| Because I felt like I failed you. | Я чувствовала, что подвела тебя. |
| I failed her, and then I drove her away. | Я подвела ее, и, затем, прогнала прочь. |
| I failed you both, and I'm going to spend the rest of my life trying to remedy that. | Я подвела вас обоих. и я до конца своих дней буду пытаться исправить это. |
| One day after a fruitless hunt, Our chief stomped his teeth out Because his magic had failed him. | Однажды, после неудачной охоты, наш вожак выбил ему все зубы, за то, что магия его подвела. |
| The United Nations has failed the people of Haiti in the past by interpreting its role too strictly and focusing it excessively on security issues. | В прошлом Организация Объединенных Наций подвела народ Гаити, слишком узко истолковав свою роль и чрезмерно сосредоточившись на вопросах безопасности. |
| I failed you both. I'm sorry. | я подвела вас обеих. ѕрости. |
| Michael, your... Memory has failed you greatly. | Майкл, твоя память здорово тебя подвела |
| You failed this girl for the last time, you hear me? | Ты подвела эту девочку в самый последний раз, слышишь? |
| It would've destroyed me if... I thought I had failed her. | Я бы не вынесла того, если бы оказалось... что я её подвела. |
| And my peers would hear how the justice system, from the lawyers, to the judge, to you, failed the Curtis Wyatt. | И равные мне услышат, как система правосудия, от адвокатов до судей, включая вас, подвела Кёртиса Уайата. |
| This is the town where I fell in love and where love failed us. | В город, где я влюбилась и где любовь подвела нас. |
| I know I've failed you [sniffles] | Я знаю, что подвела тебя. |
| You trusted me with the responsibility to deliver the mail only to you and I failed you in that. | Вы доверительно поручили мне доставлять почту только вам, - а я подвела вас. |
| Given how radically I have failed you in the discipline department, you obviously cannot stay here. | Учитывая, насколько сильно ты меня подвела в плане дисциплины ты очевидно не можешь оставаться здесь |
| When the patient's body has betrayed them and all the science we have to offer has failed them. | когда тело пациента предает его и вся наука, которую мы должны предложить, подвела их. |
| Fine, you make a list of all the ways I have failed you. | Ладно, у тебя есть целый список того, как я тебя подвела. |
| I have failed you, Melkur, but spare my husband, I beg of you. | Я подвела тебя, Мелкер, но пощади моего мужа, прошу тебя. |
| You told the truth about what you and your sister saw as kids, and the system failed you. | Ты рассказала правду о том, что вы с сестрой видели в детстве, и система подвела вас. |
| Every time I see him, I think about how I've failed him. | Каждый раз, видя его, я думаю о том, как подвела его. |
| Is there a part of you that, as a leader, feels you might have failed them? | Может, часть тебя, как лидера, чувствует что ты подвела их? |
| Molly's strength has failed her on two occasions - she wasn't able to punch the adamantium armor of a Doctor Doombot, and she wasn't able to get out of Leslie Dean's unbreakable Majesdanian bonds. | Сила Молли дважды подвела её - она не смогла пробить броню адамантиума доктора Думбот, и она не смогла выбраться из нерушимых маджесданских облигаций Лесли Дина. |
| You secretly hope that the thing that makes them special will rub off on you, but it hasn't, and you have failed each of them in different ways. | В душе ты надеешься, что то, что делает их особенными, передастся и тебе, но этого не случилось, и каждого из них ты каким-либо образом подвела. |
| When she didn't, that she had failed me somehow, that it wasn't "true love." | И когда она не поняла, это значило, что она подвела меня как-то, что это не "настоящая любовь". |
| Failed, do you realize what you tried to do was impossible, yet you almost did it? | Подвела? Да ты представляешь, что ты пыталась сделать невозможное, и у тебя чуть не получилось? |
| No, pill failed and... | Нет, вообще нет, таблетка подвела... |