Английский - русский
Перевод слова Fancy
Вариант перевода Воображение

Примеры в контексте "Fancy - Воображение"

Примеры: Fancy - Воображение
It's whatever takes my fancy, really. Это то, что на самом деле занимает мое воображение.
Well, tickle my fancy, fat man. Ну, пощекочи моё воображение, толстяк.
I have a cabinet full of potions and medicinals I wager would tickle yer fancy. У меня есть целый кабинет, полный зельев и лекарств, держу пари, это разыграет ваше воображение.
Hippel had extraordinary talents, rich in wit and fancy; but his was a character full of contrasts and contradictions. Гиппель имел литературный талант, богатое воображение и остроумие, но его характер был полон контрастов и противоречий.
Here I was, waiting to be bored with biology, and instead you tickle my intellectual fancy. Я тут сижу, жду утомительного рассказа о биологии, а вместо этого ты щекочешь мое воображение.
Maybe when you're shaving one day, it'll tickle your fancy. Может как-нибудь, во время бритья, это пощекочет ваше воображение.
In case someone else takes your fancy. в случае, если кто-то другой оценит твое воображение
Well, if there's one that takes your fancy, Father, I might be open to persuasion. Ну, если одна из них поразила ваше воображение, отец, я могла бы обсудить.
I mean I grew up in a place like this, but not as big and actually not as fancy, but it was, you know, it was the real deal, mountains, trees, hung out with my dad. Я имею в виду, я вырос в таком месте, как этот дом, но не в таком большом и фактически не как воображение, но это было, ты знаешь, это было реальное дело, горы, деревья, общался с моим отцом.
Things that take my fancy. То, что захватывает моё воображение.
What ever tickles your fancy. Если захотите пощекотать свое воображение.
You'd be a simpleton if you let your fancy for Wickham lead you to slight a man of ten times his consequence. Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его.
Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, had mistaken the head for that of a living person. Все ещё полагая, что со мной сыграло дурную шутку мое воображение, я думал, что принял голову за живого человека.
It was one of William's more extreme flights of fancy. Тут воображение занесло Уильяма экстремально далеко.
Well, the least you could do is pour me some fancy, rich-people scotch. Так что меньшее, что ты можешь сделать - это поразить моё воображение дорогим скотчем.
It's whatever takes my fancy, really. Это то, что на самом деле занимает мое воображение.