Английский - русский
Перевод слова Fallen
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Fallen - Снижение"

Примеры: Fallen - Снижение
During the same period unemployment has also fallen much more for persons born abroad than for persons born in Sweden. За тот же период снижение уровня безработицы среди зарубежных уроженцев произошло гораздо в большей степени, чем среди уроженцев Швеции.
Average speed appears to have fallen - it is calculated that a drop of one kilometre per hour average speed means a 3 per cent drop in the accident rate. Средняя скорость движения, похоже, сократилась - было подсчитано, что сокращение скорости в среднем на один километр в час означает З-процентное снижение уровня дорожно-транспортных происшествий.
Construction costs have risen steadily and the world price for major cereals has fallen sharply. For example, the price for rice fell by about 40 per cent in real terms between 1965 and 1985. Затраты на строительство неуклонно повышались, и в мире произошло резкое снижение цен на основные зерновые культуры; например, в период с 1965 по 1985 год цена на рис упала в реальном выражении примерно на 40 процентов.
A review of total procurement reveals that the figure for the seven major supplier countries has fallen steadily from 58.4 per cent in 1988 to 44 per cent in 1992. Анализ динамики общего объема закупок выявил устойчивое снижение показателя для семи основных стран-поставщиков: с 58,4 процента в 1988 году до 44 процентов в 1992 году.
It appears to have fallen the most in countries where it was relatively high, and to have remained unchanged in countries where it was relatively low. Как представляется, наиболее существенное снижение произошло в странах, где она была относительно высокой, а в странах, где она была относительно низкой, положение не изменилось.
With an unemployment rate of 8.5%, a labor-force participation rate of only 64%, and stagnant real wages, labor income has fallen to an historic low of 44% of national income. С уровнем безработицы в 8,5%, участие рабочей силы составляет лишь 64%, и снижение реальной заработной платы привело к тому, что трудовой доход упал до исторического минимума в 44% от национального дохода.
In the oil-producing countries, however, particularly Mexico and Venezuela, national income did better than GDP as a result of the significant rise in oil prices from their levels in 1998, when they had fallen sharply. Вместе с тем в странах - производителях нефти, особенно Мексике и Венесуэле, показатели национального дохода превысили показатели ВВП в результате значительного роста цен на нефть по сравнению с 1998 годом, когда произошло резкое снижение цен.
The Unit was committed to addressing the decline in its output, which had fallen from 14 reports during the period 1994-1995 to 8 reports in 1996-1997. Группа полна решимости прекратить снижение показателей своей работы, в результате которого количество докладов уменьшилось с 14 в период 1994-1995 годов до 8 в период 1996-1997 годов.
On the other hand, the prices of assets have dropped very appreciably owing to the bursting of stock market and real estate bubbles, and the cost of production for export has fallen dramatically as a result of large currency depreciation. С другой стороны, произошло весьма значительное снижение цен на активы из-за резкого роста фондового рынка и бума на рынке недвижимости, а также резкое снижение расходов на производство экспортной продукции в результате значительного обесценения валют.
The drop in the debt-equity ratio demonstrates that the stock of external debt has fallen while the stock of equity capital owned and controlled by foreigners has risen. Снижение соотношения задолженности и акционерного капитала свидетельствует о том, что объем внешней задолженности уменьшился, а объем акционерного капитала, которым владеют и который контролируют иностранцы, увеличился.
In the past decade, the number of university students in the first level (first and second cycles) has fallen by 13.1 per cent and, during the latest academic year, by 0.9 per cent. В последнее десятилетие численность студентов университетов на первом уровне образования (первый и второй цикл) сократилась на 13,1%, а на последнем курсе снижение составило 0,9%.
The illiteracy rate among women had fallen from 76.1 per cent in 1971 to 17 per cent in 2001 and there also had been reductions in the rate of infant mortality and a rise in the percentage of women in employment. Показатели уровня неграмотности среди женщин сократились с 76,1 процента в 1971 году до 17 процентов в 2001 году; наблюдается также снижение коэффициентов младенческой смертности и рост доли работающих женщин.
From 1994 on, the new economic guidelines and the inception of the Real Plan enabled the control of inflation, inspite of the decrease in the economic growth rate, having fallen from 5.5 percent in 1993 and 1994 to less than 0.2 percent in 1995. Начиная с 1994 года введение новых принципов управления экономикой и "Реального плана" помогло установить контроль над инфляцией, несмотря на снижение темпов экономического роста, которые сократились с 5,5 процента в 1993 и 1994 годах до менее 0,2 процента в 1995 году.
(a) The major fall in livestock numbers has had a direct impact on the nutrition of citizens, and numbers of sheep, goats, cattle and oxen have fallen to 50 per cent of their pre-war levels. а) Значительное снижение поголовья скота (поголовье овец, коз, коров и быков снизилось на 50 процентов по сравнению с довоенным уровнем) непосредственно сказалось на питании поселения.
The decline in infant mortality had similarly fallen short of the target. Of the under-one population in 2010, 93.2 per cent had been vaccinated against measles. Снижение показателя младенческой смертности также отстает от целевого показателя. 93,2 процента детей в возрасте до одного года были в 2010 году вакцинированы от кори.
Generally beginning at lower rates than in the former USSR, inflation has fallen to even lower levels in some countries of eastern Europe, where the transition process has also been under way longer. В некоторых странах Восточной Европы, где, помимо прочего, процесс перехода начался раньше, произошло дальнейшее снижение инфляции, которая, как правило, с самого начала была ниже, чем в бывшем СССР.
But while the drop-out rate has undoubtedly declined over that six-year period, the decline has fallen far short of the aspirations of Jordan's educational authorities, who would like to eliminate the drop-out phenomenon altogether. Однако, несмотря на то что коэффициент отсева за данный шестилетний период несомненно снизился, это снижение меньше, чем хотелось бы руководителям системы образования Иордании, которые стремятся полностью ликвидировать явление отсева.
International grain prices are still 25 per cent higher than in 2005, food prices in developing countries have not fallen as much as international prices, and the outlook for the underlying factors is far from clear. Мировые цены на зерно по-прежнему превышают уровень 2005 года на 25 процентов, снижение цен на продовольствие в развивающихся странах не было столь существенным, как на мировых рынках, а прогноз по основополагающим факторам во многом неясен.
Furthermore, adolescent fertility has fallen at a much more moderate pace than total fertility. Кроме того, по сравнению с общим уровнем рождаемости снижение рождаемости среди подростков происходит гораздо более умеренными темпами.
The steepest decline has been in the Pacific region, where it has fallen from 39 to 29 per 1,000. Наибольшее снижение зафиксировано в Тихоокеанском регионе: с 39 до 29 на 1000.
Although rates of infant, child and maternal mortality have fallen, all three remain among the highest in the region. Несмотря на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности, Камбоджа относится к числу тех стран региона, где эти показатели особенно высоки.
At general schools, however, the number of teachers has fallen 5 per cent since 2005, also declining 5 per cent at State schools. Что касается численности педагогических кадров общеобразовательных школ, то по сравнению с 2005 годом отмечалось ее снижение на 4%, в том числе в государственных школах - на 5%.
Infant and child mortality rates have fallen. Birth and death rates have declined and life expectancy at birth has increased. Наблюдается снижение уровней младенческой и детской смертности, а также коэффициентов рождаемости и смертности и возрастает средняя продолжительность жизни.
Even while between-country inequality has fallen somewhat in relative terms, it has continued to grow in absolute terms, as the difference in average incomes between rich and poor countries increased from $18,525 in 1980 to $32,000 in 2010. Несмотря на некоторое снижение неравенства между странами в относительном выражении, оно продолжает увеличиваться в абсолютном выражении, поскольку разница в средних доходах между богатыми и бедными странами возросла с 18525 долл. в 1980 году до 32000 долл. в 2010 году.
Although the UBN figure has fallen, it cannot be denied that the purchasing power of workers' incomes has also fallen. Несмотря на снижение показателя НЭП, нельзя не отметить сходный процесс в отношении покупательской способности трудящихся.