What will be different, I repeat, is the full integration of the Panamanian nation in its territory, the simple but intense and far-reaching meeting of a nation with the entirety of its territory. |
Я повторяю, что отличать ее будет полное объединение панамской нации на своей территории, простое, но энергичное и далеко идущее объединение нации со своей территорией в рамках ее полных границ. |
The most comprehensive and far-reaching description of SSC is provided in the Nairobi outcome document, which advances that SSC involves initiatives "in the social (particularly health and education), economic, environmental, technical and political fields": |
ЗЗ. Самое всеобъемлющее и наиболее далеко идущее определение СЮЮ дается в Найробийском итоговом документе, согласно которому СЮЮ включает инициативы "в социальной (особенно в сфере образования и здравоохранения), экономической, экологической, технической и политической областях" и представляет собой: |
But most member states are unwilling to contemplate anything that far-reaching. |
Но большинство стран -членов ЕС не горят желанием, чтобы что -либо настолько далеко идущее реализовалось. |
Alexander Grothendieck proved a far-reaching generalization in 1957, now known as the Grothendieck-Riemann-Roch theorem. |
Александр Гротендик доказал далеко идущее обобщение в 1957 году, известное сейчас как теорема Гротендика - Римана - Роха. |
The Euromaidan protests began peacefully at the end of 2013, after the president of Ukraine, Viktor Yanukovych, rejected a far-reaching accord with the European Union in favor of stronger ties with Russia. |
Мирные акции протеста на Евромайдане начались в конце 2013-го, после того как президент Украины Виктор Янукович отверг далеко идущее соглашение с Европейским Союзом в пользу более сильных связей с Россией. |
While we recognize the impact of this debate, we regret that the Security Council has been unable to make a far-reaching decision commensurate with the expectations of peoples throughout the world who are suffering the plague of war. |
Признавая важность этих прений, мы сожалеем о том, что Совет Безопасности не смог принять далеко идущее решение, соответствующее ожиданиям тех народов во всем мире, которые страдают от бедствий войны. Председатель: Слово имеет представитель Исландии. |
Far-reaching financial deregulation also facilitated an unfettered explosion of new financial instruments, such as top-rated securitized sub-prime mortgage lending, sold onto financial institutions worldwide. |
Далеко идущее финансовое дерегулирование также способствовало бесконтрольному увеличению числа новых финансовых инструментов, таких как секьюритизированные субстандартные ипотечные кредиты по высшим ставкам, предоставляемые финансовыми учреждениями во всем мире. |
The Chairman said that it was for the Commission to decide whether such a far-reaching proposal should be discussed at that stage. Mr. Boulet said that negotiable instruments raised a special issue because of the requirement of a guarantee of singularity. |
Председатель говорит, что вопрос о том, обсуждать ли на данном этапе такое столь далеко идущее предложение, должна решить Комиссия. |