The secretariat is presently finalizing the remaining components of the Norway-funded "Investment retention programme" project. | В настоящее время секретариат завершает работу над оставшимися компонентами финансируемого Норвегией проекта "Программа удержания инвестиций". |
The Government is finalizing a short-term national early recovery programme that is expected to focus on enhancing human security, social stabilization and the delivery of basic social services to the population. | Правительство завершает работу над краткосрочной программой скорейшего национального возрождения, которая должна содействовать решению таких вопросов, как повышение безопасности человека, социальная стабилизация и оказание населению основных социальных услуг. |
As a further tool to enhance the implementation of the universal instruments against terrorism, the Office is finalizing the guide to the incorporation and implementation of the universal instruments against terrorism. | В качестве еще одного средства содействия практической реализации универсальных документов о борьбе с терроризмом Управление завершает работу над Руководством по включению положений универсальных документов о борьбе с терроризмом в национальное законодательство и их выполнению. |
WIPO has recently set up an arbitration system for disputes between private parties and is finalizing work on a treaty on the settlement of intellectual property disputes between States, which could be ready in 1996. | Недавно ВОИС создала арбитражную систему для урегулирования споров между частными лицами, а в настоящее время она завершает работу над договором об урегулировании споров между государствами относительно интеллектуальной собственности, который мог бы быть уже готов в 1996 году. |
UNODC is also finalizing two additional crime prevention knowledge tools, the Handbook on the United Nations Crime Prevention Guidelines - Making Them Work, and the Handbook on Policing Urban Space, for publication in 2010. | В настоящее время ЮНОДК завершает работу над еще двумя справочными пособиями по предупреждению преступности - справочником руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности под названием "Заставим их работать" и справочником по охране полицией общественного порядка в городах, которые будут опубликованы в 2010 году. |
He intends to travel to Myanmar in November/December, before finalizing his report to the Human Rights Council. | Он намеревается посетить Мьянму в ноябре-декабре до завершения работы над своим докладом Совету по правам человека. |
Since finalizing his report to the Human Rights Council in March 2008, the Special Representative has addressed a number of organizations and stakeholders of strategic and substantive importance to his mandate. | С момента завершения работы над своим докладом, представленным Совету по правам человека в марте 2008 года, Специальный представитель обратился к ряду организаций и заинтересованных сторон, имеющих стратегическое и весьма существенное значение для выполнения его мандата. |
It was proposed that it might be suitable to start off with those issues in order to stress their importance and usefulness for finalizing the optional protocol. | Было высказано предложение о возможной целесообразности начать с решения этих вопросов, с тем чтобы подчеркнуть их важность и полезность для завершения работы над факультативным протоколом. |
Other areas requiring attention were providing for proper interaction between the formal and informal systems, ensuring sufficient access for staff members in the field and finalizing the draft code of conduct for judges. | Другие вопросы, требующие внимания, касаются обеспечения должного взаимодействия между формальной и неформальной системами, предоставления достаточного доступа к правосудию сотрудникам на местах и завершения работы над проектом кодекса поведения для судей. |
The majority of countries expressed their intention to move forward in the implementation of the Convention by finalizing NAPs, implementing projects at local level and preparing other related activities, such as workshops on water resources and forestry. | Большинство стран заявили о своем намерении продвинуться вперед по пути осуществления Конвенции за счет завершения работы над НПД, осуществления проектов на местном уровне и подготовки других соответствующих мероприятий, например рабочих совещаний по водным ресурсам и проблемам лесного хозяйства. |
Developing tools:: The Office is finalizing legislative guides and implementation kits for the international counter-terrorism instruments. | Управление завершает подготовку справочников по вопросам законодательства и комплектов пособий по вопросам осуществления международных контртеррористических конвенций. |
It was finalizing the second national report under the periodic review, bringing the total number of reports presented to United Nations treaty bodies to six. | Она завершает подготовку второго национального доклада в рамках периодического обзора, в результате чего общее количество докладов, представленных договорным органам Организации Объединенных Наций, достигло шести. |
Kazakhstan was finalizing a paper on financial matters in relation to the organization of the meeting and would possibly seek support from donors. | В настоящее время Казахстан завершает подготовку документа о финансовых вопросах, связанных с организацией совещания, и, возможно, обратится к донорам с просьбой об оказании помощи. |
The Truth and Reconciliation Commission has completed its work and is now finalizing its report, which is expected to be published in May 2004. | Комиссия по установлению истины и примирению закончила свою работу и в настоящее время завершает подготовку своего доклада, который, как ожидается, будет опубликован в мае 2004 года. |
As the mandate of UNAMSIL draws to an end, the United Nations Country Team is finalizing a strategy for the transition from humanitarian assistance to support for national recovery and peace-building in Sierra Leone. | По мере приближения к завершению МООНСЛ Страновая группа Организации Объединенных Наций завершает подготовку стратегии перехода от гуманитарной помощи к поддержке национального восстановления и миростроительства в Сьерра-Леоне. |
In July 2002, the task force published its recommendations, which we were pursuing at the time of finalizing this report. | В июле 2002 года эта целевая группа опубликовала свои рекомендации, которые на момент завершения подготовки настоящего доклада уже активно выполнялись. |
His delegation therefore commended the work of the Ad Hoc Committee and welcomed the progress being made towards finalizing the draft convention, which should contain a sufficiently clear and precise definition of terrorism, without any reference to "State terrorism". | В этой связи его делегация высоко оценивает работу Специального комитета и приветствует прогресс, достигнутый в процессе завершения подготовки проекта конвенции, которая должна содержать достаточно четкое и точное определение терроризма без каких-либо упоминаний «государственного терроризма». |
Most of the law has already been revised and after finalizing the draft of the new Law, the Comprehensive Child Delinquency Law will be forwarded as a bill for the approval of the Parliament. | Большинство положений Закона уже подверглись переработке, и после завершения подготовки проекта этого закона он будет направлен в качестве законопроекта на утверждение парламента. |
If new data subsequently becomes available prior to the finalizing of the ILO programme and budget, it may depart from the inter-agency findings. | Если впоследствии до завершения подготовки программы и бюджета МОТ поступают новые данные, то она может использовать прогнозы и оценки, отличные от согласованных на межучрежденческом совещании. |
In finalizing the list of reports to be considered at the twenty-eighth session and proposing those to be considered at future sessions, the Committee's attention is drawn to annex II which contains a list of States parties whose reports have been submitted but not yet considered. | На этапе завершения подготовки перечня докладов, подлежащих рассмотрению на двадцать седьмой сессии, и выдвижения предложений относительно докладов, которые следует рассмотреть на последующих сессиях, внимание Комитета привлекается к приложению II, в котором содержится перечень государств-участников, ответы которых были представлены, но пока не рассмотрены. |
Brazil was finalizing a legal instrument on a duty-free, quota-free scheme for least developed countries. | Бразилия завершает разработку правового инструмента, касающегося беспошлинной, неквотируемой схемы торговли для наименее развитых стран. |
Recognizing the critical need to streamline the procedures for obtaining financial and technical resources, the Group was finalizing its Pacific SIDS matrix. | Признавая неотложный характер мер по рационализации процедуры получения финансовых и технических ресурсов, Группа завершает разработку матричной таблицы для тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |
The department is also finalizing its provincial student discipline policy which includes sections prohibiting racial harassment. | Министерство также завершает разработку на уровне провинции своей политики по обеспечению дисциплины в учебных заведениях, которая включает положения, запрещающие притеснения расистского характера. |
Further, in the light of the expected high number of appellate proceedings during the next biennium, the Registry, in consultation with the Association of Defence Counsel, is finalizing a lump-sum legal-aid policy for appeals. | Кроме того, с учетом предполагаемого роста рабочей нагрузки в рамках апелляционного производства в течение следующего двухгодичного периода Секретариат в консультации с Ассоциацией адвокатов защиты завершает разработку политики в отношении единовременных выплат адвокатам защиты, занимающихся подачей апелляций. |
To that end, the Norwegian Government was finalizing a strategy for support to private sector development with a primary objective of seeking better cohesion between the activities of multilateral institutions and bilateral development cooperation efforts. | В этой связи правительство Норвегии завершает разработку стратегии в поддержку развития частного сектора, нацеленной в первую очередь на достижение большей согласованности между деятельностью многосторонних учреждений и двусторонними усилиями в области сотрудничества в целях развития. |
In the Caribbean, efforts will concentrate on finalizing plans in the seven countries and territories where they are currently being prepared. | В Карибском бассейне усилия будут сконцентрированы на окончательной доработке планов в семи странах и территориях, в которых в настоящее время они находятся на стадии подготовки. |
In finalizing its proposal, the Bureau has consulted with all Committee members. | При окончательной доработке своего предложения Бюро проводило консультации со всеми членами Комитета. |
The expert group held its second meeting in Marrakech, Morocco, prior to the fourth session of the Conference, where discussions focused on finalizing the outline of the curriculum. | На втором совещании группы экспертов, которое состоялось в Марракеше, Марокко, до четвертой сессии Конференции, основное внимание было уделено обсуждению вопроса об окончательной доработке структуры учебной программы. |
In February 2007, the Peacebuilding Support Office fielded a technical mission to Sierra Leone to assist the Government and key stakeholders in finalizing Sierra Leone's priority plan for the Peacebuilding Fund. | В феврале 2007 года Управление Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства направило в Сьерра-Леоне техническую миссию для оказания содействия правительству и основным заинтересованным сторонам в окончательной доработке плана реализации приоритетных задач в Сьерра-Леоне по линии Фонда миростроительства. |
Specific comments made by delegations on a number of the draft CPDs and CCPDs will be conveyed by the UNFPA regional offices to the concerned country offices to take into account in finalizing the programmes. | Региональные отделения ЮНФПА направят соответствующим страновым отделениям конкретные замечания делегаций по ряду проектов документов по страновым программам и документов по общим страновым программам, с тем чтобы принять их во внимание при окончательной доработке программ. |
The process for finalizing SEEA-Energy are presented in the paper discussed at the fourth meeting of the Committee of Experts. | Процесс окончательной доработки подсистемы СЭЭУэнергоресурсы изложен в документе, который обсуждался на четвертом совещании Комитета экспертов. |
As Rapporteur, he stressed the importance of reviewing and finalizing the Committee's concluding observations after the session before dispatching them to States parties. | Как Докладчик, он подчеркивает важность анализа и окончательной доработки заключительных замечаний Комитета после сессии перед их препровождением государствам-участникам. |
The objective of this report is to provide detailed work on measurement methodology with a view to refining and finalizing ISAR's guidance on voluntary disclosures in this subject area. | Цель настоящего доклада заключается в детальной проработке методологии расчета показателей для уточнения и окончательной доработки руководства МСУО по добровольному раскрытию информации в этой тематической области. |
(e) Requested the Working Group on Strategies to move the negotiations of all three protocols forward as expeditiously as circumstances allowed, aiming at finalizing these protocols as early as possible in 1998; | ё) просил Рабочую группу по стратегиям способствовать скорейшему продвижению вперед переговоров по всем трем протоколам, насколько это позволяют обстоятельства, в целях их окончательной доработки, по возможности, в начале 1998 года; |
In conclusion, she emphasized her country's support for finalizing the theme and sub-themes for UNCTAD XII in time to focus on substantive issues that could be taken up at Accra in 2008. | В заключение она подчеркнула, что ее страна поддерживает идею своевременной окончательной доработки темы и подтем для ЮНКТАД XII, чтобы сосредоточить внимание на вопросах существа, которые можно рассмотреть в Аккре в 2008 году. |
The Statistics Division and the experts are still in consultation with the purpose of finalizing the classification. | Статистический отдел и эксперты продолжают консультации с целью завершения разработки этой классификации. |
This includes the process of finalizing a national policy on broadband and spectrum management. | Это включает в себя процесс завершения разработки национальной политики в области широкополосной связи и управления спектром частот. |
She has encouraged SAARC Governments to refrain from finalizing the convention until the trafficking protocol has been adopted, so as to avoid any possible conflicts between the two international instruments. | Она рекомендовала правительствам стран СААРК воздержаться от завершения разработки конвенции до принятия указанного протокола, с тем чтобы избежать любой возможной коллизии между этими двумя международными договорами. |
It agreed that the procedure could be applied to finalizing draft findings, conclusions and recommendations, following the discussion on a submission, communication or referral at a meeting, in particular where the next meeting was not taking place for a long period of time. | Было принято решение о том, что эта процедура могла бы применяться для завершения разработки проектов выводов и рекомендаций после обсуждения представления, сообщения или обращения на предыдущем совещании, в частности когда следующее совещание состоится только через длительный период времени. |
With regard to the elaboration of a convention against transnational organized crime, his delegation considered that the "one plus three" formula, used in finalizing the draft, should not mean that the three need be ratified together. | Что касается конвенции о борьбе против транснациональной организованной преступности, то Индонезия считает, что формула "один плюс три", которую следует принять для завершения разработки проекта, не должна означать, что эти документы должны быть ратифицированы все сразу. |
First, it had accelerated the process for drafting and adopting the national human rights action plan for Liberia, and adopted a number of initiatives, including finalizing the workplan for nationwide consultation workshops. | Во-первых, она ускорила процесс разработки и принятия национального плана действий по правам человека для Либерии и предприняла ряд инициатив, включая завершение составления плана работы для проведения общенациональных консультационных рабочих совещаний. |
Ukraine's vast experience within both the Commission and Council is a valuable asset for furthering efforts directed towards finalizing the Council's institution building on a basis of constructive dialogue and cooperation. | Обширный опыт, накопленный Украиной в результате работы в составе как Комиссии, так и Совета, является ценным подспорьем в деле содействия усилиям, направленным на завершение организационного формирования Совета на основе конструктивного диалога и сотрудничества. |
It is important that Serbia and Montenegro and the Kosovo Serbs promptly contribute to finalizing the plan to implement the standards. | Важно, чтобы Сербия и Черногория и косовские сербы скорейшим образом внесли вклад в завершение разработки плана выполнения стандартов. |
The Philippines salutes the people of South Africa for finalizing a new transitional constitution, which signals that indeed the South Africans are beginning to forge a new nation. | На Филиппинах приветствуют завершение подготовки в Южной Африке новой временной конституции, свидетельствующее о том, что там действительно начинается формирование новой нации. |
Finalizing the generic specifications by December 2013 to make UNFC operational; | завершение разработки общих спецификаций к декабрю 2013 года с целью обеспечения возможности практического применения РКООН; |
However, that concept could be useful when it came to finalizing the draft. | Однако это понятие могло бы быть полезным при завершении работы над проектом. |
In finalizing those documents, account was taken of comments contributed by a UNESCO representative invited as an observer to the Steering Committee. | При завершении работы над этими документами были учтены замечания представителя ЮНЕСКО, приглашенного в Координационный комитет в качестве наблюдателя. |
That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use. | Эти мнения были впоследствии учтены при завершении работы над контрольным перечнем, который будет представлен Конференции для его надлежащего использования. |
Indonesia informed MSC at its 72nd and 73rd sessions of progress made in finalizing its draft national regulations concerning the designated archipelagic sea lanes and other basic rules and regulations on related passages. | Индонезия информировала КБМ на его 72й и 73й сессиях о прогрессе в завершении работы над проектом национальных правил, касающихся установленных архипелажных морских коридоров и других основных норм и правил, связанных с проходом. |
OHCHR/Cambodia provided technical assistance to the Cambodian National Council for Women (CNCW) and the Ministry for Women and Veterans' Affairs in finalizing the draft initial report of the Royal Government of Cambodia under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Отделение УВКПЧ в Камбодже предоставляло техническое содействие национальному совету по делам женщин Камбоджи (НСДЖ) и министерству по делам женщин и ветеранов в завершении работы над подготовкой проекта первоначального доклада Королевского правительства Камбоджи в соответствии с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
During that period, it had focused on finalizing the draft recommendations. | В течение этого периода она сосредоточила свое внимание на завершении разработки проекта рекомендаций. |
The primary role and efforts of the Union in finalizing an African Post-Conflict Reconstruction Policy Framework aimed at enhancing the capacity of internal actors should be mentioned. | Следует отметить основную роль и усилия Союза по завершении разработки африканских рамок политики постконфликтного восстановления, призванной укрепить потенциал национальных субъектов. |
The Sarajevo Declaration, signed in January 2005 with the representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro, provided a way forward but difficulties had been encountered in finalizing the joint implementation matrix because of some outstanding issues with Croatia. | Возможность продвижения вперед создает Сараевская декларация, подписанная в январе 2005 года представителями Боснии и Герцеговины, Сербии, Черногории и Хорватии, однако возникли трудности при завершении разработки совместной стратегии реализации Декларации в связи с некоторыми нерешенными проблемами с Хорватией. |
The UNCCD secretariat and other relevant partners are invited to support the development and implementation of the SRAP of Western Asia, to assist in finalizing and implementing the SRAP for Central Asia and support the Pacific region in developing subregional collaboration. | Секретариату КБОООН и другим соответствующим партнерам предлагается оказать поддержку в разработке и осуществлении СРПД для Западной Азии, оказать содействие в завершении разработки и осуществлении СРПД для Центральной Азии и оказать поддержку странам Тихоокеанского региона в деле развития сотрудничества на субрегиональном уровне. |
He acknowledged that the goals for completing UNDAFs in 2000 had not been achieved but said that the system had performed remarkably well in finalizing more than 20 UNDAFs and in almost completing 38 more. | Он признал, что цель, заключавшаяся в завершении разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, не была достигнута, однако заявил, что система провела замечательную работу по завершению разработки более 20 РППР и по почти полной разработке еще 38 программ. |
They should now consolidate the legal framework and strengthen the means for waging that fight by overcoming the differences of opinion that stood in the way of finalizing a comprehensive international convention against terrorism. | Теперь они должны упрочить правовые основы и усилить средства этой борьбы, преодолев различия во мнениях, которые препятствуют завершению разработки всеобъемлющей международной конвенции о борьбе с терроризмом. |
With regard to the regulatory work of the Authority, delegations urged the Authority to continue work at finalizing regulations for prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts that occur on seamounts in the deep oceans. | Касаясь нормотворческой деятельности Органа, делегации настоятельно призвали Орган продолжать усилия по завершению разработки правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок на подводных горах в глубоководных морских районах. |
In December 1997, a meeting of the heads of government departments and United Nations system agencies on nutrition issues in Samoa was convened to review the report's recommendations and to discuss the next steps towards finalizing the National Plan of Action on Nutrition for Samoa. | В декабре 1997 года было созвано совещание руководителей государственных департаментов и учреждений системы Организации Объединенных Наций по вопросам питания в Самоа для рассмотрения содержащихся в докладе рекомендаций и обсуждения последующих шагов по завершению разработки национального плана действий в области питания для Самоа. |
The LEG anticipates that by communicating directly with national NAPA teams its actions will provide the input that would assist the teams in finalizing the draft NAPAs for submission to the respective authorities and ultimately to the UNFCCC secretariat; | ГЭН считает, что благодаря налаживанию прямых связей с национальными группами по НПДА ее мероприятия позволят разработать материалы, которые будут содействовать завершению разработки этими группами проектов НПДА для представления соответствующим властям и в конечном итоге секретариату РКИКООН. |
High priority is given to finalizing the development of a well-functioning emission database and the verification procedures. | Первоочередное внимание уделяется завершению разработки эффективной базы данных о выбросах и процедур проверки. |
Both Timor-Leste and Indonesia continue to work towards finalizing the agreement on our common land border as well as other residual issues. | И Тимор-Лешти, и Индонезия совместными усилиями стремятся завершить работу над соглашением, касающимся нашей общей сухопутной границы, а также других нерешенных вопросов. |
In addition, member countries of the London Group have contributed the necessary funding to engage the Editor, who will be essential in finalizing the handbook in a timely fashion. | Кроме того, страны - члены Лондонской группы выделяют необходимые средства для оплаты услуг редактора, который призван своевременно завершить работу над справочником. |
The States Members of the United Nations committed themselves in the Monterrey Consensus to finalizing this convention as soon as possible and also to promoting stronger cooperation to eliminate money-laundering | В Монтеррейском консенсусе государства-члены Организации Объединенных Наций обязались как можно скорее завершить работу над этой конвенцией и активизировать сотрудничество в деле борьбы с отмыванием денег. |
His delegation was of the view that the Sixth Committee and the Special Committee should continue their efforts aimed at finalizing the work on the issue as soon as possible so that the ideas contained in the report could be translated into practice. | По мнению его делегации, Шестой комитет и Специальный комитет должны продолжать свои усилия с целью завершить работу над этим вопросом в максимально короткие сроки, с тем чтобы изложенные в докладе идеи могли быть воплощены в жизнь. |
126.98 Finalizing the law for the protection of children and create a Committee to protect children, in addition to provide more efforts to solve the phenomenon of street children (Sudan); | 126.98 завершить работу над законом о защите детей и создать комитет по защите детей; кроме того, осуществлять более активные усилия для решения проблемы, связанной с явлением беспризорных детей (Судан); |
The Committee is invited to entrust the Rapporteur with finalizing the report, which will be submitted to the Economic and Social Council. | Комитету рекомендуется поручить Докладчику завершить подготовку доклада, который будет представлен на рассмотрение Экономического и Социального Совета. |
The "agreement" also commits the parties to finalizing a more substantive framework agreement, which would describe in detail areas to be discussed during comprehensive negotiations. | В соответствии с Соглашением обе стороны также обязаны завершить подготовку более обстоятельного рамочного соглашения, в котором будет содержаться более подробное описание тем для обсуждения на всеобъемлющих переговорах. |
With the 21 November 2006 signing of the Comprehensive Peace Agreement, the parties committed themselves to finalizing and promulgating an interim constitution, forming an interim assembly and establishing an interim Government, and determining the fate of the monarchy in the first meeting of a Constituent Assembly. | Подписав 21 ноября 2006 года Всеобъемлющее мирное соглашение, стороны обязались завершить подготовку и ввести в действие временную конституцию, сформировать временное собрание и создать временное правительство, а также определить судьбу монархии на первом заседании учредительного собрания. |
The Working Group adopted its report based on a draft and entrusted the Chair and the secretariat with finalizing the text on the understanding that the French- and Russian-speaking delegates would reserve their positions until the report was available in French and Russian. | Рабочая группа утвердила своей доклад на основе его проекта и поручила Председателю и секретариату завершить подготовку текста при том понимании, что русско- и франкоговорящие делегаты зарезервировали свою позицию до получения доклада на русском и французском языках. |
RECALLS its previous decision requesting Member States to submit comments to the AU Commission for the finalizing of the Draft Framework and mandating the AU Commission to submit the final draft to the next session of the Executive Council; | ссылается на свое предыдущее решение, содержащее просьбу к государствам-членам представить замечания Комиссии АС, для того чтобы завершить подготовку проекта Основ и поручить Комиссии АС представить окончательный проект на следующей сессии Исполнительного совета; |
These were taken into account when finalizing the present report. | Эти замечания были приняты во внимание при завершении подготовки настоящего доклада. |
Also requests the Secretary-General, when finalizing his report on the triennial policy review, to take into account the discussions on funding strategies currently taking place in the executive boards of the United Nations funds and programmes; | З. просит также Генерального секретаря при завершении подготовки его доклада о трехгодичном обзоре политики учитывать обсуждения по вопросу о стратегиях финансирования, которые в настоящее время проводят исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
(a) Consult widely with all stakeholders, including civil society and regional administrations, through an inclusive and participatory process when finalizing and implementing the road map, and regularly report back on progress made in implementing the road map; | а) проводить широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и региональное руководство, на основе всестороннего и всеохватного подхода при завершении подготовки и реализации "дорожной карты", а также регулярно сообщать о ходе выполнения "дорожной карты"; |
(m) Encourages the bureau of the Conference of the Parties to take into consideration the discussions of the interim working group on technical assistance when finalizing the provisional agenda for the fourth session of the Conference of the Parties; | м) рекомендует бюро Конференции Участников учесть итоги обсуждения во временной рабочей группе по технической помощи при завершении подготовки предварительной повестки дня четвертой сессии Конференции Участников; |
Noting the lack of progress made in finalizing the establishment of the Directory of Advanced Technologies for Disaster Response as a new part of the Central Register of Disaster Management Capacities as requested in its resolution 58/25 of 5 December 2003, | отмечая недостаточный прогресс в завершении подготовки Справочника современных технологий ликвидации последствий бедствий в качестве новой части Центрального регистра сил и средств для ликвидации последствий бедствий в соответствии с просьбой, содержащейся в ее резолюции 58/25 от 5 декабря 2003 года, |