Английский - русский
Перевод слова Farm
Вариант перевода Сельскохозяйственные

Примеры в контексте "Farm - Сельскохозяйственные"

Примеры: Farm - Сельскохозяйственные
Don't the farm subsidies and other forms of support in the United States and European Union undercut the livelihood of millions of poor farmers? Разве сельскохозяйственные субсидии и другие формы поддержки в Соединенных Штатах и Европейском Союзе не отнимают средства к жизни у миллионов бедных фермеров?
Europe, Japan, and (to a much lesser extent) the US, were simply unwilling to face down their small but influential farm lobbies. Европа, Япония и (в значительно меньшей степени) США просто не пожелали «прижать к ногтю» свои немногочисленные, но влиятельные сельскохозяйственные лобби.
Though their physical infrastructures, compared with those of developing countries, are largely in place, agrarian structures and low prices for farm products are barriers to introducing SARD policies in the short term. Хотя по сравнению с развивающимися странами у них в основном имеется материальная инфраструктура, существующие аграрные структуры и низкие цены на сельскохозяйственные продукты затрудняют проведение в краткосрочной перспективе политики САРД.
Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. 18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага.
Some of the roads would pass through farm land and populated areas. (Ha'aretz, 15 May) Некоторые дороги пройдут через сельскохозяйственные угодья и населенные районы. ("Гаарец", 15 мая)
Migrant farm workers are particularly vulnerable to human rights abuses because of short-term employment opportunities, low level of education, working conditions which typically isolate them from the public eye, and often protectionist labour legislation favouring agro-business. Сельскохозяйственные рабочие-мигранты являются особенно уязвимыми по отношению к злоупотреблениям в области прав человека вследствие коротких сроков занятости, низкого уровня образования, условий работы, изолирующих их от общественности и часто протекционистского трудового законодательства, благоприятствующего агробизнесу.
In general terms, IDA's sphere of activity includes groups such as landless peasants, marginalized peasants, farm workers and some indigenous peoples. В целом сфера деятельности ИСР охватывает такие группы, как безземельные крестьяне, маргинализированные крестьяне, сельскохозяйственные работники и некоторые группы коренных народов.
Commodity producers and processors need access to credit in order to meet working capital needs and to invest in new farm assets, technology, and equipment for processing and post-harvest activities. Производители и переработчики сырья нуждаются в доступе к кредиту для удовлетворения потребностей в оборотном капитале и инвестирования в новые сельскохозяйственные средства производства, технологию и оборудование для переработки и послеуборочной деятельности.
Although the number of private traders in agriculture has increased, communities indicate that prices offered for their farm produce are very low, therefore affecting women's productivity. Количество частных торговцев увеличилось, но при этом, как заявляют члены общин, цены на сельскохозяйственные товары крайне низки, что сказывается на производительности труда женщин.
The Programme of Action therefore provides a common ground for the formulation of programmes and projects that support the building of productive capacities in the agricultural sector and rural development, in both farm and non-farm activities. Таким образом, в Программе действий представлена общая основа для разработки программ и проектов, которые способствуют укреплению производственного потенциала в сельскохозяйственном секторе и в области развития сельских районов, включая как сельскохозяйственные, так и несельскохозяйственные виды деятельности.
Farmers need information, better access to markets and capital, secure income streams through long-term relationships with customers, appropriate technologies, farm inputs, diversified crop and animal portfolios, secure land tenure and adequate supplies of water and irrigation. Фермерам нужны информация, более адекватный доступ к рынкам и капиталу, стабильные поступления на основе долгосрочных отношений с заказчиками, соответствующие технологии, сельскохозяйственные вводимые ресурсы, широкий «ассортимент» сельскохозяйственных культур и видов животных, гарантированный характер землепользования, адекватность систем водоснабжения и орошения.
The Costa Rican Government is nevertheless aware that it must make greater efforts to increase insurance coverage and make it available to vulnerable groups such as migrants, farm labourers and domestic workers. Вместе с тем правительство Коста-Рики хорошо понимает, что совершенствование системы социального страхования требует дополнительных усилий в целях охвата таких уязвимых групп населения, как мигранты, сельскохозяйственные работники и домашняя прислуга.
(e) Initiate and maintain farm surveys, on-farm testing of appropriate technologies and dialogue with rural communities to identify constraints and bottlenecks and find solutions; е) разрабатывать и осуществлять сельскохозяйственные обзоры, опробование надлежащих технологий на фермах и вести диалог с сельскими общинами в целях выявления и устранения проблем и препятствий;
The Programme aims at establishing a basic services infrastructure, financed in a tripartite manner: through federal and State Governments; other participants (principally employers); and, to a lesser extent, the farm labourers themselves. Программа нацелена на создание основных служб инфраструктуры с тремя видами финансирования: федеральное правительство и правительство штата; другие участники (в основном работодатели); и, в меньшей степени, сами сельскохозяйственные рабочие.
The following priorities will be considered by the Government of Croatia for mine-clearance procedures: major access routes, production centres, physical infrastructures, areas of economic importance, land use areas for returnees, sites of cultural importance and farm land. Для целей разминирования правительство Хорватии рассмотрит следующие приоритетные объекты: основные подъездные пути, центры сосредоточения производства, объекты физической инфраструктуры, экономически важные районы, районы землепользования для репатриантов, места, имеющие большое культурное значение, и сельскохозяйственные угодья.
Technological workers, farm workers, extension workers and managers are also receiving special attention as in Thailand. Технические работники, сельскохозяйственные рабочие, работники просвещения и управляющие, как и в Таиланде, пользуются особым вниманием,
For example, policies that remove subsidies from farm inputs, such as pesticides and fertilizers, or that tax inputs may encourage the expansion rather than the intensification of land use. Например, политика, предусматривающая отмену субсидий на сельскохозяйственные ресурсы, например пестициды и удобрения, или введение налогов на ресурсы, может стимулировать экстенсивное, а не интенсивное землепользование.
11:30 Invited paper 2: How to integrate economic aspects of agriculture with other economic activities of households: farm plus non-farm income; 11:30 Специальный доклад 2: Методики интеграции экономических аспектов сельского хозяйства с другими видами экономической деятельности домашних хозяйств: сельскохозяйственные плюс несельскохозяйственные доходы;
Three categories of mobile sources can be considered "major source categories" under the Protocol: private vehicles, goods vehicles weighing over 3.5 tonnes and buses, and special-purpose farm machinery. В качестве "категорий крупных источников" в соответствии с положениями Протокола могут рассматриваться три категории мобильных источников: легковые автомобили, грузовики грузоподъемностью свыше 3,5 тонн и автобусы, а также специальные сельскохозяйственные машины.
As pressure for farm land increases, the impact on mountain and forested areas mounts and the ability of those catchment areas to buffer run-off to watercourses and recharge areas is compromised. По мере увеличения спроса на сельскохозяйственные угодья возрастает воздействие на горные и лесные районы, что отражается на способности этих водосборных районов сдерживать поверхностный сток в водотоки и районы пополнения водных ресурсов.
Further, domestics, farm workers, guides and outfitters who are paid wages other than on an hourly rate or piecework basis must be remunerated at eight hours multiplied by the minimum hourly rate for each day or part-day worked. Кроме того, прислуга, сельскохозяйственные рабочие, гиды и проводники, которым не выплачивается заработная плата на основе почасовой ставки или сдельной оплаты, должны получать вознаграждение за восемь часов помноженное на сумму минимальной почасовой ставки за каждый отработанный полностью или частично день.
The Austrian chambers of agriculture and the Ministry of Agriculture are involved in the provision of educational programmes for farm holiday entrepreneurs. Австрийские сельскохозяйственные палаты вместе с министерством сельского хозяйства разрабатывают учебные программы для предпринимателей, занимающихся организацией посещения ферм.
Farmer liabilities included the farm mortgage and debts other than those secured by real estate. Сельскохозяйственные пассивы включали фермерскую ипотеку и задолженность, не связанную с той, которая покрывалась стоимостью недвижимой собственности.
Thus, net farm income represents the earnings of farming's risk takers, those who own and supply resources to production activities. Таким образом, чистый фермерский доход представляет собой доход, получаемый теми, кто берет на себя сельскохозяйственные риски, кто является собственником и поставщиком ресурсов для производственной деятельности.
This means that credit facilities and land agencies are essential, together with the farm price stability that ensures a steady income. Следовательно, меры по развитию кредитования или организации землепользования также являются ключевыми наравне со стабильностью цен на сельскохозяйственные продукты, способные обеспечивать регулярный доход.