| I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a gray place dares to dream. | Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать. |
| The longer we stay here the farther he gets. | Чем больше мы болтаем тем дальше он уезжает. |
| As usual in crossing that bridge, the soldiers had been ordered to break step and to space themselves farther apart than normal. | Как обычно при пересечении этого моста, солдатам было приказано "сломать шаг" и расставить себя дальше, чем обычно. |
| We've come this far, and the old me would've gone farther, but the new me really wants to wait. | Мы прошли через это, И старая Я пошла бы дальше, но новая Я действительно хочет подождать. |
| [Carrie]: I've watched two little girls who seemed inseparable grow farther and farther apart. | Я наблюдала, как две маленькие девочки, которые казались неразделимыми, отдалялись все дальше и дальше. |
| I got a lot farther than that. | И как далеко ты зашёл? |
| Farther along the river were two more bodies of men-at-arms: the "main-battle", consisting of 565 men under the Marquis of La Palude, and the rearguard, consisting of 490 men under Alfonso Carvajal. | Далеко вдоль реки растянулись ещё два отряда всадников: авангард состоял из 565 человек под командованием маркиза ла Палюда, а арьергард из 490 человек под командованием Альфонсо Карваяла. |
| The damage caused by hunger must be seen as both longer lasting and farther reaching than the individuals and families involved. | Ущерб, причиняемый голодом, должен рассматриваться в качестве фактора, который затрагивает не только конкретных людей и конкретные семьи, но имеет более долгосрочные и далеко идущие последствия. |
| At Eureka's latitude, a geosynchronous communications satellite, if due south, would require an antenna to be pointed nearly horizontally; satellites farther east or west along that orbit would be below the horizon. | На широте Юрики находится геостационарный спутник связи, доступный при ориентации антенны в южном направлении и почти горизонтально; орбиты спутников далеко на востоке и на западе будут ниже линии горизонта. |
| From another perspective, Shandy would only get farther and farther behind, and given a past eternity, would be infinitely far behind. | С другой точки зрения Шенди оказывался бы всё дальше и дальше позади себя, и данная прошлая вечность была бы бесконечно далеко позади него. |
| If you rig your own place, the trigger has to be farther inside so you can safely enter. | Если минируешь собственный дом, лучше разместить взрыватель подальше, чтобы можно было беспрепятственно попасть внутрь самому. |
| From the outset of emergency situations, moreover, UNHCR continues to relocate refugees farther inland from border areas in accordance with international refugee law. | Кроме того, с самого начала чрезвычайных ситуаций УВКБ продолжает перемещать беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с международными законами о беженцах. |
| During the reporting period, relocation operations continued to transfer Liberian and Sierra Leonean refugees in Guinea farther inland away from border areas, while facilitated voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees was ongoing. | В течение отчетного периода продолжались операции по переселению беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне в Гвинее вглубь территории подальше от пограничных районов с предоставлением при этом возможности для добровольной репатриации сьерра-леонским беженцам. |
| The closer we are to danger, the farther we are from harm. | Чем мы будем ближе, тем опаснее, надо держаться подальше. |
| Phillips told CNN's Drew Griffin in 2010 and in a court deposition in 2013 that he ignored the numerous warnings that urged him to go farther out to sea. | Филлипс сказал корреспонденту CNN Дрю Гриффиу в 2010 году и на судебном процессе в 2013 году, что он проигнорировал многочисленные просьбы, в которых его убеждали держаться подальше от берега. |
| And the deeper we gaze into the sky, the farther we see back in time. | чем пристальнее мы вгл€дываемс€ в небо, тем глубже мы загл€дываем в прошлое. |
| De Grasse had detached a few of his ships to blockade the York and James Rivers farther up the bay, and many of the ships at anchor were missing officers, men, and boats when the British fleet was sighted. | Де Грасс выделил несколько кораблей для блокады Йорк-ривер и Джеймс-ривер глубже в бухте, а когда показался британский флот, на многих кораблях, стоявших на якоре, были в отлучке шлюпки, офицеры и матросы. |
| And as we get farther and farther with our science, we get more and more into a discomforted zone, where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had are probably overly simplistic. | Чем дальше продвигается наука, тем глубже и глубже мы увязаем в неудобных вопросах, решая которые нам приходиться признать, что упрощённые категории, принятые до сих пор, слишком примитивны. |
| Farther down still, the blackness is complete. | А ещё глубже уже царит кромешная темнота, сюда не может проникнуть ни один луч солнца. |
| I walked farther into a dismal prison of anger, desolation, and self-reproach. | я всё глубже заходил в тенеты гнева, одиночества и самобичевания. |