| They moved the tanker lanes 40 kilometers farther off shore, and people are not doing as much illegal dumping. | Они отодвинули границы морского пути танкеров на 40 км. дальше от берега, и люди уже не так часто сбрасывают отходы в океан. |
| Shelikhov envisioned a continual extension of the Russian maritime fur trade, with trading posts being set up farther and farther along the coast all the way to California. | Шелихов предвидел, что российский морской пушной промысел будет постоянно расширяться и что торговые поселения будут создаваться всё дальше и дальше вдоль побережья, аж вплоть до Калифорнии. |
| I kept getting - I kept getting pushed farther out. | Меня оттесняли... Меня оттесняли все дальше и дальше. |
| So larger the bucket, the larger the mirror we have, the more light we can see, and the farther back we can view. | Чем больше ковш, чем больше в нём зеркал, тем больше света в нём собирается, тем дальше во времени мы продвигаемся. |
| Helena arrived at the church, examined her service sheet, and in a voice described by her daughter as "the penetrating royal family whisper, which carried farther than any megaphone", remarked: "That prayer won't settle any strike." | Елена прибыла в церковь, пробежала глазами свой служебный лист и голосом, который её дочь описывала как «проникновенный королевский шепот, который разносился дальше, чем усиленный любым мегафоном», отметила: «эта молитва не остановит никакую забастовку». |
| For us may be the best explanation of our origins is this idea of another world located farther in space. | Для нас, возможно, лучшим объяснением нашего происхождения является эта идея о другом мире, расположенном далеко в космосе. |
| I got a lot farther than that. | И как далеко ты зашёл? |
| Farther to the left of the French line-beyond the cavalry of the "main-battle", according to Arnold and Oman, or directly flanking the infantry, according to Taylor-was the "rearward" corps of the army, commanded by Yves d'Alégre. | Далеко слева от французской линии атаки, за авангардом, если ссылаться на Омана и Арнольда, (или же просто примыкающий сбоку, не за авангардом, если ссылаться на Тэйлора) располагался арьергард войска под командованием Ива д'Алегра. |
| You see, the thing is, this has gone farther than I thought it would already. | Видишь ли, дело в том, что ситуация зашла слишком далеко. |
| I wouldn't want this to go any farther, but... the cook told me that the first mate told him... that he heard that Pan has banished Tinker Bell. | Не хотелось, чтобы это зашло далеко, но кок сказал мне, что первый помощник сказал ему, что тот слышал, что Питер Пен прогнал Тинк. |
| Every day, I'd get the paper, and I'd think about going farther. | Каждый день я забирала газету, и хотела выйти подальше. |
| There were two. wasn't there one farther along? | Вообще было 2ое. А разве еще один не был подальше? |
| During the reporting period, relocation operations continued to transfer Liberian and Sierra Leonean refugees in Guinea farther inland away from border areas, while facilitated voluntary repatriation of Sierra Leonean refugees was ongoing. | В течение отчетного периода продолжались операции по переселению беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне в Гвинее вглубь территории подальше от пограничных районов с предоставлением при этом возможности для добровольной репатриации сьерра-леонским беженцам. |
| The closer we are to danger, the farther we are from harm. | Чем мы будем ближе, тем опаснее, надо держаться подальше. |
| Phillips told CNN's Drew Griffin in 2010 and in a court deposition in 2013 that he ignored the numerous warnings that urged him to go farther out to sea. | Филлипс сказал корреспонденту CNN Дрю Гриффиу в 2010 году и на судебном процессе в 2013 году, что он проигнорировал многочисленные просьбы, в которых его убеждали держаться подальше от берега. |
| As the sea ice retreats, life can journey farther south. | Когда морские льды отступают, жизнь может продвигаться глубже на юг. |
| De Grasse had detached a few of his ships to blockade the York and James Rivers farther up the bay, and many of the ships at anchor were missing officers, men, and boats when the British fleet was sighted. | Де Грасс выделил несколько кораблей для блокады Йорк-ривер и Джеймс-ривер глубже в бухте, а когда показался британский флот, на многих кораблях, стоявших на якоре, были в отлучке шлюпки, офицеры и матросы. |
| And as we get farther and farther with our science, we get more and more into a discomforted zone, where we have to acknowledge that the simplistic categories we've had are probably overly simplistic. | Чем дальше продвигается наука, тем глубже и глубже мы увязаем в неудобных вопросах, решая которые нам приходиться признать, что упрощённые категории, принятые до сих пор, слишком примитивны. |
| Farther down still, the blackness is complete. | А ещё глубже уже царит кромешная темнота, сюда не может проникнуть ни один луч солнца. |
| So the farther back we look in space, the further back we see in time. | Чем глубже в космос мы смотрим, тем дальше во времени мы движемся. |