Meanwhile another unseen Ferdinand' approached from the flank at a distance of 600-700 metres and perforated close to the right side of the engine compartment with an armor-piercing round. |
За это время другая САУ Фердинанд' незаметно приблизилась с фланга на расстояние 600-700 метров и бронебойным снарядом пробила правый борт танка в районе двигателя. |
The invasion succeeded in capturing a large number of fortresses and menaced Paris, but Ferdinand considered that more ambitious operations could risk his over-stretched army and retreated. |
В начале операции испанцам удалось захватить большое количество крепостей и даже угрожать Парижу, но Фердинанд посчитал, что более амбициозные операции слишком рискованны, и поэтому отступил. |
Ferdinand may have desired this second marriage because the succession was in doubt: though his only son had recently married Maria Ferdinanda's sister Maria Anna, he was considered sickly. |
Возможно Фердинанд хотел жениться на Марии Фердинанде, потому что порядок наследования был под вопросом: хотя сестра Марии Фердинанды, Мария Анна, недавно вышла замуж за его сына Леопольда, Фердинанда считали бессильным. |
Franz Ferdinand had planned to redraw the map of Austria-Hungary radically, creating a number of ethnically and linguistically dominated semi-autonomous "states" which would all be part of a larger confederation renamed the United States of Greater Austria. |
Эрцгерцог Франц Фердинанд собирался перекроить карту Австро-Венгрии радикально, создав ряд полуавтономных «государств» основанных на этнолингвистическом принципе - эти страны должны стать частью большой конфедерации, которая после административных реформ получит название «Соединённых Штатов Великой Австрии». |
Franz Ferdinand was an advocate of increased federalism and widely believed to favor trialism, under which Austria-Hungary would be reorganized by combining the Slavic lands within the Austro-Hungarian empire into a third crown. |
Франц Фердинанд был сторонником увеличения федерализма и было широко распространено мнение, что он также благоволил триализму, при котором Австро-Венгрия должна была быть реорганизована путём объединения славянских земель в пределах Австро-Венгерской империи в третью корону. |
During the Age of Exploration, which extended from the fifteenth to the seventeenth century, adventurers like Christopher Columbus, Ferdinand Magellan, and James Cook embarked on dangerous journeys to distant lands, from New Zealand to Newfoundland, drawing detailed charts of their voyages. |
Во время эпохи великих географических открытий, продолжавшейся с 15 до 17 века, такие искатели приключений, как Христофор Колумб, Фердинанд Магеллан и Джеймс Кук, предпринимали опасные путешествия к далеким землям, начиная с Новой Зеландии и заканчивая Ньюфаундлендом, составляя подробные карты своих путешествий. |
Holy Roman Emperor Ferdinand III appointed him Governor of Westphalia and gave him the German noble title Gref av Westphalia länder. |
Император Священной Римской империи Фердинанд III назначил его Пфальцграфом и губернатором Вестфалии и даровал ему титул графа Священной Римской империи. |
On January 25, 1799, two days after the proclamation of the Parthenopean Republic, Ferdinand appointed Ruffo, while both were taking refuge in Palermo, Sicily, to act as his vicar-general on the Italian mainland. |
Санфедисты номинально действовали от имени короля Фердинанда I. 25 января 1799 года, через два дня после провозглашения Партенопейской республики, Фердинанд назначил Руффо на пост викария-генерала на итальянском материке, когда оба они укрывались в городе Палермо на Сицилии. |
They were the parents of five children: Prince Hans Georg Heinrich Ludwig Friedrich Hermann Ferdinand of Schönaich-Carolath (3 November 1907 - 9 August 1943), married Baroness Sibylle von Zedlitz und Leipe, killed in action at the Eastern Front during the Second World War. |
У супругов было пятеро детей: Принц Ганс Георг Генрих Людвиг Фридрих Герман Фердинанд (З ноября 1907 - 9 августа 1943), женат на Сибилле, баронессе фон Цедлиц-Лайпе, погиб во время Второй мировой войны. |
Meanwhile, the Cardinal-Infante Ferdinand, who was in Leuven, ordered the Spanish Tercios to move to Tienen and sent the Count of Fuenclara to Germany with instructions to call the Imperial army for help. |
Между тем, испанский кардинал-инфант Фердинанд Австрийский, находившийся в то время в городе Лёвен, дал приказ своим войскам двигаться на Тинен, а также послал графа Фуэнклару в Германию с обращением за помощью к императорской армии. |
Missionaries including Tomás Pereira, Martino Martini, Johann Adam Schall von Bell, Ferdinand Verbiest and Antoine Thomas held significant positions as military weapons experts, mathematicians, cartographers, astronomers and advisers to the emperor. |
Среди них были Томас Перейра, Мартино Мартини, Адам Шалль фон Белль, Фердинанд Вербист и Антуан Тома, занимавшие важные посты как эксперты по вооружениям, картографы и советники императора. |
In the mid-17th century, after winning an astronomy contest, the Jesuit Ferdinand Verbiest was awarded complete charge of the astronomy observatory by the emperor. |
Когда в середине XVII века иезуит Фердинанд Вербист выиграл состязание в знании астрономии, то император отдал обсерваторию в полное его распоряжение. |
Ferdinand decided move with his army to the valley of the Meuse, where he took Venlo and Roermond in order to distract Frederick Henry. |
Тогда Фердинанд решил двигаться со своим войском в долину реки Маас, где захватил Венло и Рурмонд, чтобы отвлечь Фредерика-Генриха от осады Бреды. |
Ferdinand VII did not allow his brother a position of command in the Spanish Army as Francisco had wished, but otherwise showered him with honors and privileges. |
Король Фердинанд VII не позволил ему уйти в армию, как тот того хотел, взамен осыпав его почестями и привилегиями. |
The Document claimed that Spanish America recovered its sovereignty from the Crown of Castile in 1808, when Ferdinand VII had been deposed, and therefore, any union between the overseas dominions of Spain and the Peninsula had been dissolved. |
В документе утверждалось, что Испанская Америка приобрела свой суверенитет от Кастильской короны в 1808 году, когда король Испании Фердинанд VII был свергнут, и любой союз между Испанией и её колониями становился недействительным. |
Emperor Ferdinand of Austria had charged Cardinal Karl Kajetan Gaisruck, the Archbishop of Milan (then part of the empire's territory), with vetoing the liberal Ferretti. |
Австрийский император Фердинанд обязал кардинала Карла Гайсрука, архиепископа Миланского (тогда Милан входил в Австрийскую империю) наложить вето на либерального кандидата Ферретти в случае, если он будет избран. |
In September 2014 he was invited to attend the launch party for FIFA 15 alongside various celebrities and Premier League players such as Rio Ferdinand, George Groves and Lethal Bizzle. |
В сентябре 2014 года он был приглашён на презентацию будущей игры FIFA 15 вместе с такими звёздами, как футболист Рио Фердинанд, боксёр Джордж Грувс и хип-хоп-исполнитель Lethal Bizzle. |
Ferdinand Avenarius attended schools in Berlin and Dresden and studied in Leipzig and Zurich medicine, natural sciences, art and literature history as well as philosophy. |
Фердинанд посещал школы в родном городе и в Дрездене, затем изучал медицину и естественные науки в Лейпциге и Цюрихе; помимо этого слушал лекции по истории искусства и литературы, а также по философии. |
Ferdinand made his QPR debut on 20 April 1987, aged 20, as a substitute in the 4-0 league defeat by Coventry City at Highfield Road - the first of two league appearances that season. |
Фердинанд дебютировал в чемпионате за «Обручей» 20 апреля 1987 года, в возрасте 20 лет, выйдя на замену при проигрыше 4-0 против «Ковентри Сити» на стадионе «Хайфилд Роуд» - это был первый из двух матчей первого сезона. |
Godparents were Ferdinand III, Holy Roman Emperor (for whom Prince Karol Ferdynand Vasa stood proxy) and his recently new consort Eleonora Gonzaga (for whom the Princess Theodora Christine Sapieha stood proxy), and Pope Innocent X (represented by Nuncio Giovanni de Torres). |
Крёстными родителями были Фердинанд III, император Священной Римской империи (Кароль Фердинанд Васа был его представителем на церемонии) и его новая супруга Элеонора Гонзага (принцесса Феодора Кристина Сапиеха была её доверенным лицом), а также папа Иннокентий X (представленный нунцием Джованни ди Торресом). |
On December 4, 1753, by order of the French Royal Council, in an exception to guild rules and by special favour of the King, Ferdinand Berthoud became a master at the age of 26, receiving the official title of Master Watchmaker. |
4 декабря 1753 года по особому распоряжению монарха и постановлению Королевского совета, вопреки корпоративному уставу, Фердинанд Берту в возрасте 26 лет официально получает звание Часового Мастера. |
Ferdinand Foch, a French army general credited with having one of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no military value." 40 years later, aero experts coined the term transonic. |
Французский генерал Фердинанд Фош, человек незаурядного ума и фантазии, заявил: «Самолёты - интересные игрушки, но бесполезны для военных». |
After the start of the siege of Algeciras, Ferdinand IV sent part of his army from the military councils of Seville to complete their remaining objective of capturing Gibraltar, whilst keeping the larger portion of his forces encamped around Algeciras. |
После начала осады Альхесираса Фердинанд IV послал часть своей армии в целях захвата Гибралтара, сохранив при этом в Альхесирасе большую часть своих сил. |
A middle position was taken by the historian Ferdinand Gregorovius, who observed that Stephen, while he may not have instigated or ordered the atrocities, did not seek to prevent them either, either through self-interest or the weakness of his position. |
Промежуточную позицию занял историк Фердинанд Грегоровиус, который заметил, что Стефан, возможно, не был организатором преследований, но и не стремился их предотвратить из-за своей корысти или слабости своих позиций. |
At the Courts of Madrid of 1309, the first courts to ever occur in the actual Spanish capital, Ferdinand IV publicly announced his desire to wage war against the Emirate of Granada and demanded subsidies to begin battle manoeuvres. |
В суде Мадрида 1309 года, первом суде, возникшем в испанской столице, Фердинанд IV публично объявил о своем желании вести войну против Гранадского эмирата и потребовал субсидий для начала боевых манёвров. |