| The constant cycle of violence creates a feeling that women are worth less than the male members of their families and communities. | Непрерывный цикл насилия порождает впечатление, что женщины являются менее уважаемыми членами общества, чем мужчины-члены их семей и общин. |
| I hope to enhance that feeling as time goes on. | Я надеюсь улучшить это впечатление со временем. |
| Besides, I lost my sense of taste, so it's the feeling that counts. | Кроме того, я потерял свое чувство вкуса, так что подобное впечатление важно. |
| In fact, I had a feeling the apartment was growing... | На самом деле у меня было впечатление, что квартира увеличивалась... |
| Now it's: I want to have a feeling, I need to send a text. | Сегодня: я хочу, чтобы появилось впечатление - нужно отправить сообщение. |
| You know, I have a weird feeling about our conversation. | Знаете, наш разговор произвел на меня странное впечатление. |
| I got the feeling she can deal with these kinds of problems. | Она производит впечатление человека, который отлично умеет решать проблемы. |
| But the feeling left in both of us by my blundering poisoned our relationship. | Однако впечатление, произведенное на нас обоих моими ложными маневрами, сумели отравить наши отношения. |
| The feeling also remains that, despite the difficulty of going further and faster, there is no turning back. | Также сохраняется впечатление, что, несмотря на трудности, возникающие на пути дальнейшего и более оперативного продвижения вперед, обратной дороги уже нет. |
| In some countries, however, a bride price does in fact translate into men feeling that they own their wives. | Вместе с тем в некоторых странах внесение выкупа за невесту фактически создает у мужчин впечатление, что они владеют своими женами. |
| No, but he got the feeling that Gansa knew who was doing it but didn't want Claire to know. | Нет, но, у Детектива, сложилось впечатление, что Гнаса знал, кто за этим стоит, но не хотел, чтобы об этом узнала Клэр. |
| Why do I get the feeling there's a however coming? | Почему у меня сложилось впечатление, что будет еще "Но, тем не менее"? |
| I had the feeling that we spent more time saying goodbye than seeing each others. | У меня было впечатление, что мы чаще прощались, чем встречались |
| The work of the centre is being carried out today through private initiative, but there is a feeling that these people are virtually unknown to the public. | В настоящее время центр существует лишь за счет частной помощи, но создается впечатление, что общественность не имеет практически никакого представления об этих людях. |
| Mr. ABOUL-NASR said that both the instructive introductory report by the delegation of Mali and Mr. de Gouttes' comprehensive remarks had given the Committee a feeling for the situation in the country. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что содержательный вступительный доклад делегации Мали вместе со всесторонними замечаниями г-на де Гутта дали Комитету возможность составить впечатление о положении в стране. |
| But now there is a feeling that things could develop for the better and that the integration of the region within the Euro-Atlantic structure will go faster in all areas. | Но сейчас складывается впечатление, что ситуация может поменяться к лучшему и что интеграция региона в евро-атлантическую структуру пойдет быстрее во всех областях. |
| There is a growing feeling that some of the protagonists are engaged in a deliberate policy of stalling in support of their belief that they can achieve a solution through military means. | Усиливается впечатление, что некоторые из участников проводят преднамеренную политику проволочек, продолжая верить в то, что они смогут добиться решения военными средствами. |
| There might be a feeling that the costs were unaffordable and the purposes unrealistic, and that ICTs were a luxury for poor countries with limited infrastructure and budgets. | Может сложиться впечатление, что расходы являются чрезмерными, а цели - нереалистичными и что ИКТ представляют собой непозволительную роскошь для бедных стран с ограниченной инфраструктурой и бюджетами. |
| Sometimes I had a feeling that the train was going on water - there are so many lakes in this area, and they are so picturesque! | Иногда было впечатление, что поезд идет прямо по воде: так много озер в этих краях, и они очень живописные! |
| Did the visit go well? There is a feeling that perhaps it didn't, that there were a few problems. | Все ли прошло хорошо, поскольку создается впечатление, что не все прошло гладко, что были небольшие проблемы. |
| To sum up, it may be said that, in spite of the obstacles and difficulties encountered, and although no spectacular changes are apparent, a feeling remains that there is some movement in the political sphere towards building equality in the region. | В заключение можно сказать, что, несмотря на имеющиеся препятствия и трудности и отсутствие заметной эволюции, по-прежнему сохраняется впечатление, что в политической сфере наметилась тенденция к утверждению принципа равенства в этом регионе. |
| SOMEHOW I HAD THE FEELING THE WALLS WERE MOVING IN ON ME. | У меня было такое впечатление, что стены двигаются на меня. |
| With our pre-set fonts and balloons and sparkles graphics, your near and dearest are guaranteed a special feeling. | С нашим набором предустановленных шрифтов и декоративной графики вашим родным и близким гарантировано приятное впечатление. |
| Visiting our field programmes, you have a tangible feeling of despair resulting from such unpredictability. | Обращаясь к нашим полевым программам, у вас создастся явное впечатление наличия перекосов, которые являются результатом такой непредсказуемости. |
| I kind of got the feeling back there... that crazy pushed Mrs. Armstrong down the stairs. | У меня сложилось впечатление, что с лестницы миссис Армстронг столкнуло ее безумие. |