Over the past four years, the number of crimes committed against minors has fallen by 5 - 7 per cent, from 6,274 to 5,945. |
За последние 4 года наблюдается снижение роста преступлений, совершенных в отношении несовершеннолетних, на 5 - 7 % (с 6274 до 5945). |
ODA had fallen for two consecutive years, and most developed countries were still far from the long-standing goal of mobilizing 0.7 per cent of their gross national product (GNP) as ODA to developing countries. |
В течение двух лет подряд отмечалось снижение объемов ОПР, и развитые страны еще далеки от выполнения ими своих обязательств выделять развивающимся странам в качестве помощи по линии ОПР 0,7 процента их валового национального продукта (ВНП). |
Noting with concern that global aid levels had fallen for two consecutive years, he said that the post-2015 development agenda must be based on a supportive international economic environment and multilateral trade regime, enhanced aid and investment flows, and a strengthened framework for technology transfer. |
С сожалением отметив снижение в течение двух лет подряд общих объемов помощи, он указывает на то, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна предусматривать необходимость создания благоприятной международной экономической обстановки и установления надлежащего режима многосторонней торговли. |
Although the cost of broadband technology had fallen, it remained unaffordable for most developing countries and their peoples. |
Несмотря на снижение стоимости технологии широкополосного доступа, она по-прежнему недоступна для большинства развивающихся стран и их населения. |
Only in the case of the humanities has the percentage of women fallen slightly. |
Небольшое процентное снижение отмечалось только по группе гуманитарных предметов. |
Most of the loss of competitiveness in southern Europe occurred once unemployment there had fallen significantly. |
Значительная часть снижения конкурентоспособности в южной Европе произошла после того, как там произошло значительное снижение уровня безработицы. |
In most developing and transition economies, inflation rates have fallen, in some cases quite dramatically. |
В большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой темпы инфляции снизились, причем в некоторых случаях это снижение было весьма значительным. |
During the first eight months of 1993, industrial production in Belarus had fallen by 15.6 per cent. |
За первые восемь месяцев 1993 года снижение промышленного производства в Беларуси составило 15,6 процента. |
A new currency (the real) was introduced and inflation rates since then have fallen drastically. |
Была введена новая денежная единица (реал), после чего произошло резкое снижение уровня инфляции. |
With respect to education, since 1990, the primary school attendance rate has fallen constantly. |
В области образования с 1990 года наблюдается постоянное снижение числа учащихся начальной школы. |
Effects, particularly acidification, have fallen in line with the decrease in emissions. |
Тренд на снижение выбросов соответствовал тренду на снижение воздействия, особенно со стороны подкисления. |
Some participants noted that tariff protection in developing countries had fallen dramatically. |
Некоторые участники отметили резкое снижение уровня тарифной защиты в развивающихся странах. |
As a result of these actions, maternal mortality has fallen steadily. |
В результате принятых в этой области мер произошло значительное снижение показателя материнской смертности. |
The unemployment rate in the United States has fallen, but is still high by historical standards and the drop partly reflects a significant decline in labour force participation. |
В Соединенных Штатах уровень безработицы снижается, но по-прежнему остается на высоком уровне по сравнению с прошлыми периодами, а наблюдаемое снижение отчасти связано с существенным сокращением доли экономически активного населения в общей численности населения. |
Just prior to World War II working hours had fallen to about 42 per week, and the fall was similar in other advanced economies. |
Незадолго до второй мировой войны количество рабочих часов сократилось до 42 в неделю, и снижение было аналогичным в других странах с развитой экономикой. |
Since early 2002, the dollar has fallen by one-third against major currencies, and recently this decline has intensified. |
С начала 2002 года доллар упал на треть по сравнению с другими основными валютами, и за последнее время это снижение усилилось. |
In 1995, the rate of inflation had fallen and the unemployment rate had gone below 10 per cent. |
В 1995 году в стране вновь произошло снижение темпов инфляции, а уровень безработицы опустился ниже 10 процентов. |
In several countries, minimum wages have lost their purchasing power, and average wages have fallen particularly in Africa and Latin America. |
В ряде стран минимальная заработная плата утратила свою покупательную способность, произошло снижение ее среднего уровня, особенно в Африке и Латинской Америке. |
In recent years the number of births has fallen by more than half in both absolute and relative terms. |
В течение последних лет наблюдается снижение как абсолютного числа родившихся, так и его относительного показателя более чем в два раза. |
HIV prevalence among young people has fallen by over 50 per cent since the mid-1990s in the Caribbean and in Eastern Africa, yet the global decline has been approximately 13 per cent. |
С середины 90-х годов в странах Карибского бассейна и Восточной Африки распространенность ВИЧ среди молодежи снизилась более чем вдвое, однако на глобальном уровне такое снижение составило порядка 13 процентов. |
Preliminary studies indicate that this decrease in demographic growth is due mainly to the fact that fertility rates have fallen to lower levels, since the second half of the 1970s. |
Предварительные исследования говорят о том, что это снижение демографического роста связано главным образом с тем фактом, что начиная со второй половины 1970-х годов снизился уровень фертильности. |
Internationally, the exchange rate of the United States dollar has fallen modestly and the country's external deficits have diminished somewhat but the deficits remain large. |
На мировых рынках произошло умеренное снижение валютного курса доллара США, и дефицит страны по внешним расчетам несколько сократился, однако размеры дефицита по-прежнему остаются значительными. |
He expressed concern that ODA, including to the poorest countries, had fallen to its lowest-ever level, while private flows were too meagre to compensate for the loss of ODA. |
Он выразил озабоченность тем, что ОПР, в том числе наиболее бедным странам, снизилась до беспрецедентно низкого уровня, в то время как частный приток слишком мал для того, чтобы компенсировать снижение ОПР. |
Tax revenues have fallen below the convergence criteria set by the West African Economic and Monetary Union of 17 per cent of gross domestic product (GDP) and the composition of spending has shifted towards more sovereignty outlays at the expense of social and investment needs. |
Собираемость налогов упала ниже установленного Западноафриканским экономическим и валютным союзом сводного показателя на уровне 17 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), а структура бюджета указывает на повышение государственных расходов и снижение ассигнований на социальные нужды и потребности в инвестировании. |
In the case of journalists, the rising trend in killings completely changed as from 2003, the number of assassinations having fallen to very low levels, and even to zero in 2008. |
Что касается преступлений против журналистов, то после 2003 года тенденция роста убийств журналистов полностью изменилась, и наблюдается понижательная динамика соответствующего показателя; произошло его весьма значительное снижение, а в 2008 году вообще не было совершено ни одного такого преступления. |