The strong interest shown in that work not only by federal, cantonal and communal authorities but also by NGOs and private persons and the Commission's international reputation are proof of the professionalism with which the FCR has discharged its mandate over the past ten years. |
К этой работе проявляют весьма живой интерес не только власти на уровне Конфедерации, кантонов и коммун, но и НПО и частные лица, а международная репутация Комиссии является еще одним доказательством профессионализма, с которым ФКР выполняет свой мандат на протяжении последних десяти лет. |
Based on a joint decision of the Confederation and the cantons, this coordinated procedure against discrimination at federal, cantonal and municipal levels in the framework of the Cantonal Integration Plans (CIP) constitutes a national action plan. |
Выработанный на основе совместного решения Конфедерации и кантонов данный согласованный порядок действий по борьбе с дискриминацией на федеральном, кантональном и муниципальном уровнях в рамках кантональных планов по интеграции (КПИ) представляет собой национальный план действий. |
At the federal level, a parliamentary initiative to incorporate in the Constitution the right to a minimum level of subsistence and social support, as well as to increase the competences of the Confederation in this field is currently under discussion. |
На федеральном уровне проводятся консультации относительно парламентской инициативы о включении в Конституцию права на прожиточный минимум и социальную помощь, а также о расширении полномочий Конфедерации в данной области. |
The constitutions of the two territories are set out in the Yukon Act and the North-west Territories Act, which, reflecting the special status with the Confederation, are federal statutes. |
Конституции указанных двух территорий изложены в Акте о Юконе и Акте о Северо-западных территориях, которые, отражая особый статус Конфедерации, являются федеральными статутами. |
The political organization of Argentina is based on the federal republican representative form of government, enshrined in the Constitution adopted at Santa Fe on 1 May 1853 by the General Constituent Congress of the Argentine Confederation. |
Политическое устройство Аргентинской Республики основывается на федеративной республиканской представительной форме правления, закрепленной в Конституции страны, которая была принята Генеральным учредительным конгрессом Аргентинской конфедерации 1 мая 1853 года в Санта-Фе. |
An amendment to the provision on the jurisdiction of the Confederation in matters of criminal prosecution (transfer of jurisdiction from the cantonal to the federal authorities) with respect to the crime of financing of terrorism (amended article 340 bis). |
изменение положения, касающегося юрисдикции Конфедерации в вопросах уголовного преследования (передача юрисдикции кантональных органов федеральным органам) в том, что касается преступления финансирования терроризма (статья 340 бис с внесенными изменениями). |
As to paragraph 184, if the Confederation's role in the campaign to combat racism in the education system was limited because of Switzerland's federal structure, then what was the point of ratifying the Convention? |
Что касается пункта 184, то хотелось бы узнать следующее: если роль Конфедерации в проведении кампании по борьбе с расизмом в рамках системы образования не может быть шире из-за федерального устройства Швейцарии, то какой в этом случае смысл ратифицировать Конвенцию? |
Her Excellency Mrs. Ruth Dreifuss, Federal Councillor and Vice-President of the Swiss Confederation. |
Федеральный канцлер и вице-президент Швейцарской Конфедерации Ее Превосходительство г-жа Рут Дрейфус. |
The Federal Council adopted these strategic guidelines for the Confederation regarding health and migration in the summer of 2002. |
Федеральный совет утвердил эти стратегические направления Конфедерации для сектора здравоохранения и миграции летом 2002 года. |
Visiting heads of state are received by the seven members of the Federal Council together, rather than by the President of the Confederation. |
В случае визита иностранного главы государства его принимают все семь членов Федерального совета совместно, а не президент Конфедерации. |
The present report was drafted by the Federal Office for Gender Equality in collaboration with other relevant departments of the Confederation. |
Настоящий доклад составлен Федеральным бюро по вопросам равноправия женщин и мужчин в сотрудничестве с компетентными службами Конфедерации. |
In spring 1998, the Federal Council opened consultations on the first draft of a new law on Confederation employees, designed to replace the Statutes. |
Весной 1998 года Федеральный совет представил для консультаций первый проект нового закона о служащих Конфедерации, призванного заменить УГС. |
The legal basis for international law enforcement cooperation by the Swiss authorities is the Federal Act on the Central Criminal Police Bureaux of the Confederation. |
Нормативно-правовой основой международного сотрудничества швейцарских компетентных органов в правоохранительной сфере служит Федеральный закон о центральных бюро уголовной полиции Конфедерации. |
I now give the floor to Her Excellency, Madame Calmy-Rey, Head of the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation. |
А сейчас слово имеет начальник Федерального департамента Швейцарской Конфедерации по иностранным делам ее превосходительство г-жа Кальми-Ре. |
Secretary of State of the Federal Department of Public Economy of the Swiss Confederation |
Государственный секретарь федерального департамента государственной экономики Швейцарской Конфедерации |
In January 2007, the Federal Council had formed a working group of the Confederation and the cantons to study the possibility of establishing a national institution for human rights. |
В январе 2007 года Федеральный совет поручил рабочей группе в составе представителей Конфедерации и кантонов изучить возможность учреждения национального института по правам человека. |
With this object in mind, the Federal Council reviewed in 1998 the Ordinance on the posting of employees of the Confederation to international organizations. |
В связи с этим Федеральный совет пересмотрел в 1998 году постановление о приеме сотрудников Конфедерации в международные организации. |
In January 2000, the Federal Police Office replaced the Public Prosecutor's Office as the body competent to centralize cantonal decisions of this nature. |
С января 2000 года вместо прокуратуры Конфедерации сбор соответствующих решений кантонов был возложен на Федеральное управление полиции. |
The event was organized mainly by the Federal Department of Foreign Affairs of the Swiss Confederation and by the Canton and City of Geneva. |
Это мероприятие было организовано главным образом Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарской Конфедерации и кантоном и городом Женева. |
Price's primary aims were to recruit men from pro-Confederate areas of northern Missouri, capture the Federal arsenal at St Louis, and seize animals and supplies for Confederate use. |
Первоначальными целями были: набор рекрутов на севере Миссури, захват Федерального арсенала в Сент-Луисе и поставка животных для Конфедерации. |
Following recent decisions by the Council of Europe bodies and the Federal Tribunal, the Confederation and cantons were adapting their legislation to take account of the new situation. |
По итогам недавних решений органов Совета Европы и Федерального суда на уровне Конфедерации и кантонов проводится работа по приведению их законодательства в соответствие с новой ситуацией. |
According to the version of the Constitution then in force, under article 95 "the supreme executive and governing authority of the Confederation is a Federal Council composed of seven members". |
В соответствии с действовавшей в то время Конституцией согласно положениям ее статьи 95 «Высшую и руководящую исполнительную власть в Конфедерации осуществляет Федеральный совет в составе семи членов». |
As an employer, the Federal Administration attaches high importance to the principle of equal pay for equal work, which is indeed the keystone of the wage policy of the Confederation. |
Как работодатель федеральная администрация придает большое значение принципу равной оплаты за равный труд, являющемуся краеугольным камнем политики Конфедерации в области оплаты труда. |
The 1962 Federal Act concerning investment credits in agriculture (LCI), gives the Confederation the possibility of granting interest-free loans to farmers, primarily to build or to convert their homes. |
Федеральный закон о кредитовании инвестиций в сельскохозяйственный сектор (ЗКИ) от 1962 года обеспечивает Конфедерации право предоставлять фермерам беспроцентные кредиты, главным образом на нужды строительства или капитального ремонта их жилых домов. |
According to instructions issued by the Federal Council in 1991 concerning the representation and professional status of female staff of the Confederation's general administration, the authorities must ensure that women are properly represented in newly established organs. |
В соответствии с инструкциями Федерального совета 1991 года, касающимися повышения представленности и служебного положения женщин, работающих в общей администрации Конфедерации, власти должны следить за тем, чтобы женщины были надлежащим образом представлены в создаваемых ими органах. |