| I offer my sincere condolences to the Governments of Chad and Senegal and the family, friends and colleagues of the fallen peacekeepers. | Я выражаю искренние соболезнования правительствам Чада и Сенегала и семьям, друзьям и коллегам погибших миротворцев. |
| The foundation and its departments largely focus on charitable activities for children raised in orphanages or special residential schools and children of fallen soldiers. | Значительное внимание Фонд и его отделения уделяют проведению благотворительных акций для воспитанников детских домов, специализированных интернатов и детей погибших воинов. |
| She asserts that Saul would never endorse a deal with Haqqani which would dishonor all of their fallen allies at the embassy. | Она утверждает, что Сол никогда бы не одобрил сделку с Хаккани, что обесчестило бы всех своих погибших союзников в посольстве. |
| One of his wings is broken, and with the other one he tries to cover the grave of his fallen comrades. | Одно его крыло перебито, другим он пытается прикрыть могилу погибших товарищей. |
| In July 1822 in the city of Messolonghi Raybaud headed 25 survivors of Peta Philhellenes during ceremonial volley in a memory of their fallen comrades. | В июле 1822 года в городе Месолонгион Рейбо возглавлял 25 выживших при Пета филэллинов, произвёдших церемониальный залп в память о своих погибших товарищах. |
| The Israel Police cemetery, for police officers who have fallen in the line of duty, is also located there. | Здесь также расположено кладбище полиции Израиля - для офицеров полиции, погибших при исполнении служебных обязанностей. |
| The park is enriched with monuments 1961 in honor of all the fallen soldiers and participants of People's Liberation Movement. | В 1961, в парке были установленные памятники в честь всех погибших воинов и участников народно-освободительного движения Македонии. |
| Also, I have to explain to the families of our fallen officers why their husbands and fathers are not coming home tonight. | А еще я должен объяснить семьям наших погибших офицеров почему их мужья и отцы не вернутся сегодня домой. |
| And there is a hidden planet... where I teach refugees from other fallen worlds... how to build weapons that will and for all. | Существует тайная планета, на которой я обучаю беженцев из других погибших миров производству оружия, которое уничтожит их раз и навсегда. |
| It is an unforgivable act, which caused inconsolable grief to the families of the fallen and injured victims, several of whom were permanently disabled. | Подобную акцию нельзя простить, она принесла непоправимое горе семьям погибших и раненых, которые в ряде случаев навсегда останутся инвалидами. |
| Today, as Israel marks the Day of Remembrance for its fallen soldiers, a deplorable act of terrorism was perpetrated against Israeli civilians by Palestinian terrorists. | Сегодня, когда в Израиле отмечается День памяти погибших израильских солдат, палестинские террористы совершили достойный сожаления акт терроризма против израильских гражданских лиц. |
| (b) Eight fallen peacekeepers in Angola; | Ь) восемь погибших миротворцев в Анголе; |
| E. Wounded and war-disabled and relatives of fallen combatants | Е. Раненые и инвалиды войны и родственники погибших комбатантов |
| For example, they had invited the families of Argentine soldiers, sailors and airmen who had fallen in 1982 to a commemoration later in 2007. | Например, они пригласили семьи аргентинских военнослужащих, моряков и летчиков, погибших в 1982 году, на торжественную церемонию, посвященную их памяти, которая состоится в конце 2007 года. |
| Thus, it is very disappointing that the International Olympic Committee has not yet found an appropriate manner to officially observe the memory of the fallen Israeli athletes. | В этой связи мы крайне разочарованы тем, что Международный олимпийский комитет до сих пор не нашел способа почтить память погибших израильских спортсменов. |
| The representative of Lebanon proposed that a day should be dedicated to the commemoration of law enforcement officers fallen in the line of duty while fighting drug traffickers. | Представитель Ливана предложил провозгласить какой-нибудь день днем памяти сотрудников правоохранительных органов, погибших при исполнении служебных обязанностей в борьбе с наркоторговцами. |
| The Lebanese people and the Lebanese Government extend their sincere condolences to the families of the fallen victims and to the peoples and Governments of Colombia and Spain. | Народ и правительство Ливана выразили свои искренние соболезнования семьям погибших, а также народам и правительствам Колумбии и Испании. |
| Provisions on social security benefits for fallen combatants and their families | Пособия по социальному обеспечению семьям погибших воинов |
| We returned from Africa with only the remains of our fallen comrades and the honour of having fulfilled our duty. | Из Африки мы привозили лишь останки наших погибших товарищей и гордость за выполненный долг. |
| Transitional Federal Government military and police commanders and the head of the National Security Agency sold weapons and ammunition of fallen colleagues to the arms markets. | Командиры военных и полицейских подразделений временного переходного правительства, а также глава Агентства национальной безопасности продавали оружие и боеприпасы погибших военнослужащих. |
| Let's have... fallen comrades! | Выпьем... В память о погибших товарищах. |
| Mr. Sunaryo (Indonesia) said that his delegation wished to pay tribute to all fallen peacekeepers, their families and their countries, including those killed recently in the discharge of their mandates. | Г-н Сунарьо (Индонезия) говорит, что его делегация хотела бы почтить память всех погибших миротворцев, в том числе тех, кто погиб недавно при исполнении обязанностей и выразить соболезнование их семьям и их странам. |
| The team paid tribute to the fallen Nigerian soldiers who were the victims of a tragic unprovoked bandit attack last October in the Khor Abeche area in Southern Darfur. | Группа почтила память погибших нигерийских военнослужащих, подвергшихся неспровоцированному и приведшему к трагическим последствиям нападению бандитов в октябре 2005 года в районе Хор-Абече в Южном Дарфуре. |
| Allow us to ask these questions, as we are filled with a deep sense of grief, when scores of our fallen citizens are still beneath the rubble. | Позвольте нам задать эти вопросы, поскольку наши сердца переполнены глубокой печалью, а тела десятков наших погибших соотечественников продолжают находиться под развалинами. |
| On behalf of the Government of the United States, I wish to express profound condolences to the Governments of Rwanda and Burundi and to the families of the two fallen Presidents. | От имени правительства Соединенных Штатов я хотел бы выразить глубокое соболезнование правительствам Руанды и Бурунди, а также семьям двух погибших президентов. |