Английский - русский
Перевод слова Finalizing
Вариант перевода Завершении разработки

Примеры в контексте "Finalizing - Завершении разработки"

Примеры: Finalizing - Завершении разработки
The symbol of the appendix is to be assigned when finalizing the consolidated text of the Recommendations. Условное обозначение будет присвоено добавлению по завершении разработки сводного текста Рекомендаций.
During that period, it had focused on finalizing the draft recommendations. В течение этого периода она сосредоточила свое внимание на завершении разработки проекта рекомендаций.
Comments from these NGOs were sought and considered when finalizing the report. Замечания этих НПО были запрошены и рассмотрены при завершении разработки доклада.
MINUSCA and UNDP provided technical assistance to the National Electoral Authority in developing an electoral timeline, operational planning and finalizing its internal rules of procedure. МИНУСКА и ПРООН оказали техническую помощь национальному избирательному органу в составлении графика проведения выборов, оперативном планировании и завершении разработки его внутренних правил процедуры.
The primary role and efforts of the Union in finalizing an African Post-Conflict Reconstruction Policy Framework aimed at enhancing the capacity of internal actors should be mentioned. Следует отметить основную роль и усилия Союза по завершении разработки африканских рамок политики постконфликтного восстановления, призванной укрепить потенциал национальных субъектов.
During the reporting period, UNDCP assisted 14 countries in the Caribbean and six countries in Latin America in updating and finalizing their national drug-control plans. В течение отчетного периода ЮНДКП оказала 14 странам Карибского бассейна и шести странам Латинской Америки помощь в обновлении и завершении разработки их национальных планов контроля над наркотиками.
The Mission will also continue to assist the parties in finalizing the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons. Миссия продолжит также оказывать сторонам помощь в завершении разработки пакета документов о неприменении насилия и возвращении беженцев и вынужденных переселенцев.
Work in the latter half of the year focused on developing and finalizing framework agreements and institutional contracts between UNU and the national and international partner agencies. Работа во второй половине года была сконцентрирована на подготовке и завершении разработки рамочных соглашений и институциональных контрактов между УООН и национальными и международными учреждениями-партнерами.
In finalizing and implementing the High Commissioner's strategic management plan, for 2010-2011, further sharpen its strategic focus при завершении разработки и осуществлении плана Верховного комиссара в области стратегического управления на 2010-2011 годы еще больше заострить свою стратегическую направленность
Progress was also made in finalizing a new framework on the engagement of external parties to clarify engagement modalities and streamline processes for grants and implementing partners. Был также достигнут прогресс в завершении разработки нового механизма взаимодействия с внешними сторонами для уточнения способов взаимодействия и упорядочения процессов, связанных с субсидиями и партнерами-исполнителями.
UNICEF also finalized its cooperation strategy with the Government for its next country programme and supported the Government in finalizing the national report on the follow-up to the World Summit for Children. ЮНИСЕФ также закончил разработку своей стратегии сотрудничества с правительством в отношении его следующей страновой программы и оказал правительству поддержку в завершении разработки национального доклада о последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
In Cambodia, UNDP is engaged in providing assistance to the Government in finalizing and implementing a policy on highland peoples' development, which is currently under consideration by the Council of Ministers. В Камбодже ПРООН оказывает помощь правительству в завершении разработки и реализации стратегии развития живущих в высокогорных районах общин, которая в настоящее время рассматривается советом министров.
The Sarajevo Declaration, signed in January 2005 with the representatives of Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro, provided a way forward but difficulties had been encountered in finalizing the joint implementation matrix because of some outstanding issues with Croatia. Возможность продвижения вперед создает Сараевская декларация, подписанная в январе 2005 года представителями Боснии и Герцеговины, Сербии, Черногории и Хорватии, однако возникли трудности при завершении разработки совместной стратегии реализации Декларации в связи с некоторыми нерешенными проблемами с Хорватией.
In finalizing and implementing the strategic management plan for 2010-2011, OHCHR should identify organizational priorities and critical activities that will maximize its comparative advantages and lead to more efficient implementation of its mandate. При завершении разработки и осуществлении плана в области стратегического управления на 2010 - 2011 годы УВКПЧ следует выявить организационные приоритеты и важнейшие мероприятия, которые максимально усилят его сравнительные преимущества и приведут к более эффективному осуществлению его мандата.
In finalizing the guidelines, the understanding of the Group was that paragraphs 24-29 addressed further means of direct dialogue, which according to paragraph 29 of the terms of reference was optional. При завершении разработки руководства Группа исходила из понимания того, что в пунктах 24-29 рассматриваются дополнительные средства прямого диалога, которые, в соответствии с пунктом 29 круга ведения, являются факультативными.
They noted with satisfaction the positive influence of the European Neighbourhood Policy for the coming closer of the Republic of Azerbaijan to the European Union and expressed their interest in finalizing the Action Plan for Azerbaijan as soon as possible. Они с удовлетворением отметили позитивное воздействие европейской политики соседства, способствующей сближению Азербайджанской Республики с Европейским союзом, и выразили свою заинтересованность в завершении разработки плана действий для Азербайджана в ближайшее возможное время.
Notes the progress made towards finalizing arrangements for a United Nations information component in Warsaw, and requests the Secretary-General to continue, within existing resources of the Department of Public Information, preparations with the Government of Poland to this end; отмечает достигнутый прогресс в завершении разработки договоренностей, касающихся информационного компонента Организации Объединенных Наций в Варшаве, и просит Генерального секретаря продолжить, в рамках имеющихся ресурсов Департамента общественной информации, подготовительную работу с этой целью совместно с правительством Польши;
The UNCCD secretariat and other relevant partners are invited to support the development and implementation of the SRAP of Western Asia, to assist in finalizing and implementing the SRAP for Central Asia and support the Pacific region in developing subregional collaboration. Секретариату КБОООН и другим соответствующим партнерам предлагается оказать поддержку в разработке и осуществлении СРПД для Западной Азии, оказать содействие в завершении разработки и осуществлении СРПД для Центральной Азии и оказать поддержку странам Тихоокеанского региона в деле развития сотрудничества на субрегиональном уровне.
They said that both meetings had been successful: the meeting of rapporteurs on chicken meat had achieved the goal of finalizing the standard and the seminar on implementation of the beef standard had given the impetus for the introduction of the standard in the Russian Federation. Было отмечено, что оба эти совещания были успешными: совещание докладчиков по курятине выполнило поставленную задачу, которая заключалась в завершении разработки стандарта, а семинар по применению стандарта на говядину стимулировал введение данного стандарта в России.
The Chairman of the Sub-commission, Mr. Tamaki, informed the Commission that during the twenty-third session, the Sub-commission had met from 16 to 20 March 2009. During that period, the Sub-commission focused on finalizing the draft recommendations. Председатель подкомиссии г-н Тамаки сообщил Комиссии, что на двадцать третьей сессии подкомиссия заседала 16 - 20 марта 2009 года и сосредоточила свое внимание на завершении разработки проекта рекомендаций.
The Chairman of the Sub-commission, Mr. Tamaki, informed the Commission that during the twenty-third session, the Sub-commission had met from 16 to 20 March 2009. During that period, the Sub-commission focused on finalizing the draft recommendations. Председатель подкомиссии г-н Тамаки сообщил Комиссии, что на двадцать третьей сессии подкомиссия заседала 16 - 20 марта 2009 года и сосредоточила свое внимание на завершении разработки проекта рекомендаций.
UNHCR reported on finalizing a three-year plan for the implementation of its age, gender, and diversity mainstreaming strategy. Центр по правам человека (ЦПЧООН) сообщил о завершении разработки трехлетнего плана осуществления стратегии учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия.
After nomination by the Council of Ministers as a Constituent Assembly member, a senior UML leader, Madhav Kumar Nepal, was elected unanimously as Chairperson of the 63-member Constitutional Committee, which has principal responsibility for finalizing the new constitution. После назначения Советом министров в качестве члена Учредительного собрания старший руководитель КПН (ОМЛ) Мадав Кумар Непал был единогласно избран Председателем Конституционного комитета в составе 63 членов, главная задача которого заключается в завершении разработки новой Конституции.
MINURCAT continued to assist the Ministry in finalizing a national strategy for conflict resolution within the framework agreed upon in the national forum held in September. МИНУРКАТ продолжала оказывать помощь министерству в завершении разработки национальной стратегии урегулирования конфликта в рамках, согласованных на состоявшемся в сентябре национальном форуме.
This was due largely to resource constraints faced by the IMIS team, whose main commitment was finalizing the development of Release 4 and implementing Release 3 in offices away from Headquarters. В значительной степени это было обусловлено проблемой ресурсов, с которой столкнулась группа ИМИС, чья главная задача заключалась в завершении разработки очереди 4 и вводе в строй очереди 3 в подразделениях вне Центральных учреждений.