Английский - русский
Перевод слова February
Вариант перевода Февральской

Примеры в контексте "February - Февральской"

Примеры: February - Февральской
Mikhail Ivanovich Tugan-Baranovsky is a prominent scientist - economist well-known in the world, a stateman and a public figure of Ukraine in the time of national liberation struggle, self-determination and state renaissanse after the February Revolution of 1917 in Russia and downfall of the autocracy. Михаил Иванович Туган-Барановский - выдающийся ученый-экономист с мировым именем, государственный и общественный деятель Украины периода национально-освободительной борьбы, самоопределения и возрождения государственности после Февральской революции 1917 года в России и падения самодержавия.
In 1913 he was again arrested by the Russian authorities and deported to the Turukhansk Territory in Siberia, and released only after the February Revolution in 1917. В 1913 вновь арестован и выслан в Туруханский край в Сибири и освобождён только после Февральской Революции.
Among his defenders in the Suwałki court were attorneys Alexander Kerensky, who, after the 1917 February revolution, was the head of Russian government, and M. F. Volkenstein, who employed V. Ulyanov (Lenin) back in 1893. Его адвокатами в Сувалкской тюрьме были Александр Керенский, который после февральской революции 1917 г. стал председателем Временного правительства России и М. Ф. Фолькенштейн, ассистентом которого в 1893 г. работал Владимир Ульянов (Ленин).
After the February Revolution of 1917, the Provisional Government decided on March 17 to transfer the Cabinet of His Imperial Majesty to the Ministry of Finance, appointing a member of the State Duma, Ivan Titov, to manage its affairs. После Февральской революции 1917 года Временное правительство 4 (17) марта постановило передать Кабинет Его Императорского Величества в ведение Министерства финансов, назначив для заведывания его делами комиссаром члена Государственной думы И. В. Титова.
Following the 1917 February Revolution, a factory committee was established at the Tram Station, after station representatives joined the Military Revolutionary Committee of the Zamoskvoretsky District. После февральской революции на Трамвайной станции был создан заводской комитет, в октябре представитель станции вошёл в состав военно-революционного комитета Замоскворецкого района.
After the February Revolution of 1917, they united with the people's socialists (unes) and formed the Labor People's Socialist Party at the Sixth Congress of the Trudoviks. После Февральской революции 1917 объединились с народными социалистами (энесами) и образовали Трудовую народно-социалистическую партию на 6-м съезде трудовиков.
As I reported last month, the Government withdrew from Labado, the first of four villages it had committed itself to vacating during the February meeting of the Joint Commission, and the rebels did not move to reclaim the position. Как я сообщал в предыдущем месяце, правительство вывело свои войска из Лабадо - первой из четырех деревень, из которых оно обязалось отвести свои силы на февральской встрече Совместной комиссии; при этом освободившиеся позиции не были заняты повстанцами.
(In this period, the Synod considered the question of dividing the Sarapul Vicariate into an independent Diocese, but that was not decided before the February Revolution.) В этот период Синод рассматривал вопрос о выделении Сарапульского викариатства в самостоятельную епархию, но он так и не был разрешён до Февральской революции.
Bearing in mind that it will consider the Secretary-General's full budget report (A/48/690) at its February 1994 session, the Advisory Committee is of the view that commitment authority and assessment for the period through 31 March 1994 should be sufficient. Учитывая, что полный доклад Генерального секретаря об исполнении бюджета (А/48/690) будет рассматриваться на февральской сессии 1994 года, Консультативный комитет считает, что утвержденной суммы обязательств и начисленных взносов на период по 31 марта 1994 года включительно будет достаточно.
He welcomed the creation of a committee to investigate events associated with the February bombing in Kaouda and stressed the importance of the Government taking similar action with regard to the other incidents described in his report, particularly in paragraph 14 thereof. Докладчик позитивно оценивает создание комитета по изучению фактов в связи с февральской бомбардировкой в Кауде и подчеркивает важность того, чтобы правительство приняло аналогичные меры и в связи с другими инцидентами, подробная информация о которых приводится в его докладе, в частности в пункте 14.