Примеры в контексте "Extraction - Добыча"

Примеры: Extraction - Добыча
Moreover, gold mining offers more regular cash flow throughout the year in comparison with the more seasonally affected production processes of gravel extraction and washing that characterize alluvial diamond mining. Кроме того, добыча золота обеспечивает более регулярные денежные потоки на протяжении всего года по сравнению с более сезонными производственными процессами добычи и промывки гравия, которые характерны для сектора добычи алмазов на аллювиальных месторождениях.
Ultimately, the Cerro Solo project appears to be the most promising project, and with realistic assumptions of possible market conditions and obtaining social licence, there are prospects for extraction in the near future. И наконец, как представляется, наиболее перспективным является проект Серро-Соло, и с учетом реальных допущений в отношении возможных рыночных условий и получения общественного согласия можно считать, что добыча здесь может начаться в ближайшем будущем.
The threats to sustaining such systems, such as monoculture cash crop production, mineral extraction, environmental contamination and genetically modified seeds and technology, should be addressed. Следует обратить внимание на такие угрозы устойчивому развитию этих систем, как производство товарных монокультур, добыча полезных ископаемых, загрязнение окружающей среды и генетически измененные семена и соответствующие технологии.
Space tools could also increase understanding of the relationship between humans and oceans by monitoring the impact on oceans of human activities such as shipping, fishing, oil extraction, tourism and freshwater extraction. Космические технологии могут также улучшить понимание взаимосвязи между человеком и океаном путем мониторинга воздействия на океан таких видов деятельности человека, как судоходство, рыболовство, добыча нефти, туризм и потребление пресной воды.
Mining and processing of industrial minerals and metals, which have increased alongside fossil fuel extraction, are considered an important source of foreign currency in the region. Добыча и переработка промышленного минерального сырья возрастает наряду с добычей ископаемого топлива и считается важным источником иностранной валюты в странах региона.
The pair fights their way out of the complex, but their extraction is interrupted by Zhang Li's daughter, Mai Hem, who kills Jack before Joanna escapes in a hovercraft. Пара борется с выходом из комплекса, но их добыча прерывается дочерью Чжан Ли, Май Хем, которая убивает Джека, прежде чем Джоанна убежит на воздушной подушке.
Indeed, extraction of a country's wealth for use by the elite can occur even in democratic societies when those who dominate the political system face no constraints other than periodic elections. Добыча богатств страны для использования элитой может произойти даже в демократических обществах, когда те, кто доминирует в политической системе, не испытывают ограничений, кроме периодических выборов.
Indeed, shale-gas extraction is so economically favorable that even American gas exported to Europe would cost 30% less than what the Russian energy giant Gazprom currently charges. Действительно, добыча сланцевого газа настолько экономически выгодна, что даже экспортируемый Америкой в Европу газ будет на 30% дешевле, чем поставляемый на данный момент российским энергетическим гигантом Газпром.
AzerGold CJSC (created by the Presidential Decree Nº 1047 in February 11, 2015) implements exploration, management, and also extraction, processing and sale of precious and non-ferrous metal ore deposits located within the borders of the country. Согласно указу Ильхама Алиева Nº 1047 от 11 февраля 2015 года, в Азербайджане действует компания AzerGold, целью которой является исследование, разведка, а также добыча, переработка и продажа драгоценных и цветных металлов и внедрение новых технологий в этой области.
ZAHRA: Dear Mr. Clay, even though it went a little harder than I expected, it was a simple extraction. ЗАХРА: Уважаемый г-н глины, хоть это и пошло немного сложнее, чем я ожидал, это была простая добыча.
In Slovakia, the major sources of methane are represented by agriculture (livestock farming and manure), fuel extraction (brown coal), transport (natural gas network) and waste treatment. Основными источниками метана в Словакии являются сельское хозяйство (животноводство и навоз), добыча топлива (бурого угля), транспорт (сеть газопроводов) и обработка отходов.
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture have led to increasing concentrations of greenhouse gases. Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и, в меньшей степени, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства приводят ко все большей концентрации парниковых газов в атмосфере.
In most rocks, however, metallic elements occur in very low concentrations and not in discrete minerals, so that their extraction is not feasible. Вместе с тем в большинстве горных пород элементы металлов встречаются в весьма низких концентрациях, а не в отдельных минералах, в связи с чем их добыча не является рентабельной.
Many lie outside the forest sector, while others, such as unsustainable timber extraction, are linked to the forest sector itself. Многие факторы не связаны с лесным сектором, а другие, такие, как неустойчивая добыча древесины, относятся к самому лесохозяйственному сектору.
The industrial sector, which accounted for a large share of global energy use, involved a wide range of activities, such as the extraction of natural resources, conversion into raw materials and the manufacture of finished products. В промышленном секторе, на который приходится значительная доля глобального потребления энергии, осуществляется широкий круг видов деятельности, таких, как добыча природных ресурсов, их переработка в сырьевые материалы и производство готовой продукции.
The Russian Federation adopted a strategy on oceans in 1998, with plans to implement it in three stages: settlement of disputes on marine state boundaries, extraction of mineral resources on an industrial scale, and improvement of trade relations and equal opportunities on the international market. Российская Федерация приняла в 1998 году стратегию по океанам, которая включает планы ее реализации в три этапа: разрешение споров по морским государственным границам, добыча минеральных ресурсов в производственном масштабе, а также улучшение торговых отношений и равные возможности на международном рынке.
By 2001, extraction had ceased and closure operations had commenced at 170 mines, including 153 where closure had been completed. К 2001 г. на 170 угледобывающих предприятиях прекращена добыча угля и производятся ликвидационные работы, из них на 153 работы по технической ликвидации завершены.
The extraction, transportation, and use of primary fuels (mainly fossil) and the generation and transmission of electricity can adversely affect the environment in a number of ways. Добыча, транспортировка и использование первичного топлива (в основном ископаемого), а также производство и передача электроэнергии могут оказывать разнообразное негативное воздействие на окружающую среду.
This posits that all activities - extraction, production, commercialization and exports - taking place in the Democratic Republic of the Congo without the consent of the legitimate government are illegal. В его основе лежит тот постулат, что вся деятельность - добыча, производство, сбыт и экспорт, - происходящая в Демократической Республике Конго без согласия ее законного правительства, является незаконной.
The extraction of natural resources can be realized only if it meets several criteria, which include the possession of high technology and extensive capital and the existence of a reliable and functioning market. Добыча природных ресурсов может осуществляться лишь в том случае, если она отвечает ряду критериев, которые включают владение современной технологией и значительным капиталом, а также наличие надежного и хорошо функционирующего рынка.
Sadly, though, recent history has demonstrated that the often illicit extraction of natural resources has too frequently led to, deepened and prolonged conflicts by providing belligerents with both the incentive and the means to perpetuate campaigns of violence. К сожалению, однако, история последних лет свидетельствует о том, что нередко незаконная добыча природных ресурсов слишком часто ведет к конфликтам, усугубляет их и придает им затяжной характер за счет предоставления враждующим сторонам как стимулов, так и средств для проведения кровопролитных кампаний.
The manufacturing sector is still the main focus of incentives, though some governments continue to target agriculture, fisheries, mining and oil exploration and extraction, hotels and tourism. Основным объектом мер стимулирования по-прежнему является сектор обрабатывающей промышленности, хотя в некоторых странах правительства по-прежнему уделяют первоочередное внимание таким секторам, как сельское и рыбное хозяйство, горнодобывающая промышленность, разведка и добыча нефти, гостиничное дело и туризм.
There are only two off-shore extraction facilities left, however, and the day is not far off when oil production in the city will cease and tourism will replace it as the primary revenue source for resident industry. Остались только два объекта добычи, и не за горами день, когда добыча нефти будет прекращена, и туризм станет первичным источником поступлений.
There is little mining of minerals and other subsoil resources in indigenous lands, with the exception of oil, whose extraction has given rise to conflicts and disputes with indigenous peoples. Добыча полезных и других ископаемых ресурсов в районах проживания коренных народов развита слабо, за исключением нефтедобычи, которая явилась источником разногласий и конфликтов с коренными народами.
Mining, excluding oil and gas extraction Добыча полезных ископаемых, нефти и газа