| The final battle took place on October 4, 1646, the feast of St. Francis of Assisi. | Финальная битва состоялась 4 октября 1646 года, в праздник святого Франциска Ассизского. |
| He granted a privilege to the Franciscans in Palermo, that only they may celebrate the feast of the Immaculate Conception. | Он даровал францисканцам в Палермо, привилегию, согласно которой только они могли отмечать праздник Непорочного Зачатия. |
| Tomorrow there will be a great feast to welcome our worthy friends. | Завтра будет великий праздник, будем приветствовать наших достойных друзей. |
| The feast of Adolphus is coming up, their patron. | Скоро предстоит праздник Адольфа, их покровителя. |
| You treated us to a real feast today. | Ты сделала нам сегодня настоящий праздник. |
| The Pilgrims invited Squanto's tribe to a big feast. | Пилигримы пригласили племя Скванто на большой праздник. |
| This looks like quite the feast. | Выглядит, как будто какой-то праздник. |
| I'd like to invite you and your wife to our harvest feast on Saturday. | Мы хотели бы пригласить Вас и Вашу жену на наш праздник урожая в субботу. |
| What a lavish feast, Bernardone. | Что за щедрый праздник, Бернардоне. |
| For this is a costly feast, and at least we can pay back your father with smiles. | За этот дорогущий праздник мы можем отплатить вашему отцу хотя бы улыбками. |
| And the feast of the two moons was... Monday. | Праздник двух лун был... в понедельник. |
| The first four volumes provide a veritable feast... | Первые четыре тома - настоящий праздник... |
| The fall harvest was a feast of soups and baking using the vegetables. | Осенний сбор урожая вылился в подлинный праздник супов и выпечки с овощами. |
| May that feast bring prosperity, peace and security to all. | Пусть этот праздник принесет процветание, мир и безопасность для всех. |
| There is nothing quite like the feast of a fresh kill. | Там нет ничего похожего на праздник свежих убийств. |
| I assure you, the feast is a perfectly benign role-playing fantasy among consenting adults. | Уверяю вас, это праздник абсолютно безобидная ролевая фантазия по обоюдному согласию. |
| Monday, November 23, feast of Saint Clement, pope and martyr, and others in the martyrology. | Понедельник, 23 ноября, праздник Святого Климента, папы и мученика, и других по мартирологу. |
| This will be my 25th feast as Rector of Upcott. | Это мой 25-й праздник в качестве ректора Апкотта. |
| A silver flood is a fracture feast. | Нашествие серебрячков - это просто праздник переломов. |
| Listen... Tomorrow is the feast of August 15 and nothing happens on this day. | Послушай, завтра будет праздник, в это время ничего не происходит. |
| Only Mary's ladies were invited to the feast. | Только дамы Мери были приглашены на праздник. |
| With his little trumpet, he's announcing the feast! | Со своей маленькой трубой, он объявляет праздник! |
| But you will be back for the feast... tonight? | Но вы вернетесь на праздник... сегодня вечером? |
| Come children, today is a feast! | Давайте, дети, сегодня праздник! |
| So is this the wedding feast? | То есть это праздник по случаю свадьбы? |