Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Сталкиваемся

Примеры в контексте "Faced - Сталкиваемся"

Примеры: Faced - Сталкиваемся
We are all faced throughout our lives with agonizing decisions moral choices, Мы все, на протяжении жизни, сталкиваемся... с мучительными решениями... и нравственным выбором.
Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. Наш коллега из Алжира упомянул дилемму, с которой мы сталкиваемся: какой подход избрать - глобальный или поэтапный.
These are what we have faced. А это именно то, с чем мы сталкиваемся.
One of the problems we have always faced is that none of us knows how many such individuals exist. Одна из проблем, с которой мы постоянно сталкиваемся, состоит в том, что никто из нас не знает, сколько всего таких лиц.
This issue of environmental vulnerability further compounds the economic vulnerability with which we are faced as we enter this new century. Эта проблема экологической уязвимости еще более усугубляет экономическую уязвимость, с которой мы сталкиваемся на пороге нового века.
Rather, it is one of the most daunting challenges we have faced. Наоборот, это одна из самых трудных задач, с которыми мы сталкиваемся.
That will help us to overcome the mounting challenges we have faced in recent years. Это поможет нам преодолеть растущие проблемы, с которыми мы сталкиваемся в последние годы.
Unfortunately, this is a fact with which we have been faced for more than a quarter of a century. К сожалению, это факт, с которым мы сталкиваемся уже более четверти века.
Climate change has emerged as one of the most serious challenges that we have faced in Lesotho in recent times. Изменение климата стало одной из наиболее серьезных проблем, с которыми мы сталкиваемся в Лесото в последнее время.
We are faced today with a situation where a CTBT draft text that did not enjoy consensus is being hurriedly submitted to the General Assembly for consideration. Сегодня мы сталкиваемся с ситуацией, когда проект текста ДВЗИ, который не получил консенсуса, поспешно представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения.
For us in the Marshall Islands this is particularly important because of the problems we have faced as a result of nuclear contamination. Для нас, на Маршалловых Островах, это особенно важно в силу тех проблем, с которыми мы сталкиваемся в результате ядерного отравления.
Why are we faced today with worldwide economic blizzards? Почему мы сегодня сталкиваемся с мировыми экономическими потрясениями?
These challenges are being faced both globally and locally and should be taken into account in our action plan. С этими вызовами мы сталкиваемся как на глобальном, так и на местном уровнях, и их следует учитывать при составлении нашего плана действий.
Therefore, it is eminently reasonable to argue that we should, in order to break the impasse that we have faced in this August body, at least start negotiating a treaty on negative security assurances. И поэтому весьма резонно сказать, что, дабы преодолеть тупик, с которым мы сталкиваемся в этом благородном органе, нам следует по крайней мере начать переговоры по договору о негативных гарантиях безопасности.
As you know, under the rules of procedure I was asked to undertake consultations with other delegations with a view to finding ways and means of overcoming the impasse that has faced us in our work in recent years. Как вы знаете, по правилам процедуры мне надлежит проводить консультации с другими делегациями с целью изыскания путей и средств преодоления того затора, с которым мы сталкиваемся в последние годы в нашей работе.
As we celebrate the fiftieth anniversary of its founding, we are faced increasingly with the problem of the financing of the Organization's budget for the operation of the system. Сейчас, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину ее основания, мы все чаще сталкиваемся с проблемой финансирования бюджета Организации для функционирования системы.
Another paradox we have faced is the need to work closely with the Afghans while recognizing that there are few Afghans with electoral experience. Еще один парадокс, с которым мы сталкиваемся, - это необходимость тесного сотрудничества с афганцами, хотя мы сознаем, что мало афганцев имеют опыт проведения выборов.
Despite all of the adversity that we have faced on the road towards democracy, we know that we are not alone in our battle. Несмотря на все трудности, с которыми мы сталкиваемся на пути к демократии, мы знаем, что мы не одиноки в этой борьбе.
I drew attention to deep divisions among the Member States on the nature of the threats that we faced and the appropriateness of the use of force to address those threats. Я привлек внимание к глубоким разногласиям между государствами-членами по поводу характера угроз, с которыми мы сталкиваемся, и уместности применения силы в целях устранения этих угроз.
What we have faced on both scores, economic and political, has been a lack of tolerance for diversity, policy-space experimentation and independent thinking. Мы сталкиваемся в этих обеих сферах - экономической и политической - с отсутствием терпимости к многообразию, желания к экспериментированию с пространством для маневра в политике и независимого мышления.
We now face the most important challenges humanity has ever faced. Сейчас мы сталкиваемся с самыми серьезными проблемами, с которыми когда-либо приходилось сталкиваться человечеству.
We have faced difficulties to advance reform since our discussion in the sixtieth session of the General Assembly. Мы сталкиваемся с трудностями в ее осуществлении еще с обсуждения, проходившего на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The obstacles we faced and still face, however, seriously undermine our ability to carry out our protection mandate. Однако препятствия, с которыми мы сталкивались в прошлом и сталкиваемся до сих пор, серьезным образом подрывают нашу способность по осуществлению порученного нам мандата в области защиты беженцев.
It appears that the right way to address the challenges that we have faced since last September is through political solidarity and international coalition. Как представляется, урегулировать те вызовы, с которыми мы сталкиваемся с сентября прошлого года, было бы правильно за счет политической солидарности и международной коалиции.
Indeed, in some cases, we have faced the difficulties of conducting peace operations where there are no functioning criminal justice mechanisms at all. Действительно, в ряде случаев мы сталкиваемся с трудностями в проведении миротворческих операций, когда никаких действующих механизмов уголовного правосудия нет вообще.