Nor should the classical Eiselin's route from the north-east (on the figure the NE rib is shown from the east, from the Kali-Ghandaki valley) be considered an easy one. |
Но не следует считать легким классический путь Эйзелина с северо-востока (на рис. - вид на сев.-вост. |
With regard to those still displaced or refugees outside Kosovo as a result of the conflict, at least 20,000 from Kosovo are thought to have moved to other parts of Serbia, and there are indications that the figure may be higher. |
Что касается все еще невозвратившихся в свои дома перемещенных в результате конфликта лиц или беженцев за пределами Косово, то по меньшей мере 20000 человек из Косово в настоящее время, предположительно, переехали в другие районы Сербии, и есть основания считать, что этот показатель может возрасти. |
Did that figure include military and police personnel, who could reasonably be debarred from striking in the interests of public order? |
Включает ли эта цифра военнослужащих и полицейских, отказ которым в праве на забастовку по соображениям поддержания общественного порядка можно было бы считать обоснованным? |
Figure we'd agree Friday. |
Будем считать, мы договорились на пятницу. |
The secondary-image separation can be read out as the distance between the points seen through the observation telescope (Figure 13). 6.13.2.2.4. |
Можно считать, что степень раздвоения изображения характеризуется расстоянием между двумя точками, наблюдаемыми с помощью телескопа (см. рис. 13). |
Using the $14.2 billion figure of lost land value, the annual increment (in 1999 dollar terms) is $284 million pa. |
Если считать, что снижение стоимости земли составило 14,2 млрд. долл., ежегодный прирост (в долларах 1999 года) равняется 284 млн. долл. в год. |
It is built in the form of a figure of eight and consists of 560 steps, if you count it both sides. |
Построена в виде восьмёрки и состоит из 560 ступеней, если считать обе стороны «восьмёрки». |
Some workers in the field of combustion assume (incorrectly) that the Lewis number was named for Bernard Lewis (1899-1993), who for many years was a major figure in the field of combustion research. |
Было бы ошибкой считать, что число Льюиса названо в честь Бернарда Льюиса (1899-1993), который в течение многих лет был ведущим учёным в области горения. |
This percentage is comparable to that found in resolutions adopted during the sixty-sixth session, and suggests that most resolutions of the Assembly that include references related to gender reflect genuine attention to the promotion of gender equality and the empowerment of women. Figure XII |
Этот показатель сопоставим с аналогичным показателем для резолюций шестьдесят шестой сессии и дает основания считать, что большинство резолюций Генеральной Ассамблеи, содержащих ссылки на гендерный аспект, отражают искреннюю заинтересованность в содействии поощрению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин. |
I can figure the point spread and count cards at blackjack. |
Знаете, я умею считать карты в блэкджеке. |
Some members stated that the 110 per cent figure for the cap might be taken as the minimum required to maintain the two-track adjustment system. |
Некоторые члены заявили, что 110-процентный предел можно считать тем минимумом, который необходим для сохранения системы двойных коррективов. |
The principal shortcoming is that the rural population has 1.0 obstetrician-gynaecologist per 10,000 population, whereas that figure is 3.8 for the urban population. |
Основным недостатком можно считать то, что обеспеченность сельского населения врачами акушерами-гинекологами составляет 1,0 на 10 тыс. населения, тогда как в городских - 3,8. |