What is more, in view of the increasing demand for data and the faster ageing of statistical information, investments have to be made in a quicker, more user-friendly data supply. |
Кроме того, растущий спрос на данные и быстрое устаревание статистической информации свидетельствуют о необходимости предпринятия усилий с целью обеспечения более оперативного и удобного для пользователей доступа к данным. |
In this context, actions taken by creditors to provide faster, deeper and broader debt relief for heavily indebted poor countries as useful steps towards solving serious debt problems were welcomed. |
В этом контексте приветствуются меры, которые принимают кредиторы для более оперативного, значительного и масштабного облегчения долгового бремени бедных стран, имеющих серьезные задолженности, и которые являются полезными шагами на пути к решению острых долговых проблем. |
In the United States, the Geographic Names Information System has been redesigned to provide a faster and more intuitive public interface, with links to current maps. |
В Соединенных Штатах реконструирована Информационная система географических названий в интересах обеспечения более оперативного и интуитивно-понятного открытого интерфейса со ссылками на текущие издания карт. |
As operations deployed to more volatile environments, the costs associated with faster paced operations and enhanced safety and security measures were likely to rise. |
Поскольку сейчас приходится разворачивать операции в более нестабильных условиях, расходы, связанные с необходимостью более оперативного развертывания сил и принятия повышенных мер в области охраны и безопасности, будут, по всей вероятности, расти. |
The purpose of these amendments is to strengthen the security of goods entering or leaving the Community, to better control export and import procedures and to produce faster and better-targeted customs control. |
Цель этих поправок состоит в повышении безопасности грузов, доставляемых в Сообщество или вывозимых из Сообщества, в обеспечении более эффективного контроля за процедурами экспорта и импорта и во введении более оперативного и целенаправленного таможенного контроля. |
The standardized funding model and commitment authority provided faster financing for UNMISS and MINUSMA, which in turn enabled operations to begin faster and better budget utilization rates during start-up. |
Благодаря стандартизированной модели финансирования и полномочиям на принятие обязательств была обеспечена возможность более оперативного финансирования деятельности МООНЮС и МИНУСМА, что, в свою очередь, позволило быстрее начать осуществление операций и лучше освоить бюджетные средства на этапе развертывания. |
With the streamlined service processes and consolidated technology solutions, service providers can utilize their resources more efficiently while users can expect better service with faster turnaround. |
В условиях рационализации процессов обслуживания и централизации технических решений подразделения, занимающиеся оказанием услуг, могут более эффективно пользоваться имеющимися в их распоряжении ресурсами, а пользователи могут ожидать получения более оперативного доступа к более качественным услугам. |
Ms. Sundset said that collaboration created substantial benefits, including solving problems faster, reducing costs to each participant, stimulating creativity and learning from each other and using complementary capabilities to solve problems. |
По словам г-жи Сандсет, налаженное сотрудничество позволяет получить значительные выгоды, в том числе добиться более оперативного решения проблем, сокращения затрат для каждого участника, стимулирования технического творчества и извлечения уроков из опыта других, а также использования дополнительных возможностей для решения стоящих проблем. |