| The Law Reform Commission is finalizing recommendations to the Namibian Parliament for enactment of the necessary legislation. | Комиссия по реформе законодательства завершает работу над рекомендациями для намибийского парламента, направленными на введение необходимого законодательства. |
| To prepare for reporting on substantive performance for 2004, UNDP is finalizing guidance to support the assessment of results at the country and regional levels. | В связи с подготовкой отчета о работе по основным направлениям за 2004 год ПРООН завершает работу над методическими указаниями по оценке результатов на уровне стран и регионов. |
| The Ministry of Education and Training is also finalizing the project on furthering socialization of education and training for the Government's approval. | Министерство просвещения и профессиональной подготовки также завершает работу над проектом по дальнейшему приданию большей социальной направленности образованию и профессиональной подготовке, который должен быть представлен для утверждения правительства. |
| The Ministry of Local Government Administration is finalizing new draft laws on local self-government and on local elections, as well as on municipal boundaries and municipal incomes. | Министерство по вопросам местной администрации завершает работу над новыми законопроектами о местном самоуправлении и местных выборах, а также о границах между общинами и доходах общин. |
| Her Government was finalizing the procedures for accession to the Multilateral Agreement for the Establishment of an International Think Tank for Landlocked Developing Countries, and encouraged other landlocked developing countries to accede to that instrument. | Правительство Казахстана завершает работу над процедурами присоединения к Многостороннему соглашению о создании международного аналитического центра для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призывает другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, присоединиться к этому международному документу. |
| The Assembly could make an important contribution by finalizing the draft comprehensive convention. | Ассамблея может внести важный вклад посредством завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции. |
| The Special Committee looks forward to finalizing, as requested, the principles and guidelines for United Nations civilian police operations after the completion of consultations with Member States. | Специальный комитет с нетерпением ожидает завершения работы над запрошенными принципами и руководящими указаниями в отношении операций гражданской полиции Организации Объединенных Наций после проведения консультаций с государствами-членами. |
| On their part, the Georgian and Abkhaz representatives recognized the importance of finalizing the package of documents referred to in paragraph 6 above and undertook to continue to work on setting up a meeting of their highest leadership. | Грузинские и абхазские представители, со своей стороны, признали важность завершения работы над пакетом документов, упоминаемым в пункте 6 выше, и обязались продолжить работу по организации встречи их высших руководителей. |
| Recalls its invitation to all States to set the end of 2003 as a target date for finalizing a programme for the observance of the tenth anniversary of the Year; | напоминает о своем предложении всем государствам установить в качестве целевого срока завершения работы над программой проведения мероприятий в ознаменование десятой годовщины Года конец 2003 года; |
| The majority of countries expressed their intention to move forward in the implementation of the Convention by finalizing NAPs, implementing projects at local level and preparing other related activities, such as workshops on water resources and forestry. | Большинство стран заявили о своем намерении продвинуться вперед по пути осуществления Конвенции за счет завершения работы над НПД, осуществления проектов на местном уровне и подготовки других соответствующих мероприятий, например рабочих совещаний по водным ресурсам и проблемам лесного хозяйства. |
| Laos was finalizing its reports to CERD and CESCR, supported by UNDP and OHCHR. | При поддержке ПРООН и УВКПЧ Лаос завершает подготовку своих докладов КЛРД и КЭСКП. |
| UNODC is finalizing a thematic programme on firearms that will lay the theoretical and strategic foundation for the work of UNODC in the area of firearms control. | ЮНОДК завершает подготовку тематической программы по огнестрельному оружию, которая заложит теоретические и стратегические основы работы ЮНОДК в области контроля за огнестрельным оружием. |
| To support this improved use within the organization, the Evaluation Office is finalizing a new electronic recommendation and follow-up tracking system for management responses. | В поддержку такой более совершенной формы использования в рамках организации Управление оценки завершает подготовку новой системы рекомендаций и последующего контроля за их исполнением в электронной форме для мер по реагированию, принимаемых руководителями. |
| In order to meet the needs of Africa effectively, UNEP is finalizing a comprehensive strategy document, "Joining hands", which contains innovative, concrete and realistic action proposals for dealing with the complex and emerging environmental concerns of Africa. | Для эффективного удовлетворения потребностей стран Африки ЮНЕП завершает подготовку всеобъемлющего программного документа «Взявшись за руки», в котором предлагаются новаторские, конкретные и реалистичные меры для решения комплексных и новых природоохранных проблем африканских стран. |
| As part of the follow-up to that Conference and to the World Summit for Social Development, the Department is finalizing the quadrennial Report on the World Social Situation, which is to be submitted to the Commission for Social Development at its 1997 session. | В рамках последующей деятельности по итогам указанной конференции и Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития Департамент завершает подготовку очередного выпуска выходящего раз в четыре года «Доклада о мировом социальном положении», который должен быть представлен Комиссии социального развития на ее сессии 1997 года. |
| The next step in electoral capacity-building by UNV volunteers is under way at the time of finalizing the present document. | Следующий шаг в процессе укрепления потенциала добровольцами ДООН осуществляется в момент завершения подготовки настоящего доклада. |
| We have set a timeline for expediting consultation and discussion among the States parties to the Treaty of Bangkok aimed at finalizing the protocol of accession to the Treaty. | Мы установили конечный срок, что будет способствовать ускорению консультаций и обсуждений между государствами-участниками Бангкокского договора в целях завершения подготовки протокола о присоединении к Договору. |
| In July 2002, the task force published its recommendations, which we were pursuing at the time of finalizing this report. | В июле 2002 года эта целевая группа опубликовала свои рекомендации, которые на момент завершения подготовки настоящего доклада уже активно выполнялись. |
| The fifty-fifth session working group welcomed the renewed offer of Japan and Germany to work toward finalizing the draft guidelines prior to the fifty-sixth session of the Committee. | Рабочая группа пятьдесят пятой сессии приветствовала обновленное предложение Японии и Германии, предусматривающее работу в направлении завершения подготовки проекта руководящих принципов до проведения пятьдесят шестой сессии Комитета. |
| His delegation therefore commended the work of the Ad Hoc Committee and welcomed the progress being made towards finalizing the draft convention, which should contain a sufficiently clear and precise definition of terrorism, without any reference to "State terrorism". | В этой связи его делегация высоко оценивает работу Специального комитета и приветствует прогресс, достигнутый в процессе завершения подготовки проекта конвенции, которая должна содержать достаточно четкое и точное определение терроризма без каких-либо упоминаний «государственного терроризма». |
| A EURO 4 stage will also be proposed and the Commission is presently finalizing the requirements for this stage. | Будет также предложен этап ЕВРО-4; в настоящее время Комиссия завершает разработку требований для этого этапа. |
| The department is also finalizing its provincial student discipline policy which includes sections prohibiting racial harassment. | Министерство также завершает разработку на уровне провинции своей политики по обеспечению дисциплины в учебных заведениях, которая включает положения, запрещающие притеснения расистского характера. |
| Meanwhile, the Lithuanian Government is finalizing arrangements for the permanent storage of spent nuclear fuel through national legislation and funds. | В то же время, правительство Литвы завершает разработку механизмов по постоянному хранению отработанного ядерного топлива на основе национального законодательства и фондов. |
| To facilitate a comprehensive response to HIV/AIDS in humanitarian crises, IASC is finalizing guidelines for emergency response which will ensure the integration of the HIV/AIDS components into all relevant programming areas. | Для содействия принятию всеобъемлющих мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом в условиях гуманитарных кризисов Постоянный межучрежденческий комитет завершает разработку руководящих принципов в отношении принятия мер в условиях чрезвычайных ситуаций, которые обеспечат интеграцию связанных с ВИЧ/СПИДом компонентов во все соответствующие программные области. |
| To that end, the Norwegian Government was finalizing a strategy for support to private sector development with a primary objective of seeking better cohesion between the activities of multilateral institutions and bilateral development cooperation efforts. | В этой связи правительство Норвегии завершает разработку стратегии в поддержку развития частного сектора, нацеленной в первую очередь на достижение большей согласованности между деятельностью многосторонних учреждений и двусторонними усилиями в области сотрудничества в целях развития. |
| Delegations stated that they were ready to work closely with UNDP in finalizing the strategic plan and the integrated budget. | Делегации заявили, что они готовы тесно сотрудничать с ПРООН при окончательной доработке стратегического плана и комплексного бюджета. |
| Comments on the draft were received from Burkina Faso, Canada, Paraguay, Poland, Sweden, UNDP and UNEP and were taken into account for finalizing the present document. | Замечания по проекту доклада были получены от Буркина-Фасо, Канады, Парагвая, Польши, Швеции, ПРООН и ЮНЕП и приняты во внимание при окончательной доработке настоящего документа. |
| In conclusion, I would be remiss in not seizing this opportunity to thank you, Mr. President, as well as the Co-Chairs and their teams, for your serious efforts in drafting and finalizing this document. | В заключение я не могу не воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить вас, г-н Председатель, а также сопредседателей и их рабочую группу, за серьезную работу по подготовке и окончательной доработке этого документа. |
| The Secretariat confirmed that it would abide by those legislative mandates when finalizing the compendium, which would be made available to the General Assembly at its sixty-first session. | Секретариат заверил, что он будет руководствоваться соответствующими решениями директивных органов при окончательной доработке сводного документа, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии. |
| The same representative supported the development of the manual by a small expert group provided that all Parties were able to participate fully in finalizing the text. | Тот же представитель поддержал идею разработки пособия силами небольшой группы экспертов при условии, что все Стороны смогут в полной мере участвовать в окончательной доработке текста. |
| As Rapporteur, he stressed the importance of reviewing and finalizing the Committee's concluding observations after the session before dispatching them to States parties. | Как Докладчик, он подчеркивает важность анализа и окончательной доработки заключительных замечаний Комитета после сессии перед их препровождением государствам-участникам. |
| The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) made good progress towards finalizing a draft convention on assignment in receivables financing. | Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) добилась заметного прогресса в деле окончательной доработки проекта конвенции об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность. |
| We look forward to finalizing concrete proposals to enhance the operational usefulness of the annual high-level dialogue between the institutions. | Мы с интересом ожидаем окончательной доработки конкретных предложений по повышению практической пользы ежегодного диалога на высоком уровне между вышеупомянутыми учреждениями. |
| It stressed that prior to finalizing any agreement on a new proposal, Ukraine should inform the Bureau about the progress in the proposal that had been approved to cover the arrears from 1992 to 1994. | Он подчеркнул, что до окончательной доработки любого соглашения по новому предложению Украине следует сообщить Президиуму о ходе осуществления предложения, утвержденного для покрытия задолженности за период с 1992 по 1994 год. |
| Mr. Robinson noted that the deliberations of the workshop would be taken into consideration in finalizing the Global Study. | Г-н Робинсон отметил, что результаты обсуждения на семинаре - практикуме будут приняты во внимание в ходе окончательной доработки гло-бального исследования. |
| This includes the process of finalizing a national policy on broadband and spectrum management. | Это включает в себя процесс завершения разработки национальной политики в области широкополосной связи и управления спектром частот. |
| He declared that the Government of Uganda was committed to finalizing with the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting a plan of action pursuant to resolution 1612. | Он заявил, что правительство Уганды привержено задаче завершения разработки совместно с Целевой группой по наблюдению и отчетности в отношении Уганды плана действий в соответствии с резолюцией 1612. |
| (c) Further development of effects-based critical loads of heavy metals; organization of a workshop (tentatively spring 2004), finalizing the methodology development as a basis for a future call for data; | с) дальнейшее уточнение основанных на воздействии критических нагрузок по тяжелым металлам; организация рабочего совещания (предварительно весной 2004 года) с целью завершения разработки методологии в качестве основы для будущего запроса о предоставлении данных; |
| At its forty-first session, the Working Group agreed that various options might need to be considered before finalizing a set of model statutory provisions aimed at providing a limited recognition of ex parte measures. | На своей сорок первой сессии Рабочая группа решила, что, возможно, необходимо будет рассмотреть различные варианты до завершения разработки свода типовых статутных положений, направленных на обеспечение ограниченного признания мер ёх parte. |
| It was unfortunate that less progress had been achieved on finalizing the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, and on the high-level conference on terrorism. | Вызывает сожаление то, что меньший прогресс был достигнут в отношении завершения разработки международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и в отношении конференции высокого уровня по проблеме терроризма. |
| All investigative resources are working towards finalizing all remaining investigations, as mentioned above, by the end of 2004. | Все следственные ресурсы нацелены на завершение всех остающихся расследований, как упоминалось выше, к концу 2004 года. |
| However, the Committee is concerned that the State party has not yet undertaken a comprehensive review of its laws to ensure full compatibility with the Convention, including finalizing the necessary reforms of its judiciary and legislation for the establishment of a Family Court. | Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что государством-участником еще не проведен всесторонний обзор своего законодательства для приведения его в полное соответствие с требованиями Конвенции, включая завершение необходимой перестройки судебной системы и пересмотра законодательства с целью создания суда по семейным делам. |
| We reiterate our support for finalizing the ongoing process of amendment of the Convention as soon as possible. | Мы вновь заявляем, что выступаем за скорейшее завершение текущего процесса внесения поправок в эту Конвенцию. |
| We advocate the finalizing of this draft protocol as soon as possible, preferably by the time of the forthcoming Review Conference on the Biological Weapons Convention, to be held next fall. | Мы выступаем за завершение работы над этим проектом протокола как можно скорее, предпочтительнее к моменту проведения предстоящей Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию, которая должна состояться осенью будущего года. |
| ❏ Financial management problems, including collection of accounts receivable, settling accounts payable and finalizing liquidating obligations often delay completion of the liquidation; | проблемы в области управления финансами, включая сбор дебиторской задолженности, погашение кредиторской задолженности и окончательное погашение обязательств, зачастую задерживают завершение процесса ликвидации; |
| The Working Group noted that it would consider guidance to accompany article 36 when finalizing the revisions to that article in due course. | Рабочая группа отметила, что она рассмотрит рекомендации, сопровождающие статью 36, в надлежащий момент при завершении работы над изменениями к этой статье. |
| Concerns were expressed that progress in finalizing the declaration was very slow. | Была выражена озабоченность по поводу медленного прогресса в завершении работы над декларацией. |
| As the technical delays in finalizing a contract amendment have been resolved, it is projected that half of the previously estimated requirements of $280,000 will be required for the remainder of 2012. | Поскольку технические задержки в завершении работы над поправками к контракту устранены, предполагается, что на оставшуюся часть 2012 года потребуется половина из ранее прогнозировавшихся потребностей в ресурсах в объеме 280000 долл. США. |
| In finalizing the programme, due emphasis should be placed on the regional context of population and development issues, in particular, the urgent problems of the group of countries with economies in transition. | При завершении работы над программой следует учитывать региональные демографические условия и вопросы развития, в частности, неотложные проблемы групп стран с переходной экономикой. |
| It regretted the delay in finalizing the report on the April 2003 management review of the staffing requirements and structure of the Mission, which should have been incorporated into the proposals for 2004/05. | Он сожалеет по поводу задержки в завершении работы над докладом о проведенном в апреле 2003 года управленческом обзоре штатных потребностей и структуры Миссии, результаты которого должны были быть учтены в предложениях на 2004/05 год. |
| In finalizing and implementing the High Commissioner's strategic management plan, for 2010-2011, further sharpen its strategic focus | при завершении разработки и осуществлении плана Верховного комиссара в области стратегического управления на 2010-2011 годы еще больше заострить свою стратегическую направленность |
| In Cambodia, UNDP is engaged in providing assistance to the Government in finalizing and implementing a policy on highland peoples' development, which is currently under consideration by the Council of Ministers. | В Камбодже ПРООН оказывает помощь правительству в завершении разработки и реализации стратегии развития живущих в высокогорных районах общин, которая в настоящее время рассматривается советом министров. |
| Notes the progress made towards finalizing arrangements for a United Nations information component in Warsaw, and requests the Secretary-General to continue, within existing resources of the Department of Public Information, preparations with the Government of Poland to this end; | отмечает достигнутый прогресс в завершении разработки договоренностей, касающихся информационного компонента Организации Объединенных Наций в Варшаве, и просит Генерального секретаря продолжить, в рамках имеющихся ресурсов Департамента общественной информации, подготовительную работу с этой целью совместно с правительством Польши; |
| UNHCR reported on finalizing a three-year plan for the implementation of its age, gender, and diversity mainstreaming strategy. | Центр по правам человека (ЦПЧООН) сообщил о завершении разработки трехлетнего плана осуществления стратегии учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия. |
| He acknowledged that the goals for completing UNDAFs in 2000 had not been achieved but said that the system had performed remarkably well in finalizing more than 20 UNDAFs and in almost completing 38 more. | Он признал, что цель, заключавшаяся в завершении разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития в 2000 году, не была достигнута, однако заявил, что система провела замечательную работу по завершению разработки более 20 РППР и по почти полной разработке еще 38 программ. |
| The Commission's work on finalizing its rules of procedure is well advanced. | Комиссия значительно продвинулась в своей работе по завершению разработки правил процедуры. |
| The Department indicated that discussions on finalizing the memorandum of understanding between the Department and UNHCR were ongoing and would be concluded by April 2007. | Департамент указал, что переговоры по завершению разработки меморандума о взаимопонимании между Департаментом и УВКБ ведутся и будут завершены к апрелю 2007 года. |
| With reference to the CMR, he offered the logistical support of the secretariat, if necessary, so as to expedite the work on finalizing the draft Protocol to enable the electronic consignment note to be used. | Касаясь КДПГ, он предложил, если это потребуется, воспользоваться логистической поддержкой секретариата для ускорения работы по завершению разработки проекта протокола, который обеспечит возможность использования электронной накладной. |
| The associated funds and programmes have also been actively engaged in addressing the mechanisms for enhancing the use of evaluations and are coordinating their efforts with the Evaluation Office in finalizing operational mechanisms to institute the management response system. | Смежные фонды и программы также принимали активное участие в определении механизмов повышения эффективности оценок, и они координируют с Управлением по вопросам оценки свои усилия по завершению разработки оперативных механизмов, на основе которых будет действовать управленческая система реагирования. |
| One mission will be finalizing its strategy following a technical assessment mission scheduled for early 2012. | Одна миссия приступит к завершению разработки ее стратегии по защите гражданского населения после окончания работы миссии по технической оценке в начале 2012 года. |
| The Committee has been charged with finalizing an agreement by 30 June 2003. | Комитету поручено завершить работу над соглашением к 30 июня 2003 года. |
| Both Timor-Leste and Indonesia continue to work towards finalizing the agreement on our common land border as well as other residual issues. | И Тимор-Лешти, и Индонезия совместными усилиями стремятся завершить работу над соглашением, касающимся нашей общей сухопутной границы, а также других нерешенных вопросов. |
| In addition, member countries of the London Group have contributed the necessary funding to engage the Editor, who will be essential in finalizing the handbook in a timely fashion. | Кроме того, страны - члены Лондонской группы выделяют необходимые средства для оплаты услуг редактора, который призван своевременно завершить работу над справочником. |
| Mr. Westdickenberg, commenting on chapter IV of the report, said that in the light of the remaining areas of controversy, it was all the more admirable that the Commission had succeeded in finalizing the draft articles on State responsibility. | Г-н Вестдикенберг, комментируя главу IV доклада, говорит, что с учетом оставшихся спорных вопросов тем более удивительно, что Комиссии удалось завершить работу над проектами статей об ответственности государств. |
| The States Members of the United Nations committed themselves in the Monterrey Consensus to finalizing this convention as soon as possible and also to promoting stronger cooperation to eliminate money-laundering | В Монтеррейском консенсусе государства-члены Организации Объединенных Наций обязались как можно скорее завершить работу над этой конвенцией и активизировать сотрудничество в деле борьбы с отмыванием денег. |
| The Committee is invited to entrust the Rapporteur with finalizing the report, which will be submitted to the Economic and Social Council. | Комитету рекомендуется поручить Докладчику завершить подготовку доклада, который будет представлен на рассмотрение Экономического и Социального Совета. |
| Her Government was therefore committed to finalizing its rehabilitation programme, which was managed by organizations of persons with disabilities. | Таким образом, ее правительство твердо намерено завершить подготовку своей программы в области реабилитации, руководство которой осуществляют организации инвалидов. |
| The "agreement" also commits the parties to finalizing a more substantive framework agreement, which would describe in detail areas to be discussed during comprehensive negotiations. | В соответствии с Соглашением обе стороны также обязаны завершить подготовку более обстоятельного рамочного соглашения, в котором будет содержаться более подробное описание тем для обсуждения на всеобъемлющих переговорах. |
| With the 21 November 2006 signing of the Comprehensive Peace Agreement, the parties committed themselves to finalizing and promulgating an interim constitution, forming an interim assembly and establishing an interim Government, and determining the fate of the monarchy in the first meeting of a Constituent Assembly. | Подписав 21 ноября 2006 года Всеобъемлющее мирное соглашение, стороны обязались завершить подготовку и ввести в действие временную конституцию, сформировать временное собрание и создать временное правительство, а также определить судьбу монархии на первом заседании учредительного собрания. |
| His delegation looked forward to the outcome of the work of the working group tasked with finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and discussing the convening of a high-level conference on international terrorism. | Делегация Монголии ожидает результатов работы рабочей группы, перед которой поставлена задача завершить подготовку всеобъемлющей конвенции по международному терроризму и рассмотреть вопрос о созыве конференции высокого уровня по международному терроризму. |
| These were taken into account when finalizing the present report. | Эти замечания были приняты во внимание при завершении подготовки настоящего доклада. |
| The Working Group also made good progress in finalizing handbooks, such as those on measuring capital and intellectual property products. | Рабочая группа добилась также значительного прогресса в завершении подготовки справочников, таких как справочники по измерению объема капитала и продуктов интеллектуальной собственности. |
| The Committee, having reviewed the comments, took them into account in finalizing these findings and recommendations. | Комитет, рассмотрев данные замечания, принял их во внимание при завершении подготовки этих выводов и рекомендаций. |
| Further requests the Secretary-General, when finalizing his report on the triennial policy review, to provide an analysis of the state of the implementation of General Assembly resolution 50/120 and other related resolutions on operational activities, and to make appropriate recommendations; | просит далее Генерального секретаря при завершении подготовки его доклада о трехгодичном обзоре политики представить анализ хода осуществления резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи и других резолюций, связанных с оперативной деятельностью, а также вынести соответствующие рекомендации; |
| (m) Encourages the bureau of the Conference of the Parties to take into consideration the discussions of the interim working group on technical assistance when finalizing the provisional agenda for the fourth session of the Conference of the Parties; | м) рекомендует бюро Конференции Участников учесть итоги обсуждения во временной рабочей группе по технической помощи при завершении подготовки предварительной повестки дня четвертой сессии Конференции Участников; |