Other complications can be introduced through the multitude of attributes that define the feature instance. |
Другими факторами погрешности могут являться многочисленность атрибутов, определяющих элемент данных. |
Gender mainstreaming was also a key feature of the new framework. |
Еще один ключевой элемент новых рамок связан с решением задач по учету интересов женщин во всех аспектах деятельности. |
It shall include an additional security feature such as a hologram, UV printing or guilloche patterns. |
На свидетельство должен наноситься дополнительный элемент защиты, такой как голограмма, печать изображения, видимого только при ультрафиолетовом освещении, или гильоширный рисунок . |
This was implemented as a security feature - true holograms would appear three-dimensional and the image would change as the card was turned. |
Данная норма была введена как элемент безопасности - голограмма является трёхмерной и видоизменяется при повороте карты. |
Thus, the current standard model of cosmology, the Lambda-CDM model, includes the cosmological constant as an essential feature. |
Поэтому нынешняя общепринятая космологическая модель (лямбда-CDM модель) включает в себя космологическую константу как существенный элемент. |
Hunting and gathering is a transient mode, not a permanent feature, in the life of any society. |
Они отнюдь не инородный элемент, отличающийся от всех нас - будь то в культурном или языковом плане или же по образу жизни. |
The addition of a feature that makes it possible to share UN News Centre stories proved to be popular among users, who shared the weekly news quiz some 2,000 times during the reporting period. |
«Центр новостей ООН» добавил на своем веб-сайте элемент, позволяющий обмениваться его статьями; этот элемент стал популярен среди пользователей, которые в отчетный период примерно 2000 раз обменялись еженедельными новостными опросами. |
The special feature of this system is the opportunity it offers to bring detainees into training, and it is treated as an option for them to gain a reduction in their sentence. |
Особый элемент этой системы заключается в том, что применительно к охваченным обучением заключенным срок обучения может засчитываться в отбытие наказания. |
Since 2009, the sponsoring State has been developing activities related to marine geology and biodiversity in the South Atlantic, including on the prominent feature of Rio Grande Rise. |
С 2009 года поручившееся государство занималось разработкой мероприятий, посвященных морской геологии и биоразнообразию Южной Атлантики, включая такой элемент ее ландшафта, как поднятие Риу-Гранди. |
Any closed curve within the plane bounds a disk below the plane that does not pass through any other graph feature, and any closed curve through the apex bounds a disk above the plane that does not pass through any other graph feature. |
Любая замкнутая кривая на плоскости ограничивает диск, который не проходит через другой элемент графа, а любая замкнутая кривая через верхушку ограничивает диск над плоскостью, который не проходит через любой другой элемент графа. |
Most missions have some international hardware collaboration, and virtually all feature extensive data-sharing. |
Большинство миссий включают элемент того или иного международного сотрудничества в использовании оборудования, и практически все они предусматривают активный обмен данными. |
Furthermore, the element of territorial control is a common feature of many instruments regulating the protection of persons in the event of disasters. |
Кроме того, элемент территориального контроля является общей характеристикой многих документов, регламентирующих защиту людей в случае бедствий. |
In situ visits and follow-up are an essential feature of the mandate on religious intolerance. |
Поездки на места, а также организуемые по результатам этих поездок последующие мероприятия представляют собой важный составляющий элемент мандата Специального докладчика по религиозной нетерпимости. |
It must also feature a core "minimum substantive element" on key crime prevention and criminal justice topics. |
Он должен также содержать ключевой "минимальный предметный элемент" по основным темам в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The premature establishment of such mechanisms might jeopardize the element of flexibility as an intrinsic feature of reservations and prejudice the sovereign right of States to make reservations when acceding to a treaty. |
Преждевременное создание таких механизмов могло бы поставить под угрозу элемент гибкости, являющийся свойственной характеристикой оговорок, и нанести ущерб суверенному праву государств высказывать оговорки при присоединении к договору. |
The portrait may not seem like a security feature, but people remember faces, so it has to be just right. |
Может показаться, что портрет - это не элемент защиты, но люди помнят лица, поэтому здесь все должно быть правильно. |
Capacity development is not treated as a practice area in UNDP, but rather as a cross-cutting feature of its work. |
Наращивание потенциала не считается лишь одним из направлений деятельности ПРООН, а рассматривается как неотъемлемый элемент ее работы во всех областях. |
The element of distinct culture which was recognized by all existing definitions should not constitute a decisive feature in order to allow for a more dynamic approach, taking into account processes of change in indigenous societies. |
Элемент самобытной культуры, который признавался всеми существующими определениями, не должен становиться решающим: предпочтителен более динамический подход, учитывающий процессы перемен в коренных обществах. |
In so doing, the treaty bodies kept intact an important feature of the reporting procedure, the constructive character, while adding a new component, namely expressions of concern by the treaty body as a whole. |
Тем самым договорные органы сохраняют важную особенность процедуры подготовки и представления докладов, каковой является ее конструктивный характер, и включают в нее дополнительный новый элемент - выражение договорным органом озабоченности по поводу какой-либо проблемы в целом. |
The Department of Management responded that "this operational feature is expected to be developed in conjunction with or as a by-product of the revised version of the Human Resources Action Plans". |
Департамент по вопросам управления ответил, что «указанный оперативный элемент системы должен быть разработан в связи с пересмотренным вариантом планов действий в области людских ресурсов или же должен явиться его побочным продуктом». |
Each mine incorporates a back-up self-deactivation feature designed and constructed so that, in combination with the self-destruction or self-neutralization mechanism, no more than one in one thousand will function as a mine 120 days after emplacement. |
Каждая мина инкорпорирует резервный элемент самодеактивации, спроектированный и сконструированный таким образом, чтобы в комбинации с механизмом самоуничтожения или самонейтрализации через 120 дней после установки функционировала как мина не более чем одна на одну тысячу мин. |
it cannot be too strongly emphasised that where there is a racial element in an offence of violence, that is a gravely aggravating feature. |
Нельзя упускать из вида, что в тех случаях, когда элемент расовой мотивации присутствует в каком-либо преступлении, связанном с насилием, это представляет из себя отягчающее вину обстоятельство. |
This security feature is essential and needs to be installed so that announcements can be made in case of emergency or if the premises must be evacuated; |
Этот элемент системы безопасности является весьма важным и его необходимо установить, с тем чтобы можно было делать объявления по связи в чрезвычайных ситуациях или при необходимости эвакуации помещений; |
2.44. "Rim protector" means a feature (for example: a protruding circumferential rubber rib) incorporated into the lower sidewall area of the tyre which is intended to protect the rim flange from damage; |
2.44 "Защита обода" означает элемент конструкции (например, выступающее кольцевое резиновое рифление), расположенный в нижней части боковины шины и предназначенный для защиты закраины обода от повреждений. |
Nevertheless, and this reflects the complexity of the issue, other members considered that "if an act... was unilateral, then the autonomous element was implicit"; and that "autonomy was an important feature of unilateral acts". |
Вместе с тем - и это отражает сложность данного вопроса - другие члены Комиссии считали, что «если акт является односторонним, элемент самостоятельности имплицитно подразумевается»; и что «самостоятельность является важной отличительной чертой односторонних актов». |