| Mellstock may only be a small place, Fancy, and it's not what I wish for you. | Меллсток, конечно, маленькое местечко, Фэнси; совсем не то, что я хотел для тебя. |
| I'm not a man for giving advice but if I was, I'd advise you to forget Miss Fancy Day and get on with your life. | Я не из тех, кто даёт советы, а иначе я бы посоветовал тебе забыть мисс Фэнси Дэй и жить своей жизнью. |
| Look into my eyes, Fancy Day, and tell me it was wrong. | Посмотри мне в глаза, Фэнси Дэй, и скажи; это было плохо. |
| Steady, Fancy, nothing was meant by it. | Не надо, Фэнси, тут нет ничего такого... |
| I know I said I wouldn't press you, Fancy, but seeing you play this morning... | Помню, я сказал, что не буду торопить вас, Фэнси, но я видел, как вы играли этим утром... |
| All right, fellas, who's in the mood for Fancy Feast? | Ладно, парни, кто желает Фэнси Фист? ("Пир мечты") |
| Fancy, do we have to meet like this, like we've done something wrong? | Фэнси. Мы встречаемся так, будто делаем что-то скверное. |
| I knew you felt the same, Fancy. I knew it. | Я знаю, ты любишь меня, Фэнси, я знаю. |
| Stop your fussing, Fancy. I'm fine. | Перестань суетиться, Фэнси. |
| Now that is a Fancy Dan! | Вот это Фэнси Дэн! |
| Give the boy some wine, Fancy. | Налей парню вина, Фэнси. |
| John, it's Fancy Lee. | Джон, это Фэнси Ли. |
| Poisoned blade, Fancy. | Отравленный клинок, Фэнси. |
| What happened to, Fancy Francie? | Что случилось с Фэнси Фрэнси? |
| Let me go see Fancy. | Пойду поздороваюсь с Фэнси. |
| What say you, Fancy? | Что скажете вы, Фэнси? |
| You're avoiding me, Fancy. | Ты избегаешь меня, Фэнси. |
| You know what I mean, Fancy. | Ты меня поняла, Фэнси! |
| Open the door, Fancy. | Откройте дверь, Фэнси. |
| Fancy gave me the big "attaboy" before for makin'that new collar. | Фэнси выдал мне гору похвал, прежде чем оформить новый арест. |
| Him and his cue ball-headed shyster walked out of Fancy's office about half hour ago. | Он и его сияющий лысиной друг покинули кабинет Фэнси полчаса назад. |
| Kissing Fancy Day in Yalbury wood. | Это Дик! Целовался с Фэнси Дэй в Иелбурском лесу! |
| Yours is not Mellstock, Fancy, and never will be. | Меллсток не для вас, Фэнси, поймите это; |
| Miss Fancy Day and her fancy harmonium will usurp us any day soon 'tis what I hear. | Мисс Фэнси Дэй, со своей модной фисгармонией, займёт наше место со дня на день, так говорят. |