| You go to a fancy dinner, flowers. | Ты отведёшь её в модный ресторан, подаришь ей цветы... |
| Babe, people love fancy popcorn, it's a proven fact. | Детка, народ обожает модный попкорн, это же проверенный факт. |
| Now, look how fancy I am. | А теперь посмотри, какой модный. |
| Now you are a big fancy editor and you don't even talk to the little people | Теперь ты большой модный редактор и даже не разговариваешь с маленькими людишками? |
| Loft Troll eats fancy soup. | Тролль Лофта есть модный суп. |
| I suppose you want to go up the West End again, in a fancy restaurant. | Наверное, ты опять хочешь сходить в тот шикарный ресторан в Вест-Энде. |
| They went out, celebrated, fancy dinner, opened a bottle of champagne. | Они ушли, отметили, шикарный ужин, открыли шампанское. |
| Why the fancy red suit, Mr. Pool? | Для чего этот шикарный красный костюм, м-р Пул? |
| Sir, if you are not too lethargic on the heat, you might remember I told you I'm leaving early tonight to surprise Vimi with her favorite flowers, and then we are going to a restaurant so fancy the waiters don't have second jobs. | Сэр, если вы не слишком вялый от жары вы возможно помните я говорил вам, что я ухожу сегодня раньше чтобы удивить Вими её любимыми цветами, а потом мы пойдем в шикарный ресторан где у официантов нет второй работы. |
| This is not some fancy hotel. | Это не какой-нибудь шикарный отель. |
| I'm getting a fancy lawyer award! | "Я получаю причудливый приз адвоката." |
| I believe my daughter had an altercation with somebody here, some fancy gentleman with a squeaky voice? | Так понимаю, моя дочь ввязалась в ссору с кем-то отсюда, это был причудливый джентльмен с писклявым голосом. |
| but she was downtown, middle of the night, fancy dress, stolen purse - he probably jumped her before she knew what was happening. | но она была в центре города, посреди ночи, причудливый костюм, украденный кошелек он наверное набросился на нее прежде, чем она поняла, что случилось. |
| Kind of fancy to leave a guy like Bobby. | Слишком причудливый для Бобби. |
| We have collected and conserved a great deal of biological diversity, agricultural diversity, mostly in the form of seed, and we put it in seed banks, which is a fancy way of saying a freezer. | Мы собрали и сохранили большое биологическое разнообразие, разнообразие сельскохозяйственных культур, в основном в виде семян, и положили его в банк семян, что, в прочем, лишь причудливый способ сказать "морозильник". |
| Hello, Adoha, do you fancy a fruit smoothie? | Здравствуй, Адога, не хочешь фруктового коктейля? |
| I suppose you want to go up the West End again, in a fancy restaurant. | Наверное, ты опять хочешь сходить в тот шикарный ресторан в Вест-Энде. |
| You get some fancy boots and now you're too good for me? | Получил свои сапоги и не хочешь водиться со мной? |
| call whatever fancy names you want, but it is still a comic book. | Называй как хочешь, но это все равно комиксы. |
| You didn't fancy some vino, did you, Ted? | Вина не хочешь, Тэд? |
| Fred, you fancy it? | Фред, тебе это нравится? |
| Don't fancy it, do you? | Тебе не нравится, да? |
| I fancy him a bit, but, you know, like only in the same way that you fancy, say, one of your teachers. | Он мне немного нравится, но только в том отношении, в котором студентке, например, может нравиться её преподаватель. |
| Do you fancy it? | Тебе нравится эта идея? |
| Take your pick, any one you fancy. | Выбери себе облик, который тебе нравится. |
| We went to this fancy restaurant. | Мы пошли в этот дорогой ресторан. |
| Don't suppose it's got anything to do with that fancy car she tossed at you. | Думаю, это никак не связано с дорогой машиной, которой она откупилась от тебя. |
| While Erika Silverman is the only victim who didn't visit a private club, a concert, or go to a fancy restaurant in the days leading up to her death, she did spend a couple of hours at Cheekwood botanical gardens on Tuesday. | Хотя Эрика Сильверман единственная из всех жертв не посещала частный клуб или концерт и не ходила в дорогой ресторан в дни, предшествующие ее гибели, она провела несколько часов в четверг в Чиквудском ботаническом саду. |
| What did you ever do for Tyler before I killed Robert Keller and rolled him up in his fancy rug and dragged him to the trash? | Что вы вообще сделали для Тайлера до того, как я убила Роберта Келлера и завернула его в его дорогой ковёр и вытащила его к мусорке? |
| It's a fancy restaurant, you know. | Это дорогой ресторан, знаешь. |
| Better than anyone at your fancy ballet school? | Лучше, чем дети в твоей крутой балетной школе? |
| You're not too fancy when you got your legs up | Уже не такой крутой, когда болтаешь ногами в воздухе, да? |
| Where'd you get one of those fancy collars? | Где ты взяла такой крутой ошейник? |
| You really want Ty flying Gretchen on a private - plane to a fancy film festival? | Ты реально хочешь, чтобы Тай катал Гретхен на личном самолете на крутой кинофестиваль? |
| No offense, Kirk, I know you're the big fancy actor here, but I've done a lot more effects-driven event films than you. | Ты не обижайся, Кирк, ты у нас знаменитый и крутой, но спецэффектов я повидал побольше твоего. |
| Sir, this is pure fancy, bald conjecture. | Сэр, это чистая фантазия, голое предположение. |
| Then again, I quite fancy being, you know, a postman. | Если посмотреть, то у меня богатая фантазия. |
| But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganisation. | Однако безудержная фантазия Родерика Ашера довела эту мысль до крайней дерзости, переходящей подчас все границы разумного. |
| Mr. Big Fancy Mayor. | Мистер Мэр большая фантазия. |
| Well, it's very fancy. | У тебя богатая фантазия. |
| I got her a really fancy one. | Я заказала ей очень красивый торт. |
| Drover take Missus Boss to Faraway Downs in a great big fancy truck! | Дровер вези Миссис Босс в Фаравэй Даунс... на большой красивый грузовик! |
| Fancy way of saying "teleportation". | Красивый способ сказать "телепортация". |
| That's a fancy bit of suitcase, no mistake. | Какой у вас красивый чемодан. |
| Where's your fancy fiancé? | Где твой красивый будущий муж? |
| He's with your boy right now having a fancy dinner. | У него прямо сейчас роскошный ужин с твоим другом. |
| Island living, maybe Dr. Walton decides he doesn't need his fancy jacket. | Жизнь на острове, может, доктор Уолтон решил, что там не нужен роскошный пиджак. |
| You know, maybe a fancy dinner one night, take in some of the sights. | Может быть роскошный ужин, как-то вечером. Глянем на местные достопримечательности. |
| Big, fancy like this one? | Большой, роскошный, как этот? |
| Not with that fancy animal of yours. | Твой роскошный конь не потянет. |
| (SIGHS) I think Annie might fancy me. | Мне кажется, что я нравлюсь Энни. |
| He really doesn't fancy me! | Я и правда больше не нравлюсь ему. |
| I don't even fancy her. | Я ей даже не нравлюсь. |
| I fancy me now. | Теперь я сам себе нравлюсь. |
| Frank don't fancy me and I don't fancy Frank, right? | Эй, я Френку не нравлюсь, и он не нравится мне, так что отстань! |
| Don't fancy going out there tonight. | Не хочется этим вечером отсюда уходить. |
| What do you fancy, Dad? | Чего тебе хочется, пап? |
| I don't fancy at all having to go searching for location shoots outside Madrid, but the Americans are paying us a lot and we need the money. | Мне совсем не хочется сейчас уезжать из Мадрида, но американцы платят кучу денег, которые нам сейчас нужны. |
| It may be some fancy brand, but it makes me vomit. | Может быть, это и престижная марка, но мне от них блевать хочется. |
| That person, that couple life, and I swear, I hate admitting it because I fancy myself Wonder Woman, but... | Этого человека, жизни как у пары, и клянусь, не хочется это признавать потому, что я сама рисую себе эту Чудо Женщину, но |
| It's whatever takes my fancy, really. | Это то, что на самом деле занимает мое воображение. |
| I have a cabinet full of potions and medicinals I wager would tickle yer fancy. | У меня есть целый кабинет, полный зельев и лекарств, держу пари, это разыграет ваше воображение. |
| Hippel had extraordinary talents, rich in wit and fancy; but his was a character full of contrasts and contradictions. | Гиппель имел литературный талант, богатое воображение и остроумие, но его характер был полон контрастов и противоречий. |
| Here I was, waiting to be bored with biology, and instead you tickle my intellectual fancy. | Я тут сижу, жду утомительного рассказа о биологии, а вместо этого ты щекочешь мое воображение. |
| It was one of William's more extreme flights of fancy. | Тут воображение занесло Уильяма экстремально далеко. |
| I got a notice that they're tearing down my building, putting up a fancy parking lot. | Я получил извещение, что они хотят снести мой дом... и возвести на его месте какой-то фантастический паркинг. |
| I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running. | Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь. |
| I hope you're all enjoying your fancy convention | Надеюсь вам всем нравится ваш фантастический съезд. |
| A big fancy dinner and the ballet. | Большой фантастический ужин и балет |
| That's your fancy, $75-an-hour advice? | Это ваш фантастический совет за 75$ в час? |
| Do you fancy some nice dinner? | Вы можете представить какой-нибудь хороший ужин? |
| She begged me to go with her but I didn't fancy it. | Она умоляла меня поехать с ней, но я не мог себе этого представить. |
| I fancy I see someone else wandering about in there | Я стараюсь представить себе, что там живёт кто-то другой... |
| So who do you fancy as our killer? | И кого ты можешь представить в роли наемного убийцы? |
| (shouts) One might fancy a bird, a huge black bird that hovers over the terrace. | Представить можно словно птица, огромная чёрная птица, будто над террасою парит. |
| I'm a man of the country, Fancy. | Я - деревенский житель, Фэнси... |
| You play a tasty melody, Fancy, and no mistake. | Вы играли прелестно, Фэнси, и без ошибок! |
| I'm not a man for giving advice but if I was, I'd advise you to forget Miss Fancy Day and get on with your life. | Я не из тех, кто даёт советы, а иначе я бы посоветовал тебе забыть мисс Фэнси Дэй и жить своей жизнью. |
| I knew you felt the same, Fancy. I knew it. | Я знаю, ты любишь меня, Фэнси, я знаю. |
| Miss Fancy Day and her fancy harmonium will usurp us any day soon 'tis what I hear. | Мисс Фэнси Дэй, со своей модной фисгармонией, займёт наше место со дня на день, так говорят. |