A specific new feature of the proposal endorsed by the Assembly vis-à-vis earlier proposals was the inclusion in the Panel of the Commission Chairman as an ex-officio member. |
Конкретный новый элемент предложения, одобренного Ассамблеей, в сравнении с предыдущими предложениями, заключался во введении в состав Группы Председателя Комиссии в качестве члена ex-officio. |
The strength of Bermuda's economy and its consequent need for labour has made immigration a permanent feature of Bermuda's socio-economic profile. |
Прочность экономики Бермудских островов и обусловленная этим потребность в трудовых ресурсах превратила иммиграцию в неотъемлемый элемент социально-экономической жизни территории. |
Migration is a constant feature of the history of mankind, and at certain times migrant workers have been seen as a positive force for social and economic development. |
Миграция - это неотъемлемый элемент истории человечества, и в некоторые ее периоды трудящиеся-мигранты рассматривались как позитивный фактор социального и экономического развития. |
Monitoring, mentoring and advising remains the defining feature and constitutes the bulk of the work of EULEX, although the executive functions of the Mission attract most attention. |
Определяющий элемент и основной массив работы ЕВЛЕКС по-прежнему приходится на наблюдение, наставничество и консультирование, однако наибольшее внимание привлекают к себе исполнительные функции Миссии. |
A common feature of all these conventions is that they revolve around State officials. Consequently, they not only expressly mention this category of persons in their articles but also include definitions of what is meant by an "official". |
Все эти конвенции имеют общий элемент: в их положениях основное внимание уделено должностным лицам государства, и, как следствие, в соответствующих статьях не только имеются прямые отсылки к этой категории лиц, но и приводятся определения понятия «должностное лицо». |
Other proposals included improving the existing collaboration within the United Nations system, examining the possibility of using real-time transcripts, and making the online forum a permanent feature of the work of the expert group meetings. |
Другие предложения касались, в частности, улучшения существующего сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций, изучения возможности использования записей выступлений, осуществляемых в реальном времени, и превращения онлайнового форума в постоянный элемент работы совещаний группы экспертов. |
This new feature, pursuant to a recommendation of the OIOS (see A/59/253), has proved to be a useful part of a screening system, for which a functionality was introduced in Galaxy in 2004. |
Этот новый элемент, введенный по рекомендации Управления внутреннего надзора (см. А/59/253) оказался весьма полезным компонентом системы отбора; такая возможность была обеспечена в системе «Гэлакси» в 2004 году. |
It would be essential for the GMA to include a new feature of continuous process review to provide feedback loops between and within the regional and global levels at each turn of the cycle. |
Настоятельно необходимо, чтобы ГОМС включала следующий новый элемент: «постоянный обзор процесса для налаживания связи взаимодействия между региональным уровнем и глобальным, а также внутри этих уровней» в каждом цикле. |
At its second regular session in 1995, the Board introduced a new feature: the consideration of items in a joint UNDP/UNFPA segment. |
На своей второй очередной сессии в 1995 году Совет внес новый элемент в свою организацию работы: рассмотрение пунктов в рамках совместного сегмента ПРООН/ЮНФПА. |
The Special Committee strongly endorses the role which effective public information can play in enhancing personnel safety and security, and encourages the Secretariat to incorporate that feature into its public information policy for peacekeeping operations. |
Специальный комитет полностью одобряет ту роль, которую эффективная общественная информация может сыграть в содействии усилению охраны и безопасности персонала, и призывает Секретариат включить этот элемент в свою политику в области общественной информации для операций по поддержанию мира. |
In this case, the Home Page New Resource feature will present the entry twice, selecting the first two geographic entries it finds assigned to the resource. |
В этом случае в расположенном на домашней странице окне "New Resources" элемент появится дважды, при этом будут отобраны первые два географических элемента, относящиеся к данному ресурсу. |
The Procurement Division has also developed a new feature in its home page where suppliers can place advertisements at no cost to facilitate United Nations offices in the region to identify potential suppliers. |
Отдел закупок разработал также для своей информационной страницы новый элемент, с помощью которого поставщики могут бесплатно размещать свою рекламу, с тем чтобы облегчить отделениям Организации Объединенных Наций в регионе поиск потенциальных поставщиков. |
The National Civilian Police (PNC), a key feature of the peace accords, is now strengthening its capacity after a period of deterioration. |
Национальная гражданская полиция (НГП), которая представляет собой ключевой элемент мирных соглашений, в настоящее время укрепляет свой потенциал после периода упадка. |
A new feature called "The Competency Connection" has been introduced in the Staff Development Programme 2000 to highlight the link between development programmes and competencies. |
С тем чтобы подчеркнуть связь между программами повышения квалификации и квалификационными требованиями, в Программу подготовки персонала на 2000 год включен новый элемент под названием «Квалификационные требования». |
tag: a device, or an applied or intrinsic feature, used to uniquely identify an object or container. |
ярлык: устройство или разработанный либо естественный элемент, используемые для индивидуальной идентификации предмета или контейнера. |
That is a prominent feature of Mr. Smith's organizational plan, and it should be supported, as it is a departure from the one-size-fits-all approach that has characterized the work of CTED in the past. |
Это важный элемент организационного плана г-на Смита, и его следует поддержать, поскольку он позволяет отойти от единого для всех подхода, которым ранее характеризовалась деятельность ИДКТК. |
If we would apply these codes and standards to the Pantheon in Rome, it would never have looked like this, because this beautiful light feature that goes around there all by itself can only appear because there is also darkness in that same building. |
Если бы мы применили эти правила и стандарты к Пантеону в Риме, он бы никогда не выглядел таким, потому что этот прекрасный элемент освещения, которое распространяется там само по себе, может появится только потому, что в этом же самом здании есть темнота. |
The major feature of the Programme is the implementation of a specialized debt management software package designed to meet the operational, statistical and analytical needs of debt managers in Ministries of Finance and/or Central Banks. |
Основной элемент программы заключается во внедрении специального пакета программного обеспечения по управлению задолженностью, призванного обеспечить удовлетворение оперативных, статистических и аналитических потребностей тех, кто занимается вопросами управления задолженностью в министерствах финансов и/или центральных банках. |
We consider that the Olive Branches, as a distinct feature of the UN emblem, should also be used only for official purposes and by UN bodies. |
Мы считаем, что изображение оливковых ветвей как отдельный элемент эмблемы Организации Объединенных Наций также должно использоваться только для официальных целей и только органами Организации Объединенных Наций. |
Mr. Wisnumurti (Chairman of the International Law Commission) said that the feedback that the Commission received from Governments was an important feature of the Commission's working methods and ensured that the outcome of the Commission's work responded to the practical needs of Member States. |
Г-н Виснумурти (Председатель Комиссии международного права) говорит, что получение информации от правительств представляет собой важный элемент методов работы Комиссии и обеспечивает соответствие результатов ее работы практическим потребностям государств-членов. |
A new feature of the workshop's work programme was the daily interactive dialogue on the basic issues raised by the representatives of the North African countries and West African countries and by the representatives of regional and international organizations and partners. |
Программа работы совещания включала такой новый элемент, как ежедневное проведение интерактивного диалога по основным вопросам, поднятым в выступлениях представителей стран Северной Африки и Западной Африки, а также в выступлениях представителей региональных и международных организаций и партнеров. |
The original innovative source of development financing example in paragraph 44 of the Monterrey Consensus of "special drawing rights allocations for development purposes"1 already carries the feature of cooperation in the revenue-raising side of development finance. |
Первый пример инновационного источника финансирования развития, предусматривавший, как указывается в пункте 44 Монтеррейского консенсуса1, «распределение специальных прав заимствования для целей развития», уже несет в себе элемент сотрудничества в области мобилизации поступлений на цели финансирования развития. |
However, where a feature cannot sensibly be described using values from the Object Catalogue, the encoder may define new object classes, attributes and attribute values, provided the following conditions are adhered to: |
Тем не менее, если элемент не может быть достаточно точно описан с использованием значений Каталога объектов, кодирующий может определить новый класс объектов, атрибуты и значения атрибутов, если соблюдены следующие условия: |
A necessary feature for all royal weddings. |
Необходимый элемент королевской свадьбы. |
As set out in 8.2.2.8.3, the certificate should include an additional security feature such as a hologram. |
Свидетельство должно включать дополнительный элемент защиты, такой как голограмма. |