Kamo was released from prison after the February Revolution in 1917. |
Камо был освобожден из тюрьмы после Февральской революции в 1917 году. |
The Committee intends to consider the question of backstopping of peace-keeping operations during its February 1995 session. |
Комитет намеревается рассмотреть вопрос о поддержке операций по поддержанию мира в ходе своей февральской сессии 1995 года. |
It is not my purpose to repeat now the presentation that was made at the February session. |
Сейчас я не задаюсь целью повторять положения того документа, который был представлен на февральской сессии. |
The issues discussed in the paper will be taken up again by the Statistical Commission at its February 1999 meeting. |
Вопросы, обсуждаемые в этом документе, будут вновь рассмотрены на февральской (1999 года) сессии Статистической комиссии. |
Concerning the dynamic test simulation, the expert from the Russian Federation proposed to transmit a concrete proposal for the February 2003 session. |
В связи с моделированием динамического испытания эксперт от Российской Федерации вызвался представить конкретное предложение для февральской сессии 2003 года. |
I have asked Mr. Brahimi to recall for the Council the recommendations of the February fact-finding visit. |
Я просил г-на Брахими напомнить Совету о рекомендациях по итогам февральской поездки по установлению фактов. |
Most of the exchanges that took place at the February meeting concerned human rights and related issues. |
В рамках февральской встречи главным образом обсуждались права человека и связанные с ними вопросы. |
This bill was to be adopted during the February session. |
Этот билль должен быть принят в ходе февральской сессии. |
The Canadian proposal can be found on the Secretariat's website at or under the February heading "New Highlights". |
С текстом предложения Канады можно ознакомиться на веб-сайте секретариата по адресу или в февральской рубрике "Новые основные вопросы". |
He will then report on follow-up to the February 2006 session of the UNECE and the inter-sessional meetings of the Committee Bureau. |
Затем он сообщит о последующей деятельности в связи с февральской сессией ЕЭК ООН 2006 года и о межсессионных совещаниях Бюро Комитета. |
The EXCOM has requested that the Committee on Trade make a clear recommendation with regard to its future at its February 2009 session. |
Исполком просил Комитет по торговле вынести четкую рекомендацию в отношении его будущего на его февральской сессии 2009 года. |
The Working Group on Contingent-Owned Equipment reviewed the issue of Internet access at its February 2008 session. |
На своей февральской сессии 2008 года Рабочая группа по принадлежащему контингентам имуществу рассмотрела вопрос о доступе к Интернету. |
It is also fairly consistent with interviews of refugees conducted by the Special Rapporteur during his February visit to Thailand. |
Она также в значительной степени совпадает с информацией, полученной Специальным докладчиком в ходе его бесед с беженцами во время его февральской поездки в Таиланд. |
The Committee trusts that the financial performance for the support account for 1994 will be provided to the Committee during its February 1995 session. |
Комитет рассчитывает, что информация о финансовых операциях с использованием вспомогательного счета за 1994 год будет предоставлена в распоряжение Комитета в ходе его февральской сессии 1995 года. |
Finalization of the full Poverty Reduction Strategy Paper should precipitate opportunities to leverage the success of the February conference for longer-term support. |
Окончательная доработка полного Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты должна открыть множество возможностей для того, чтобы успешные результаты февральской конференции позволили обеспечить оказание стране поддержки на более долгосрочной основе. |
After the February Revolution of 1917, the Cabinet lands were confiscated, and the cabinet was subordinated to the Ministry of Finance. |
После Февральской революции 1917 года, кабинетские земли были конфискованы, а кабинет передан в подчинение Министерства финансов. |
After the February revolution in 1917 - the courses of the Ukrainian language, literature and history were found in Vinnytsia Teachers' Training Institute. |
После Февральской революции 1917 года - в Винницком учительском институте были введены курсы украинского языка, литературы, истории. |
After the February Revolution, Flug was put on 30 May 1917 in the reserve of officers at the headquarters of the Petrograd Military District. |
После Февральской революции, с 30 мая 1917 года в резерве чинов при штабе Петроградского военного округа. |
This would be scheduled for the February 2003 session. Further development |
Такие сообщения планируется сделать на февральской сессии 2003 года. |
For this particular question, Germany agreed to transmit a proposal for amending Regulation No. 78 for consideration at the February 2003 session. |
В связи с этим конкретным вопросом представитель Германии вызвался передать предложение по изменению Правил Nº 78 для рассмотрения на февральской сессии 2003 года. |
The thirty-fifth session will last longer in order to allow the Board to take policy decisions, which are normally taken during the February session. |
Тридцать пятая сессия продлится дольше, с тем чтобы Совет имел возможность принять стратегические решения, которые обычно принимаются на февральской сессии. |
The February Committee session revealed a possible consensus on the mobilization of domestic resources and FDI flows and the linkages between domestic and international enabling environments. |
На февральской сессии Комитета проявилась возможность достижения консенсуса по вопросам мобилизации внутренних ресурсов и потоков ПИИ и взаимосвязям между созданием внутренних и международных благоприятных условий. |
After the February Revolution in the Russian Empire, in the North Caucasus and Transcaucasia intensified separatist forces to dream of a free and united Caucasus. |
После февральской революции в Российской империи, на Северном Кавказе и в Закавказье усилились сепаратистские силы мечтавшие об едином и свободном Кавказе. |
After three years of student life, he was called into the Army as an officer, but was released after the February Revolution. |
После трех лет студенческой жизни, он был призван в армию в качестве офицера, но был освобожден после Февральской революции. |
After the February Revolution the eagle (a symbol of autocracy) and sphere were removed and in 1931 the monument itself was finally dismantled. |
После Февральской революции с памятника убрали орла (символ самодержавия) и небесную сферу, а в 1931 году его окончательно разобрали. |