Английский - русский
Перевод слова Factor
Вариант перевода Причин

Примеры в контексте "Factor - Причин"

Примеры: Factor - Причин
Thirdly, reform of the international financial and monetary system is a key factor contributing to resolving the root causes of the current crisis and preventing its future recurrence. В-третьих, реформирование международной валютно-финансовой системы является ключевым фактором в преодолении коренных причин нынешнего кризиса и в предупреждении его повторения в будущем.
Indeed, the role that the exploitation of the natural resources of the Central African Republic plays in fuelling the ongoing conflict needs to be addressed as a root cause of the cyclical instability and a key factor in any future peacebuilding process. Действительно, ту роль, которую эксплуатация природных ресурсов Центральноафриканской Республики играет в подпитывании происходящего конфликта, необходимо рассматривать как одну из коренных причин цикличной нестабильности и как один из ключевых факторов при оформлении в будущем контуров миростроительного процесса.
This is due to many factors; the main factor is the low level of literacy among women. На это есть множество причин, главная из которых - низкий уровень грамотности среди женщин.
Water remains a limited resource, so the fight for acquiring water is already becoming a critical geopolitical factor causing tensions and conflict in the world. Вода - крайне ограниченный ресурс и борьба за обладание источниками уже становится важнейшим фактором геополитики, являясь одной из причин напряженности и конфликтов на планете.
The multiplicity of forms and causes of degradation makes it a complex issue, a factor that has thus far put a brake on its being taken into consideration, although there have been various efforts to systematize this complexity. Деградация земель в силу многообразия ее форм и причин является сложным явлением; до сих пор этот фактор не принимался во внимание, хотя предпринимались различные попытки систематизировать рассмотрение этого явления.
He emphasized that since the collapse of the Bretton Woods system, the consequent exchange rate instability was one underlying factor causing periods of severe crises in the financial, food and energy sectors. Он подчеркнул, что после краха Бреттон-Вудской системы именно нестабильность валютных курсов была одной из основных причин периодических кризисов в финансовом, продовольственном и энергетическом секторах.
The new thinking arises not just from ecological considerations, although unbridled growth is a factor of negative developments such as climate change or biodiversity loss, but also from a recognition that the growth-based economy relies unsustainably on resource exploitation. Это новое мышление сформировалось не только под влиянием экологических соображений, хотя неумеренный рост является одной из причин таких негативных явлений, как изменение климата и утрата биологического разнообразия, но также в результате признания того, что ориентированная на рост экономика основана на нерациональной эксплуатации ресурсов.
During the presentation of the findings of the peer review report, the UNCTAD consultants said that weak competition was a major factor behind low productivity and unemployment in the Philippines. В ходе представления выводов доклада о результатах экспертного обзора консультанты ЮНКТАД отмечали, что слабая конкуренция является одной из главных причин низкой производительности труда и высокой безработицы на Филиппинах.
A factor behind that transition was the lack of focus on the agricultural sector and rural development in the development strategy of many countries in recent decades. Одной из причин этого стало уделение в стратегии развития многих стран в последние десятилетия недостаточного внимания сельскому хозяйству и развитию сельских районов.
Speed module: communicating and explaining the dangers of speed as a factor in accidents through an in-depth analysis of cases of accidents. Цикл по проблеме превышения скорости: его цель заключается в разъяснении слушателям и осознании ими опасности высокой скорости как одной из причин ДТП, для чего проводится глубокий анализ ДТП.
In practice, this has resulted in the water and sanitation programme addressing the role of water availability as a factor in producing inter-community tension and ensuring service is provided in such a way as to deal with this matter. На практике это выразилось в том, что в рамках программы водоснабжения и санитарии проблема доступности воды была названа одной из причин напряженности в отношениях между общинами и оказание услуг было организовано таким образом, чтобы решить эту проблему.
Despite France being neutral in that war, the French public resented the Prussian victory and demanded "Revanche pour Sadova" (Revenge for Sadowa), which was one factor leading to the Franco-Prussian War of 1870. Несмотря на нейтральность Франции в ходе той войны, республике не понравилась победа Пруссии и она потребовала Revanche pour Sadova (Месть за Садова), что стало одной из причин, приведших к франко-прусской войне 1870 года.
An armed civilian population does not contribute to pacifying society or controlling crime; rather, it introduces elements of greater unrest and is a causal factor in the level of crime and violence in the country. Оружие в руках гражданского населения не способствует установлению мира в обществе и борьбе с преступностью, а наоборот, привносит еще больший элемент нестабильности и является одной из причин преступности и насилия в стране.
One major factor is the paralysis of the three criminal courts of appeal which have been inoperational since March 1993 when the mandate of their assesseurs or conseillers expired and was not renewed. Одной из основных причин этого является паралич трех уголовных апелляционных судов, которые бездействуют с марта 1993 года, когда истек и не был возобновлен срок полномочий их экспертов-консультантов.
A major contributing factor to this growth has been the 10.5 per cent increase in oil production, coupled with a rapidly rising return from the investment in its liquefied natural gas project. Одной из главных причин такого роста было увеличение добычи нефти (на 10,5 процента) при одновременном резком увеличении прибыли от инвестиций в создание мощностей по производству сжиженного природного газа.
According to the 2001 police statistics, although there was some improvement over 1998 and 1999, there was still a 12 per cent rise in violent offences over 2000, with drugs blamed as a key factor. Хотя, согласно полицейской статистике за 2001 год, положение несколько улучшилось по сравнению с 1998 и 1999 годами, в сравнении с 2000 годом число насильственных преступлений все же увеличилось на 12 процентов, и одной из основных причин этого были наркотики.
In some countries, the factor of overlapping jurisdictions between the central government, the district council and traditional authorities was noted as being contributory to conflict in the management of forest resources. В некоторых странах дублирование полномочий между центральным правительством, окружными советами и традиционными властями называются в числе причин, которые приводят к возникновению конфликтов при пользовании лесными ресурсами.
Lack of precipitation and snow cover has been a factor in the resumption of poppy cultivation, since poppies are drought-resistant and farmers need to irrigate a far smaller area for the same economic gain. Отсутствие осадков и снежного покрова стало одной из причин возобновления возделывания мака, поскольку мак не боится засухи, а крестьянам, чтобы получить ту же экономическую выгоду, приходится поливать гораздо меньшую площадь.
Rising global demand is a common factor behind the recovery of these prices, particularly the strong growth in China's demand for raw materials and energy. Одной из общих причин, обусловливающих повышение цен на эти товары, является рост глобального спроса, особенно высокие темпы роста спроса на сырье и энергоносители в Китае.
It was concerned that a minimum marriageable age had not been set and that child marriage was a major factor in malnutrition and a root cause of female illiteracy. Она с обеспокоенностью отметила, что минимальный возраст для вступления в брак не установлен и что ранние браки являются одним из основных факторов недостаточности питания и одной из коренных причин неграмотности среди женщин.
One of the reasons for illiteracy of Roma children is disadvantageous economic factor, certain stereotypes by parents in raise of Roma children. В числе причин неграмотности среди детей рома можно отметить неблагоприятные экономические факторы, а также определенные распространенные среди родителей стереотипы воспитания детей рома.
An important factor in addressing the causes of conflict and contributing to durable peace and sustainable development in Africa, cited by the Secretary-General's report, is the commitment of the international community, including United Nations organizations, to allocate increased financial, human and technical resources. Важным фактором устранения причин конфликтов и содействия прочному миру и устойчивому развитию в Африке, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, является приверженность международного сообщества, в том числе организаций системы Организации Объединенных Наций, делу расширенного выделения финансовых, людских и технических ресурсов.
The deployment of human capital has become an important factor in explaining why some countries remain stuck in a "middle-income trap" and why others cannot break out of low-income status. Размещение человеческого капитала стало важным фактором при объяснении причин того, почему некоторые страны застревают в «ловушке среднего уровня доходов», а другие не могут вырваться с низкодоходного уровня.
In Saudi Arabia, fiscal austerity has been a factor in the 3 per cent decline in economic activity in 1994, the first fall in GDP since the mid-1980s. В Саудовской Аравии жесткая бюджетная экономия явилась одной из причин снижения в 1994 году уровня экономической активности на 3 процента - первое падение ВВП - с середины 80-х годов.
While education is an essential factor in the elimination of racism, the root causes of racism (economic, social, cultural etc.) must be eradicated. Хотя образование выступает в качестве важнейшего фактора ликвидации расизма, существует самая настоятельная необходимость устранения глубинных причин этого явления (экономических, социальных, культурных и т.д.).