| Can't they see any farther than their noses. | Может они не видят дальше своего носа. |
| Wouldn't he go farther out? | Он не мог отплыть дальше? |
| From those positions, the police were seen expanding the perimeter even farther outward from Zuccotti Park. | Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка. |
| The new Poise will go farther than any fashion magazine ever before. | Новый "Пойз" зайдёт куда дальше, чем любой современный журнал мод. |
| For example, Venus is approximately 0.33 AU farther out from the Sun than Mercury, whereas Saturn is 4.3 AU out from Jupiter, and Neptune lies 10.5 AU out from Uranus. | Например, Венера приблизительно на 0,33 а. е. дальше от Солнца, чем Меркурий, в то время как Сатурн на 4,3 а. е. дальше Юпитера, а Нептун на 10,5 а. е. дальше Урана. |
| The very peaks that keep Tibet dry are responsible for the monsoon rains falling farther south and the greening of India. | Высокие пики, оставляющие Тибет сухим, ответственны за муссонные ливни, падающие далеко южнее и озеленяющие Индию. |
| Super Power intervention in traditional arrangements between Europe and the Caribbean for bananas and sugar has been no less devastating, and it has certainly been farther reaching than Hurricane Ivan's savage demolition of Grenada. | Вмешательство сверхдержавы в традиционные соглашения о торговле бананами и сахаром между Европой и странами Карибского бассейна имело не менее разрушительный характер и, несомненно, намного более далеко идущие последствия, чем огромные разрушения, причиненные Гренаде ураганом «Айвэн». |
| Think you can't fall any farther? | И это ещё далеко не самое дно. |
| At Eureka's latitude, a geosynchronous communications satellite, if due south, would require an antenna to be pointed nearly horizontally; satellites farther east or west along that orbit would be below the horizon. | На широте Юрики находится геостационарный спутник связи, доступный при ориентации антенны в южном направлении и почти горизонтально; орбиты спутников далеко на востоке и на западе будут ниже линии горизонта. |
| From another perspective, Shandy would only get farther and farther behind, and given a past eternity, would be infinitely far behind. | С другой точки зрения Шенди оказывался бы всё дальше и дальше позади себя, и данная прошлая вечность была бы бесконечно далеко позади него. |
| Every day, I'd get the paper, and I'd think about going farther. | Каждый день я забирала газету, и хотела выйти подальше. |
| From the outset of emergency situations, moreover, UNHCR continues to relocate refugees farther inland from border areas in accordance with international refugee law. | Кроме того, с самого начала чрезвычайных ситуаций УВКБ продолжает перемещать беженцев подальше от пограничных районов в соответствии с международными законами о беженцах. |
| There were two. wasn't there one farther along? | Вообще было 2ое. А разве еще один не был подальше? |
| The closer we are to danger, the farther we are from harm. | Чем мы будем ближе, тем опаснее, надо держаться подальше. |
| Phillips told CNN's Drew Griffin in 2010 and in a court deposition in 2013 that he ignored the numerous warnings that urged him to go farther out to sea. | Филлипс сказал корреспонденту CNN Дрю Гриффиу в 2010 году и на судебном процессе в 2013 году, что он проигнорировал многочисленные просьбы, в которых его убеждали держаться подальше от берега. |
| Point is, he's farther down the rabbit hole than we thought. | Суть в том, что он куда глубже в кроличьей норе, чем мы думали. |
| That style has been stated to be the finest example of the use of stream-of-consciousness in modern fiction, with the author going deeper and farther than any other novelist in handling interior monologue and stream of consciousness. | Этот стиль был признан лучшим образцом потока сознания в современной беллетристике, автор которого зашёл во внутреннем монологе глубже и дальше, чем любой другой романист. |
| Farther down still, the blackness is complete. | А ещё глубже уже царит кромешная темнота, сюда не может проникнуть ни один луч солнца. |
| I walked farther into a dismal prison of anger, desolation, and self-reproach. | я всё глубже заходил в тенеты гнева, одиночества и самобичевания. |
| So the farther back we look in space, the further back we see in time. | Чем глубже в космос мы смотрим, тем дальше во времени мы движемся. |