At one point, several officers, many with shields, were seen pushing people farther out. |
В один момент наблюдатели видели, как группа полицейских, многие со щитами, вытесняли людей еще дальше. |
This two-car set, however, is serving Line 4 which continues farther west toward the Aglofabrika 3 (AGF-3). |
Здесь заканчивается маршрут N2, в то время как N4 продолжается дальше на запад к Аглофабрике N3 (АГФ-3). |
As traders sailed farther east, the voyages became longer and more expensivea Smaller enterprises were merged into larger ones. |
По мере того, как промышленники углублялись дальше на восток, экспедиции становились более длинными и дорогими, и поэтому маленькие артели объединялись в более крупные. |
Then, with his hand he started moving back and forth farther and farther inside my skirt. |
И стал этой рукой гладить меня по ноге засовывая руку всё дальше. |
What will happen to traffic flow farther is out of its operation. |
Что там будет дальше с транспортным потоком, DVB-карту не интересует. |
It grows farther as you approach. |
Чем ближе я подбирался, тем дальше она становилась. |
Tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... |
Завтра мы побежим еще быстрее еще дальше станем протягивать руки и в одно прекрасное утро... |
To compete Who will shoot farther Who will jump higher Who will solve a mystery. |
Я бы созвал отовсюду добрых молодцев, пусть соревнуются, типа кто стрелу дальше пустит, кто с шестом выше прыгнет, а кто загадку отгадает. |
But the compilers went a bit farther in the pleasantrie... |
Но издатели в создании приятностей пошли несколько дальше... |
The new Poise will go farther than any fashion magazine ever before. |
Новый "Пойз" зайдёт куда дальше, чем любой современный журнал мод. |
During the night of September 7-8 the 5th Cavalry Regiment on division orders withdrew still farther below Waegwan to new defensive positions astride the main Seoul-Taegu highway. |
В ночь с 7 на 8 сентября, выполняя приказ командования дивизии, 5-й кавалерийский полк отступил дальше до Вэгвана, заняв новые оборонительные позиции по сторонам шоссе Сеул - Тэгу. |
Industrial leaders and ordinary citizens alike want to be told that the EU is working on a policy approach that looks farther ahead than the gloomy present. |
Руководители промышленных предприятий, а также обычные граждане хотят, чтобы их уверили в том, что ЕС работает над политикой, которая заглядывает несколько дальше, чем только мрачное настоящее. |
Shin-woo's card flew even farther than yours |
Шин У и то дальше тебя улетел. Смотри. |
In 1931, Gunther Grönhoff flew 272 kilometres (169 mi) on the front of a storm from Munich to Kadaň (Kaaden in German) in Western Czechoslovakia, farther than had been thought possible. |
В 1931 г. Гюнтер Грёнхофф пролетел 272 км из Мюнхена в Чехословакию, дальше, чем это считалось возможным. |
Under the pressure of Soviet forces, the Directorate retreated still farther to Ternopil, and then Stanislav (now Ivano-Frankivsk) by the end of February 1919. |
Под давлением советских войск Директория отступает ещё дальше в Тернополь, а затем в Станислав (Ивано-Франковск). |
However, Kirby has prevailed in cases where unauthorized retailers went farther than using the name and logo to identify the vacuum cleaner, misrepresenting themselves as the manufacturer and claiming the existence of factory warranty. |
Однако Kirby сопутствовал успех в случаях, когда неправомочные ретейлеры пошли дальше, чем использование названия и логотипа, представляясь производителем и давая гарантии на пылесос. |
Later that afternoon, Mackenzie led his troops farther down Yonge Street towards the city, where their advance was stopped by a party of 27 loyalist volunteers, led by William Botsford Jarvis. |
Позднее Макензи повёл свои войска дальше по улице Янг, где был остановлен 27-ю лоялистами-добровольцами под командованием Уильяма Ботсфорда Джарвиса (William Botsford Jarvis). |
In contrast to Superman, Ultraman's power relies on his proximity and exposure to a substance called Anti-Kryptonite; the longer and farther he is separated from it, the weaker he becomes. |
В противоположность Супермену, силы Ультрамена полагаются на воздействие субстанции, называемой Анти-Криптонит; чем дольше и дальше он от него отделён, тем слабее становится. |
That style has been stated to be the finest example of the use of stream-of-consciousness in modern fiction, with the author going deeper and farther than any other novelist in handling interior monologue and stream of consciousness. |
Этот стиль был признан лучшим образцом потока сознания в современной беллетристике, автор которого зашёл во внутреннем монологе глубже и дальше, чем любой другой романист. |
It repeats the mantra that the countries that went farther down the path of globalization became the ones with the greatest success in economic growth and poverty reduction. |
В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. |
So if we want to find a better way of doing that kind of work, we need look only no farther than Africa to find these robust self-organizing algorithms. |
Так что если мы хотим найти лучший способ делать подобную работу, нам не нужно искать дальше Африки, чтобы найти эти здравые алгоритмы самоорганизации. |
Now, Cuba has two new obstacles to overcome: the imperial haughtiness of President Bush, which has taken him farther than anyone else in this madness, and the ever-increasing globalization of the world economy. |
Теперь Кубе приходится преодолевать два новых препятствия: имперское высокомерие президента Буша, которое завело его в этом безумии дальше, чем кого бы то ни было, и постоянно усиливающуюся глобализацию мировой экономики. |
Our marginal and traditional fisher-folk have to stay longer and go farther out to sea, and even then are not assured of any catch. |
Наши находящиеся в неблагоприятном положении рыбаки, занимающиеся традиционным ловом, вынуждены дольше оставаться в море и уходить все дальше, но и в этом случае им вовсе не обязательно удается что-либо поймать. |
Each Skylab pushed farther into the unknown of space medicine, and it was difficult to make predictions about the reaction of the human body to prolonged weightlessness. |
Каждая миссия «Скайлэб» двигала космическую медицину всё дальше в неизвестность, и было затруднительно прогнозировать реакцию организма человека на длительное состояние невесомости. |
For instance, the number of people with chronic diseases increases the farther it gets from the centre. |
К примеру, число людей с хроническими заболеваниями тем выше, чем дальше от центра расположен данный район. |