I offer my sincere condolences to the Governments of Chad and Senegal and the family, friends and colleagues of the fallen peacekeepers. |
Я выражаю искренние соболезнования правительствам Чада и Сенегала и семьям, друзьям и коллегам погибших миротворцев. |
The foundation and its departments largely focus on charitable activities for children raised in orphanages or special residential schools and children of fallen soldiers. |
Значительное внимание Фонд и его отделения уделяют проведению благотворительных акций для воспитанников детских домов, специализированных интернатов и детей погибших воинов. |
She asserts that Saul would never endorse a deal with Haqqani which would dishonor all of their fallen allies at the embassy. |
Она утверждает, что Сол никогда бы не одобрил сделку с Хаккани, что обесчестило бы всех своих погибших союзников в посольстве. |
One of his wings is broken, and with the other one he tries to cover the grave of his fallen comrades. |
Одно его крыло перебито, другим он пытается прикрыть могилу погибших товарищей. |
In July 1822 in the city of Messolonghi Raybaud headed 25 survivors of Peta Philhellenes during ceremonial volley in a memory of their fallen comrades. |
В июле 1822 года в городе Месолонгион Рейбо возглавлял 25 выживших при Пета филэллинов, произвёдших церемониальный залп в память о своих погибших товарищах. |
The Israel Police cemetery, for police officers who have fallen in the line of duty, is also located there. |
Здесь также расположено кладбище полиции Израиля - для офицеров полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей. |
The park is enriched with monuments 1961 in honor of all the fallen soldiers and participants of People's Liberation Movement. |
В 1961, в парке были установленные памятники в честь всех погибших воинов и участников народно-освободительного движения Македонии. |
Also, I have to explain to the families of our fallen officers why their husbands and fathers are not coming home tonight. |
А еще я должен объяснить семьям наших погибших офицеров почему их мужья и отцы не вернутся сегодня домой. |
And there is a hidden planet... where I teach refugees from other fallen worlds... how to build weapons that will and for all. |
Существует тайная планета, на которой я обучаю беженцев из других погибших миров производству оружия, которое уничтожит их раз и навсегда. |
It is an unforgivable act, which caused inconsolable grief to the families of the fallen and injured victims, several of whom were permanently disabled. |
Подобную акцию нельзя простить, она принесла непоправимое горе семьям погибших и раненых, которые в ряде случаев навсегда останутся инвалидами. |
Today, as Israel marks the Day of Remembrance for its fallen soldiers, a deplorable act of terrorism was perpetrated against Israeli civilians by Palestinian terrorists. |
Сегодня, когда в Израиле отмечается День памяти погибших израильских солдат, палестинские террористы совершили достойный сожаления акт терроризма против израильских гражданских лиц. |
(b) Eight fallen peacekeepers in Angola; |
Ь) восемь погибших миротворцев в Анголе; |
E. Wounded and war-disabled and relatives of fallen combatants |
Е. Раненые и инвалиды войны и родственники погибших комбатантов |
For example, they had invited the families of Argentine soldiers, sailors and airmen who had fallen in 1982 to a commemoration later in 2007. |
Например, они пригласили семьи аргентинских военнослужащих, моряков и летчиков, погибших в 1982 году, на торжественную церемонию, посвященную их памяти, которая состоится в конце 2007 года. |
Thus, it is very disappointing that the International Olympic Committee has not yet found an appropriate manner to officially observe the memory of the fallen Israeli athletes. |
В этой связи мы крайне разочарованы тем, что Международный олимпийский комитет до сих пор не нашел способа почтить память погибших израильских спортсменов. |
The representative of Lebanon proposed that a day should be dedicated to the commemoration of law enforcement officers fallen in the line of duty while fighting drug traffickers. |
Представитель Ливана предложил провозгласить какой-нибудь день днем памяти сотрудников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей в борьбе с наркоторговцами. |
The Lebanese people and the Lebanese Government extend their sincere condolences to the families of the fallen victims and to the peoples and Governments of Colombia and Spain. |
Народ и правительство Ливана выразили свои искренние соболезнования семьям погибших, а также народам и правительствам Колумбии и Испании. |
Provisions on social security benefits for fallen combatants and their families |
Пособия по социальному обеспечению семьям погибших воинов |
We returned from Africa with only the remains of our fallen comrades and the honour of having fulfilled our duty. |
Из Африки мы привозили лишь останки наших погибших товарищей и гордость за выполненный долг. |
Transitional Federal Government military and police commanders and the head of the National Security Agency sold weapons and ammunition of fallen colleagues to the arms markets. |
Командиры военных и полицейских подразделений временного переходного правительства, а также глава Агентства национальной безопасности продавали оружие и боеприпасы погибших военнослужащих. |
Let's have... fallen comrades! |
Выпьем... В память о погибших товарищах. |
Mr. Sunaryo (Indonesia) said that his delegation wished to pay tribute to all fallen peacekeepers, their families and their countries, including those killed recently in the discharge of their mandates. |
Г-н Сунарьо (Индонезия) говорит, что его делегация хотела бы почтить память всех погибших миротворцев, в том числе тех, кто погиб недавно при исполнении обязанностей и выразить соболезнование их семьям и их странам. |
The team paid tribute to the fallen Nigerian soldiers who were the victims of a tragic unprovoked bandit attack last October in the Khor Abeche area in Southern Darfur. |
Группа почтила память погибших нигерийских военнослужащих, подвергшихся неспровоцированному и приведшему к трагическим последствиям нападению бандитов в октябре 2005 года в районе Хор-Абече в Южном Дарфуре. |
Allow us to ask these questions, as we are filled with a deep sense of grief, when scores of our fallen citizens are still beneath the rubble. |
Позвольте нам задать эти вопросы, поскольку наши сердца переполнены глубокой печалью, а тела десятков наших погибших соотечественников продолжают находиться под развалинами. |
On behalf of the Government of the United States, I wish to express profound condolences to the Governments of Rwanda and Burundi and to the families of the two fallen Presidents. |
От имени правительства Соединенных Штатов я хотел бы выразить глубокое соболезнование правительствам Руанды и Бурунди, а также семьям двух погибших президентов. |