Английский - русский
Перевод слова Failed
Вариант перевода Подвела

Примеры в контексте "Failed - Подвела"

Примеры: Failed - Подвела
Because I felt like I failed you. Я чувствовала, что подвела тебя.
I failed her, and then I drove her away. Я подвела ее, и, затем, прогнала прочь.
I failed you both, and I'm going to spend the rest of my life trying to remedy that. Я подвела вас обоих. и я до конца своих дней буду пытаться исправить это.
One day after a fruitless hunt, Our chief stomped his teeth out Because his magic had failed him. Однажды, после неудачной охоты, наш вожак выбил ему все зубы, за то, что магия его подвела.
The United Nations has failed the people of Haiti in the past by interpreting its role too strictly and focusing it excessively on security issues. В прошлом Организация Объединенных Наций подвела народ Гаити, слишком узко истолковав свою роль и чрезмерно сосредоточившись на вопросах безопасности.
I failed you both. I'm sorry. я подвела вас обеих. ѕрости.
Michael, your... Memory has failed you greatly. Майкл, твоя память здорово тебя подвела
You failed this girl for the last time, you hear me? Ты подвела эту девочку в самый последний раз, слышишь?
It would've destroyed me if... I thought I had failed her. Я бы не вынесла того, если бы оказалось... что я её подвела.
And my peers would hear how the justice system, from the lawyers, to the judge, to you, failed the Curtis Wyatt. И равные мне услышат, как система правосудия, от адвокатов до судей, включая вас, подвела Кёртиса Уайата.
This is the town where I fell in love and where love failed us. В город, где я влюбилась и где любовь подвела нас.
I know I've failed you [sniffles] Я знаю, что подвела тебя.
You trusted me with the responsibility to deliver the mail only to you and I failed you in that. Вы доверительно поручили мне доставлять почту только вам, - а я подвела вас.
Given how radically I have failed you in the discipline department, you obviously cannot stay here. Учитывая, насколько сильно ты меня подвела в плане дисциплины ты очевидно не можешь оставаться здесь
When the patient's body has betrayed them and all the science we have to offer has failed them. когда тело пациента предает его и вся наука, которую мы должны предложить, подвела их.
Fine, you make a list of all the ways I have failed you. Ладно, у тебя есть целый список того, как я тебя подвела.
I have failed you, Melkur, but spare my husband, I beg of you. Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя.
You told the truth about what you and your sister saw as kids, and the system failed you. Ты рассказала правду о том, что вы с сестрой видели в детстве, и система подвела вас.
Every time I see him, I think about how I've failed him. Каждый раз, видя его, я думаю о том, как подвела его.
Is there a part of you that, as a leader, feels you might have failed them? Может, часть тебя, как лидера, чувствует что ты подвела их?
Molly's strength has failed her on two occasions - she wasn't able to punch the adamantium armor of a Doctor Doombot, and she wasn't able to get out of Leslie Dean's unbreakable Majesdanian bonds. Сила Молли дважды подвела её - она не смогла пробить броню адамантиума доктора Думбот, и она не смогла выбраться из нерушимых маджесданских облигаций Лесли Дина.
You secretly hope that the thing that makes them special will rub off on you, but it hasn't, and you have failed each of them in different ways. В душе ты надеешься, что то, что делает их особенными, передастся и тебе, но этого не случилось, и каждого из них ты каким-либо образом подвела.
When she didn't, that she had failed me somehow, that it wasn't "true love." И когда она не поняла, это значило, что она подвела меня как-то, что это не "настоящая любовь".
Failed, do you realize what you tried to do was impossible, yet you almost did it? Подвела? Да ты представляешь, что ты пыталась сделать невозможное, и у тебя чуть не получилось?
No, pill failed and... Нет, вообще нет, таблетка подвела...