The Office responds to specific requests from business units or, where feasible and economical, initiates contact with units. |
Бюро отвечает на специфические запросы структурных подразделений или, где это осуществимо и экономически целесообразно, само инициирует контакты с подразделениями. |
When feasible, SRs may also be invited to address new staff members during orientation sessions. |
Когда это осуществимо, ПП можно также приглашать для выступлений перед новыми сотрудниками в ходе вводных заседаний. |
A precautionary policy position is that diffuse soil contamination should be minimized where feasible and economics allow. |
Основанный на принципе предосторожности стратегический подход к диффузному загрязнению почв предусматривает его сведение к минимуму там, где это осуществимо и где для этого имеются экономические возможности. |
To the extent feasible, the decision makers and other relevant officials should be personally involved in the public participation procedure. |
Насколько это осуществимо, лица, принимающие решения и другие соответствующие должностные лица должны лично участвовать в процедуре участия общественности. |
Guide treatment options, superseding economic considerations where feasible; |
а) определять параметры лечения, превалируя над экономическими соображениями в тех случаях, когда это осуществимо; |
The Protocol provides that this should occur as soon as feasible, after the cessation of active hostilities. |
Протокол предусматривает, что это должно иметь место так скоро, как это осуществимо после прекращения активных военных действий. |
Let us continue to aim at the ideal but let us also forge ahead with whatever is feasible. |
Давайте стремиться к идеалу, но давайте и продвигаться там, где это осуществимо. |
Moreover, we envisage arms control as fundamentally a regional endeavour, incorporating, where feasible, the obligations of international instruments. |
Более того, мы расцениваем контроль над вооружениями как сугубо региональное предприятие, включающее, там, где это осуществимо, обязательства по международным документам. |
[implementing and whenever feasible and appropriate improving existing standards and operational parameters; |
[применение и, в тех случаях, когда это осуществимо и целесообразно, совершенствование существующих стандартов и эксплуатационных параметров; |
Additional regional networks will be incrementally established where feasible with the support of UNEP and partners. |
Там, где это осуществимо, при поддержке ЮНЕП и партнеров будут также постепенно создаваться дополнительные региональные сети. |
After the cessation of active hostilities and as soon as feasible, the area shall be marked in accordance with sub-paragraph (a) above. |
После прекращения активных военных действий и так скоро, как это осуществимо, район следует обозначить в соответствии с подпунктом а) выше. |
States shall strive, to the extent technologically and financially feasible, to apply modern sensor technology, taking into account the life and environmental factors. |
Государствам следует стремиться, насколько это осуществимо в технологическом и финансовом отношении, применять современную датчиковую технологию, принимая в расчет жизненные и экологические факторы. |
The Secretary-General notes that the recommendation coincides with the course of action currently followed, to the extent feasible in specific cases. |
Генеральный секретарь отмечает, что эта рекомендация совпадает - в той степени, в какой это осуществимо в конкретных случаях, - с тем курсом, которого он сейчас придерживается. |
The Government's policy in regard to refugees was based on political solutions, where feasible, reached through bilateral negotiations with the countries of origin. |
Политика правительства в отношении беженцев основывается на политических решениях, которые, когда это осуществимо, вырабатываются в ходе двусторонних переговоров со странами происхождения. |
The Protocol also requires remotely delivered AV mines "to the extent feasible" to have self-destruct or self-neutralization mechanisms. |
Протокол также требует, чтобы дистанционно устанавливаемые противотранспортные мины, "в той степени, в какой это осуществимо", были оснащены механизмами самоуничтожения или самонейтрализации. |
Clearance and destruction of such cluster munitions remnants shall be completed as soon as feasible but no later than 10 years after the cessation of active hostilities. |
Разминирование и уничтожение таких остатков кассетных боеприпасов завершаются так скоро, как это осуществимо, но не позднее чем через 10 лет после прекращения активных военных действий. |
The action plans developed under Article 5 of the Convention to minimize and where feasible eliminate releases of these substances would therefore also address PeCB. |
Планы действий, разработанные в соответствии со статьей 5 Конвенции с целью минимизации и, где это осуществимо, устранения выбросов этих веществ, таким образом распространяются и на ПеХБ. |
Experts agreed that the three aircraft hangars expected to be initially destroyed "using chemical expansion destruction method, if feasible", could be destroyed using a combination of controlled detonation and mechanical destruction. |
Эксперты согласились, что три ангара для самолетов, которые изначально предполагалось уничтожить, «используя уничтожение методом химического расширения, если это осуществимо», могут быть уничтожены с помощью комбинации контролируемой детонации и механического разрушения. |
In the meantime, it shall, to the extent feasible, minimize the use of mines other than anti-personnel mines that do not so comply. |
В этот период, в той степени, в какой это осуществимо, она сводит к минимуму применение непротивопехотных мин, которые не удовлетворяют таким требованиям. |
Unintentionally produced POPs, for which Parties are required to take listed measures to reduce total releases derived from anthropogenic sources, with the goal of their continuing minimization and, where feasible, ultimately eliminated. |
Ь) непреднамеренно производимые СОЗ, в отношении которых Сторонам надлежит принимать предусмотренные меры, направленные на сокращение совокупных выбросов из антропогенных источников в целях их постоянной минимизации и, если это осуществимо, окончательного устранения. |
Whenever feasible the minefield record shall show the exact location of every MOTAPM, except in row minefields where the row location is sufficient. |
Всякий раз, когда это осуществимо, в регистрационном документе по минному полю показывается точное местоположение каждой НППМ, за исключением рядных минных полей, где достаточно указать местоположение ряда. |
The approximate location and area of remotely delivered MOTAPM shall be specified by means of coordinates of initial positions, corrected at the earliest opportunity and marked on the ground whenever feasible. |
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых НМОП указываются посредством координат исходных точек и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности. |
Such assistance may also be used to facilitate the development, if feasible, of advanced mine detection equipment and to make such equipment readily available; |
Такая помощь может также предоставляться с тем, чтобы облегчить разработку, если это осуществимо, передовых средств обнаружения мин и обеспечить их общедоступность; |
During the periods of active hostilities, the marking requirements in the preceding sentence shall not apply and, as soon as feasible, the area shall be marked with appropriate signage. |
В периоды активных военных действий требования относительно обозначения, изложенные в предыдущем предложении, не применяются, и так скоро, как это осуществимо, район обозначается подходящей сигнализацией. |
All other external assistance required will be obtained either through new competitive bidding or, whenever feasible, through the services of staff members from other organizations of the United Nations system serving on a reimbursable loan basis. |
Остальная необходимая внешняя помощь будет обеспечиваться либо за счет проведения новых конкурентных торгов, либо, когда это осуществимо, на основе временного прикомандирования сотрудников других организаций системы Организации Объединенных Наций с условием возмещения расходов. |