитет с нетерпением ожидает завершения работы над запрошенными принципами и руководящими указаниями в отношении операций гражданской полиции Организации Объединенных Наций после проведения консультаций с государствами-членами. |
| Since finalizing his report to the Human Rights Council in March 2008, the Special Representative has addressed a number of organizations and stakeholders of strategic and substantive importance to his mandate. | С момента завершения работы над своим докладом, представленным Совету по правам человека в марте 2008 года, Специальный представитель обратился к ряду организаций и заинтересованных сторон, имеющих стратегическое и весьма существенное значение для выполнения его мандата. |
| Prior to finalizing the present report and in order to gain comprehensive insight into the situation covered by his mandate, the Special Rapporteur visited, in Pakistan, Islamabad on 30 November and on 1 and 13 December and Peshawar on 5 and 6 December 1997. | В целях завершения работы над настоящим докладом и всестороннего ознакомления с ситуацией с точки зрения своего мандата Специальный докладчик посетил в Пакистане Исламабад 30 ноября и 1 и 13 декабря и Пешавар 5 и 6 декабря 1997 года. |
| The Government of Montserrat is finalizing protocols in a trade deal that will allow the export of certain food crops to Antigua. | Правительство Монтсеррата завершает подготовку протоколов в рамках торгового соглашения, которое позволит экспортировать определенные продовольственные сельскохозяйственные культуры в Антигуа. |
| 17 March 2005 The State party informed the Committee that it was finalizing the follow-up replies, which would be forwarded shortly. | 17 марта 2007 года: Государство-участник сообщило о том, что оно завершает подготовку ответов, касающихся последующей деятельности, которые вскоре будут направлены Комитету. |
| ESCWA signed a contribution agreement with Germany for $1.4 million and was finalizing similar agreements with Norway for $500,000 and with Saudi Arabia for $2.3 million. | ЭСКЗА подписала с Германией соглашение о взносах на сумму 1,4 млн. долл. США и завершает подготовку аналогичных соглашений с Норвегией на сумму 500000 долл. США и Саудовской Аравией на сумму 2,3 млн. долл. США. |
| The African Union is finalizing guidelines on the protection of civilians for its peace operations, while the European Union is revising its guidelines on the protection of civilians in European Union-led crisis management operations. | Африканский союз завершает подготовку указаний по защите гражданских лиц в ходе его операций в пользу мира, а Европейский союз пересматривает свои руководящие принципы в отношении защиты гражданских лиц в ходе возглавляемых им операций по регулированию кризисов. |
| In addition, with the support of the Statistics Division of the Secretariat and the Canadian Centre for Justice Statistics, the Centre is finalizing a guide on the development and analysis of criminal justice statistics. | Кроме того, при поддержке Статисти-ческого отдела Секретариата и Канадского центра статистики в области правосудия Центр завершает подготовку Руководства по разработке и анализу статистических данных в области уголовного пра-восудия. |
| Delegations will have an opportunity to consider those draft elements before finalizing and adopting the draft recommendations to be transmitted to the Assembly pursuant to paragraph 198 of its resolution 68/70. | Делегациям будет предоставлена возможность изучить этот проект элементов до завершения подготовки и принятия проекта рекомендаций, которые будут препровождены Ассамблее в соответствии с пунктом 198 ее резолюции 68/70. |
| At the time of finalizing this report (the 2002/03 school year), some 255 secondary schools were involved in the Project. | На момент завершения подготовки настоящего доклада (2002/2003 учебный год) около 255 средних школ уже были охвачены Проектом. |
| Data analysis and testing carried out by PROMIS could be a useful input to the work of the task force on finalizing the draft of the questions. | Результаты анализа и тестирования данных, проведенные ПРОМИС, могут послужить полезным подспорьем для Целевой группы в ходе завершения подготовки проектов вопросов. |
| A few issues concerned finalizing the recommendations for the statistical standard, volume 1. Others dealt with the editorial aspects of this volume, such as the annotated outline of volume 1 and the list of tables. | Ряд из них касался завершения подготовки рекомендаций по тому 1, который будет принят за статистический стандарт, другие - редакционных аспектов этого тома, в частности аннотированных набросков тома 1 и списков таблиц. |
| 138.37 Continue strengthening institutional frameworks, including by finalizing the bill on an NHRI in line with the Paris Principles and the National Strategic Action Plan on Human Rights (Indonesia); | 138.37 продолжать укреплять институциональную базу, в том числе путем завершения подготовки законопроекта о НПУ в соответствии с Парижскими принципами и Национальным стратегическим планом действий в области прав человека (Индонезия); |
| Brazil was finalizing a legal instrument on a duty-free, quota-free scheme for least developed countries. | Бразилия завершает разработку правового инструмента, касающегося беспошлинной, неквотируемой схемы торговли для наименее развитых стран. |
| WHO is collaborating with UNICEF in finalizing their Care for Child Development Intervention Package for optimizing child development and preventing development problems for promoting the involvement of the health sector in early childhood development. | В настоящее время ВОЗ во взаимодействии с ЮНИСЕФ завершает разработку пакета практических мер по обеспечению ухода за детьми в целях обеспечения оптимального развития ребенка и предотвращения проблем, связанных с развитием, в интересах поощрения участия сектора здравоохранения в обеспечении развития детей раннего возраста. |
| Accordingly, the representative, in collaboration with a team of experts in international law, is finalizing a draft body of guiding principles pertaining to situations of internal displacement. | В соответствии с этим представитель в сотрудничестве с группой экспертов в области международного права завершает разработку проекта свода руководящих принципов, касающихся ситуаций, связанных с перемещением населения внутри страны. |
| UNDP is also finalizing a strategic framework for the reintegration of ex-combatants for a targeted caseload of 22,900, to be funded under its Trust Fund established for this purpose, for which $13 million out of a required $16 million has been received. | ПРООН также завершает разработку стратегических рамок для реинтеграции бывших комбатантов, которые рассчитаны на 22900 человек и которые будут финансироваться из созданного с этой целью целевого фонда, для которого уже получено 13 млн. долл. США из требующихся 16 млн. долл. США. |
| In order to eliminate existing gender stereotypes in education and employment, Slovakia adopted an updated National Strategy for Gender Equality for 2009-013 and is finalizing the National Action Plan for the Prevention and Elimination of Violence against Women for 2009-2012. | Для устранения существующих гендерных стереотипов в области образования и занятости Словакия приняла и обновила Национальную стратегию гендерного равенства на 2009-2013 года и завершает разработку Национального плана действий по предупреждению и ликвидации насилия в отношении женщин на 2009-2012 годы. |
| Comments made were taken into account in finalizing the paper. | Сделанные замечания были учтены при окончательной доработке этого документа. |
| Even so, the review pointed to the need to undertake a more rigorous cause-and-effect analysis in the identification of the chain of results, and to apply established criteria in the selection of indicators when finalizing country programme components. | Но даже при этом в ходе обзора было указано на необходимость проведения более тщательного причинно-следственного анализа в процессе идентификации цепочки результатов, а также применения установленных критериев отбора показателей при окончательной доработке компонентов страновой программы. |
| They assured the Board members that, in accordance with decision 2006/36, the comments on the draft CPDs would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the CPDs. | Они заверили членов Совета в том, что в соответствии с решением 2006/36 замечания по проектам ДСП и проектам ДОСП будут переданы заинтересованным странам для учета при окончательной доработке программ. |
| The Directors of the Geographical Divisions thanked the delegations for their constructive comments and stated that they would be transmitted to the respective countries to take into account in finalizing the programmes. | Директора географических отделов поблагодарили делегации за их конструктивные замечания и заявили, что эти замечания будут доведены до сведения соответствующих стран с целью их учета при окончательной доработке программ. |
| The next meeting of the MAST, which is expected to be hosted by the Food and Agriculture Organization in the early part of 2007, will be devoted to finalizing substantive recommendations to the Eminent Persons on these issues. | Следующее совещание МАСТ, которое, как предполагается, будет проведено на базе Продовольственной и сельскохозяйственной организации в начале 2007 года, будет посвящено окончательной доработке предметных рекомендаций для видных деятелей по этим вопросам. |
| The process for finalizing SEEA-Energy are presented in the paper discussed at the fourth meeting of the Committee of Experts. | Процесс окончательной доработки подсистемы СЭЭУэнергоресурсы изложен в документе, который обсуждался на четвертом совещании Комитета экспертов. |
| The Committee agreed to consider any comments or representations at its next session before finalizing its findings and recommendations for consideration by the next session of the Meeting of the Parties. | Комитет решил рассмотреть любые замечания или представления на своей следующей сессии до окончательной доработки своих выводов и рекомендаций для рассмотрения следующей сессией Совещания Сторон. |
| Therefore, in the context of the United Nations, some amendment to the process for finalizing internal oversight reports may be required to ensure that the comments of management are appropriately reflected in the final reports. | Поэтому в контексте Организации Объединенных Наций может потребоваться внести некоторую поправку в процесс окончательной доработки докладов о внутреннем надзоре для обеспечения того, чтобы замечания руководства надлежащим образом отражались в заключительных докладах. |
| Decision on possible ways to improve the identification of themes for Executive Committee conclusions on international protection and the process of preparing, drafting and finalizing conclusions | В. Решение о возможных путях улучшения определения тем для заключений Исполнительного комитета по вопросу о международной защите и процесса подготовки, составления и окончательной доработки заключений |
| She stated that it would not be possible to go into the details of any additional case studies and good practices received in the course of finalizing the report, but the experts would consider including additional references to relevant submissions and also make these available on the website. | Она заявила о невозможности подробного изучения каких-либо дополнительных примеров и передовых наработок, описание которых будет получено в ходе окончательной доработки доклада, однако эксперты рассмотрят вопрос о включении в доклад дополнительных ссылок на соответствующие материалы, а также разместят эти материалы на веб-сайте. |
| She has encouraged SAARC Governments to refrain from finalizing the convention until the trafficking protocol has been adopted, so as to avoid any possible conflicts between the two international instruments. | Она рекомендовала правительствам стран СААРК воздержаться от завершения разработки конвенции до принятия указанного протокола, с тем чтобы избежать любой возможной коллизии между этими двумя международными договорами. |
| Finally, the secretariat of the Conference would continue with efforts to refine and deepen the Compendium in order to provide helpful additional inputs to the process of finalizing the global Programme of Action. | Наконец, секретариат Конференции будет продолжать принимать меры по уточнению и углублению Сводной таблицы, с тем чтобы обеспечить полезные дополнительные материалы для процесса завершения разработки глобальной программы действий. |
| All Arctic-rim indigenous peoples should consider convening a meeting of indigenous peoples in order to discuss the objective of finalizing an indigenous international legal instrument concerning all matters related to Arctic economic, social and cultural development. | Всем коренным народам Арктического кольца следует подумать о созыве совещания коренных народов для обсуждения цели завершения разработки международно-правового документа коренных народов, касающегося всех вопросов, относящихся к экономическому, социальному и культурному развитию в Арктике. |
| Expert group meeting on issues of common regional concern regarding the ratification and implementation of the international legal instruments against international terrorism and to provide input for finalizing legislative guidelines and implementation kits | Заседание группы экспертов, посвященное вопросам, вызывающим общую региональную озабоченность и связанным с ратификацией и осуществлением международных юридических документов по борьбе с международным терроризмом, и призванное привлечь квалифицированных специалистов для завершения разработки юридических руководящих принципов и комплексов для осуществления |
| At its forty-first session, the Working Group agreed that various options might need to be considered before finalizing a set of model statutory provisions aimed at providing a limited recognition of ex parte measures. | На своей сорок первой сессии Рабочая группа решила, что, возможно, необходимо будет рассмотреть различные варианты до завершения разработки свода типовых статутных положений, направленных на обеспечение ограниченного признания мер ёх parte. |
| The Chief of the Division, who would be located in Kinshasa, would be responsible for finalizing the overall assistance to the conduct of local elections and to the holding of indirect elections. | Начальник Отдела, который будет базироваться в Киншасе, будет отвечать за завершение всей работы по оказанию помощи в ходе проведения местных выборов и непрямых выборов. |
| Ukraine's vast experience within both the Commission and Council is a valuable asset for furthering efforts directed towards finalizing the Council's institution building on a basis of constructive dialogue and cooperation. | Обширный опыт, накопленный Украиной в результате работы в составе как Комиссии, так и Совета, является ценным подспорьем в деле содействия усилиям, направленным на завершение организационного формирования Совета на основе конструктивного диалога и сотрудничества. |
| (b) Continuing and finalizing work on the joint glossary of environment statistics and make the glossary available on the web; | Ь) продолжение и завершение работы над совместным глоссарием по статистике окружающей среды и размещение глоссария на веб-сайте; |
| Malaysia remained committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and urged Committee members to continue their efforts to resolve the outstanding issues. | Малайзия по-прежнему твердо настроена на завершение работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и призывает членов Комитета продолжить усилия по урегулированию нерешенных вопросов. |
| The ICP regions are working on several fronts, including finalizing consumption data for publication, completing data collection for the remaining GDP components, and participating with the Global Office and ring countries in that data collection and validation. | Участвующие в ПМС регионы работают по ряду направлений, включая подготовку окончательных данных по потреблению для опубликования, завершение сбора данных по остающимся компонентам ВВП и участие совместно с Глобальным управлением и включенными в поясное сопоставление странами в сборе и проверке качества этих данных. |
| Many had emphasized the contribution of developing countries, in accordance with their respective capacities, towards finalizing the development package. | Многие подчеркивали вклад развивающихся стран пропорционально их соответствующим возможностям в завершении работы над "пакетом развития". |
| Concerns were expressed that progress in finalizing the declaration was very slow. | Была выражена озабоченность по поводу медленного прогресса в завершении работы над декларацией. |
| That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use. | Эти мнения были впоследствии учтены при завершении работы над контрольным перечнем, который будет представлен Конференции для его надлежащего использования. |
| In October 2003, the Division provided funding for a former member of the Committee to assist the Government of Mali in finalizing its combined second, third, fourth and fifth periodic report. | В октябре 2003 года Отдел профинансировал работу одного из бывших членов Комитета, оказывавшего помощь правительству Мали в завершении работы над сводным вторым, третьим, четвертым и пятым периодическим докладом. |
| The Committee takes note that a national plan of action, which will coordinate the activities of both public and private sector focusing on children's needs, is in preparation but is concerned at the delay in finalizing, adopting and implementing it. | Комитет принимает к сведению осуществляемую в настоящее время разработку национального плана действий, в соответствии с которым будет координироваться деятельность учреждений государственного и частного секторов, касающаяся потребностей детей, однако выражает озабоченность в связи с задержкой в завершении работы над этим планом, его принятием и осуществлением. |
| MINUSCA and UNDP provided technical assistance to the National Electoral Authority in developing an electoral timeline, operational planning and finalizing its internal rules of procedure. | МИНУСКА и ПРООН оказали техническую помощь национальному избирательному органу в составлении графика проведения выборов, оперативном планировании и завершении разработки его внутренних правил процедуры. |
| The Mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. | Миссия продолжит также оказывать сторонам помощь в завершении разработки пакета документов о неприменении насилия и возвращении беженцев и вынужденных переселенцев. |
| In Cambodia, UNDP is engaged in providing assistance to the Government in finalizing and implementing a policy on highland peoples' development, which is currently under consideration by the Council of Ministers. | В Камбодже ПРООН оказывает помощь правительству в завершении разработки и реализации стратегии развития живущих в высокогорных районах общин, которая в настоящее время рассматривается советом министров. |
| The UNCCD secretariat and other relevant partners are invited to support the development and implementation of the SRAP of Western Asia, to assist in finalizing and implementing the SRAP for Central Asia and support the Pacific region in developing subregional collaboration. | Секретариату КБОООН и другим соответствующим партнерам предлагается оказать поддержку в разработке и осуществлении СРПД для Западной Азии, оказать содействие в завершении разработки и осуществлении СРПД для Центральной Азии и оказать поддержку странам Тихоокеанского региона в деле развития сотрудничества на субрегиональном уровне. |
| After nomination by the Council of Ministers as a Constituent Assembly member, a senior UML leader, Madhav Kumar Nepal, was elected unanimously as Chairperson of the 63-member Constitutional Committee, which has principal responsibility for finalizing the new constitution. | После назначения Советом министров в качестве члена Учредительного собрания старший руководитель КПН (ОМЛ) Мадав Кумар Непал был единогласно избран Председателем Конституционного комитета в составе 63 членов, главная задача которого заключается в завершении разработки новой Конституции. |
| The countries concerned were now very close to finalizing and signing the treaty. | Заинтересованные страны в настоящее время весьма близки к завершению разработки и подписанию договора. |
| To that end, the Department had been working with the Department of Management to assist in finalizing a course calendar for the 2007/08 financial period. | С этой целью Департамент сотрудничал с Департаментом по вопросам управления в целях оказания содействия завершению разработки расписания занятий на 2007/08 финансовый период. |
| At these there has been significant progress, progress that my delegation regards as conducive to finalizing the procedures for discussions on the substance of the border dispute between the two countries. | На них был достигнут значительный прогресс, который, по мнению моей делегации, способствует завершению разработки процедур для обсуждения по сути пограничного спора между двумя странами. |
| In December 1997, a meeting of the heads of government departments and United Nations system agencies on nutrition issues in Samoa was convened to review the report's recommendations and to discuss the next steps towards finalizing the National Plan of Action on Nutrition for Samoa. | В декабре 1997 года было созвано совещание руководителей государственных департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций по вопросам питания в Самоа для рассмотрения содержащихся в докладе рекомендаций и обсуждения последующих шагов по завершению разработки национального плана действий в области питания для Самоа. |
| On the occasion of the Director-General's visit to India the previous year, the Indian Government had assured him of its continued support for UNIDO's activities and in finalizing the umbrella programme for the country. | По случаю визита Генерального директора в Индию в прошлом году правительство Индии заверило его в том, что оно будет неуклонно поддерживать деятельность ЮНИДО и работу по завершению разработки комплексной программы для данной страны. |
| The Committee has been charged with finalizing an agreement by 30 June 2003. | Комитету поручено завершить работу над соглашением к 30 июня 2003 года. |
| Before finalizing the Model Law on Cross-Border Insolvency, the Commission had held colloquiums with judges and judicial authorities in order to obtain their views on the most appropriate solutions for inclusion in that Model Law. | Прежде чем завершить работу над Типовым законом о трансграничной несостоятельности, Комиссия организовала коллоквиумы с участием судей и работников судебных органов, с тем чтобы узнать их мнение о наиболее приемлемых подходах, которые следует отразить в этом Типовом законе. |
| In addition, member countries of the London Group have contributed the necessary funding to engage the Editor, who will be essential in finalizing the handbook in a timely fashion. | Кроме того, страны - члены Лондонской группы выделяют необходимые средства для оплаты услуг редактора, который призван своевременно завершить работу над справочником. |
| Recalling that the General Assembly, in its resolution 60/248, had decided to establish the Independent Audit Advisory Committee, the Group pointed out that time pressure had prevented the Member States from finalizing the terms of reference for that Committee at the time of the decision. | Напоминая, что в своей резолюции 60/248 Генеральная Ассамблея постановила учредить Независимый консультативный комитет по ревизии, Группа отмечает, что нехватка времени не позволила государствам-членам завершить работу над кругом полномочий Комитета до момента принятия решения. |
| 126.98 Finalizing the law for the protection of children and create a Committee to protect children, in addition to provide more efforts to solve the phenomenon of street children (Sudan); | 126.98 завершить работу над законом о защите детей и создать комитет по защите детей; кроме того, осуществлять более активные усилия для решения проблемы, связанной с явлением беспризорных детей (Судан); |
| Council members emphasized that all parties to the conflict must honour the ceasefire and commit themselves to finalizing a comprehensive peace agreement as soon as possible. | Члены Совета подчеркнули, что все стороны, участвующие в конфликте, должны соблюдать прекращение огня и взять на себя обязательство как можно скорее завершить подготовку всеобъемлющего соглашения о мире. |
| The Working Group adopted its report based on a draft and entrusted the Chair and the secretariat with finalizing the text on the understanding that the French- and Russian-speaking delegates would reserve their positions until the report was available in French and Russian. | Рабочая группа утвердила своей доклад на основе его проекта и поручила Председателю и секретариату завершить подготовку текста при том понимании, что русско- и франкоговорящие делегаты зарезервировали свою позицию до получения доклада на русском и французском языках. |
| The Parties reviewed the decisions taken during the meeting and entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with the task of finalizing the report of its fourth meeting. | Стороны рассмотрели решения, принятые в ходе совещания, и поручили секретариату в консультации с Президиумом завершить подготовку доклада о работе их четвертого совещания. |
| In view of the short time between the annual session of the Committee and the Doha Review Conference, the Committee may wish to consider finalizing any Doha-related part of its report at the annual session itself, rather than in the following weeks. | Ввиду непродолжительного времени, отделяющего ежегодную сессию Комитета от Дохинской обзорной конференции, Комитет, возможно, пожелает завершить подготовку всех частей своего доклада, касающихся Дохинского форума, на самой ежегодной сессии, а не в последующие недели. |
| The Main Committee will be seized with finalizing the draft plan of implementation of the Summit and the political document. | Главный комитет должен будет завершить подготовку проекта плана выполнения решений Встречи на высшем уровне и политического документа. |
| The comments of the Committee have been taken into account in finalizing programme 11. | Замечания Комитета были учтены при завершении подготовки программы 11. |
| The General Assembly may wish to take into account the recommendations made in that report in finalizing the arrangements for the high-level dialogue. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению рекомендации, предложенные в этом докладе, при завершении подготовки к проведению диалога на высоком уровне. |
| The Working Group also made good progress in finalizing handbooks, such as those on measuring capital and intellectual property products. | Рабочая группа добилась также значительного прогресса в завершении подготовки справочников, таких как справочники по измерению объема капитала и продуктов интеллектуальной собственности. |
| Invites the Committee, when finalizing the first three of the guidance documents mentioned above for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties at its twelfth meeting, to take into account the outcome of the consultations with the Open-ended Working Group at its ninth meeting; | предлагает Комитету при завершении подготовки первых трех указанных выше руководящих документов для их рассмотрения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее двенадцатом совещании учесть итоги консультаций с Рабочей группой открытого состава на ее девятом совещании; |
| Noting the lack of progress made in finalizing the establishment of the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities as requested in its resolution 58/25 of 5 December 2003, | отмечая недостаточный прогресс в завершении подготовки Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий в соответствии с просьбой, содержащейся в ее резолюции 58/25 от 5 декабря 2003 года, |