The Constitution of Ecuador provides that oil resources belong to the State, but that their extraction and development can be undertaken by public and private enterprises, domestic and foreign. | Согласно Конституции Эквадора, нефтяные ресурсы страны принадлежат государству, но их добыча и переработка могут осуществляться государственными и частными предприятиями. |
Quarrying is extraction from an open pit in order to acquire stone or aggregate (sand, gravel or crushed rock) for the construction industry. | Разработка карьера - это добыча открытым способом камня или агрегатных материалов (песок, гравий, щебень) для строительства. |
The extraction, transportation, and use of primary fuels (mainly fossil) and the generation and transmission of electricity can adversely affect the environment in a number of ways. | Добыча, транспортировка и использование первичного топлива (в основном ископаемого), а также производство и передача электроэнергии могут оказывать разнообразное негативное воздействие на окружающую среду. |
Mineral exploration and extraction activity | Разведка и добыча полезных ископаемых |
Mining, henceforth understood to include quarrying, is defined as the extraction of minerals occurring naturally as solids (coal and ores), liquids (petroleum) or gases (natural gas). | Добыча полезных ископаемых, под которой в дальнейшем понимается деятельность, включающая разработку месторождений открытым способом, определяется как извлечение твердых (уголь и руды), жидких (нефть) или газообразных (природный газ) полезных ископаемых в местах их естественного залегания. |
The claimed system and methods provide the effective information storage, retrieval and extraction. | Заявленные система и способы обеспечивает эффективное хранение, поиск и извлечение информации. |
Future activities include extraction by acid pressure leaching, alternative processing of nodules, preparation of manganese metal and electrolytic manganese dioxide, recovery of rare earth elements, safe disposal of nodule residue, process upscaling and process appraisal. | Будущая деятельность включает извлечение металлов с помощью кислотного выщелачивания под давлением, альтернативную обработку конкреций, получение металлического марганца и электролитического диоксида марганца, восстановление редкоземельных элементов, безопасное удаление хвостов конкреций, расширение объемов производства и оценку процесса. |
Collection of reports and extraction of data | Сбор отчетов и извлечение данных |
Nauru argued that the principle of permanent sovereignty over natural resources was breached in circumstances in which a major resource was depleted on grossly inequitable terms and its extraction involved the physical reduction of the land. | По утверждению Науру, принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами был нарушен в обстоятельствах, в которых основной вид ресурсов разрабатывался чрезвычайно нерациональным образом, а его извлечение было связано с сокращением размеров острова. |
The submerging of the semi-finished product into the impregnating composition, the subsequent extraction of said semi-finished product and the at least partial cooling thereof are carried out in an inert gas medium, the molecular weight of which is greater than the molecular weight of oxygen. | Погружение заготовки в пропитывающий состав, её последующее извлечение и, по крайней мере, частичное, охлаждение осуществляют в среде инертного газа, молекулярный вес которого больше молекулярного веса кислорода. |
What intel? Slater said, "extraction." When he asked us to come rescue you. | Слейтер сказал "эвакуация", когда просил нас спасти тебя. |
That sniper out there is so good, our only chance at survival is extraction. | Этот снайпер такой меткий, что наш единственный шанс на выживание - эвакуация. |
There are no other options than extraction. | Нет других вариантов, нежели чем эвакуация. |
My cover's blown and I need an extraction! | Моё прикрытие провалилось и мне нужна эвакуация! |
Typical military-specific roles include close air support to deployed military formations on the ground, show of force, patrol, observation, troop insertion and extraction, casualty evacuation and medical evacuation and search and rescue military utility helicopters have a role in providing mobility for land forces. | К типичным военным задачам конкретного характера относятся оказание непосредственной поддержки с воздуха разворачиваемым на земле воинским формированиям, демонстрация силы, патрулирование, ведение наблюдения, доставка и эвакуация военных контингентов и эвакуация раненых и пострадавших, медицинская эвакуация и поисково-спасательные операции. |
(e) Extraction of iodine and its derivatives and thyroid extracts from semi-solid pharmaceutical preparation.] | е) экстракция йода, его производных, а также экстрактов щитовидных желез из полутвердых фармацевтических составов.] |
Method: Gerber extraction. | Метод: экстракция по Герберу. |
The techniques discussed during this session covered bioremediation, soil washing, solvent extraction, steam stripping, biosparging, thermal desorption and reactive barriers. | На заседании обсуждались такие методы, как биорекультивация, промывка почвы, экстракция растворителем, паровое десорбирование, инжектирование биопрепаратов, термодесорбция и использование химически активных перегородок. |
extraction of lower central milk incisors bringing permanenth teeth 2 at their place.Later, permanent tooth 3 will become 2. | Экстракция нижних центральных молочных резцов, и на их место определить постоянные двойки. Позднее постоянные тройки переобликуютея в двойки. |
In-situ Leaching and Extraction: Used in conjunction with Pump-and-Treat systems, In-situ leaching and extraction involves the injection of chemicals to enhance Hg solubility in groundwater, thereby reducing clean-up time and improving recovery rates from groundwater. | Промывка и экстракция in-situ предполагает инжекцию химикатов для повышения растворимости ртути в грунтовых водах; за счет этого сокращается время очистки и повышается коэффициент извлечения ртути из грунтовых вод. |
She always felt a little bit of an outsider, although she's been there almost all her life, a woman of Russian extraction. | Она всегда чувствовала себя немного чужой, хоть и прожила там почти всю свою жизнь, женщина русского происхождения. |
The overwhelming majority of the Founding Fathers of the United States of America were of English extraction, including Benjamin Franklin, George Washington, John Adams, James Madison and Thomas Jefferson. | Подавляющее большинство из отцов-основателей Соединенных Штатов Америки были английского происхождения, в том числе Бенджамин Франклин, Джордж Вашингтон, Джон Адамс, Джеймс Мэдисон и Томас Джефферсон. |
Did it mean that the father not only had to be of Lebanese origin or extraction, born in Lebanon, but must also be a Lebanese national? | Означает ли это, что отец должен быть не только лицом ливанского происхождения, рожденным в Ливане, но и должен иметь ливанское гражданство? |
All are of Italian extraction. | Все эти лица - итальянского происхождения. |
Eleven of Constantine's thirteen companions who can be identified by name (two bishops, three priests, and all the ranking members of the papal chancellery and household) were also of Eastern extraction. | Одиннадцать из тринадцати спутников Константина (два епископа, три священника, чиновники папской канцелярии и прислуга) были также восточного происхождения. |
Extraction and transfer of tissue and organs 57 18 | Изъятие и передача ткани и органов 57 24 |
It's a noninvasive extraction of cells. | Это неинвазивное изъятие клеток. |
No extraction can be performed when threat to donor's health may be expected even when a written consent was given. | Изъятие тканей и органов не производится даже при наличии письменного согласия донора, если это может угрожать его здоровью. |
We're here to escort your team to the crash site, oversee the software extraction, and bring Captain Barrios's remains home to his next of kin. | Мы здесь, чтобы доставить вашу команду на место аварии, проконтролировать изъятие ПО, и вернуть тело капитана Барриоса домой, к его близким. |
If policy makers choose to impose time-bound extraction limits, then within those limits fair and efficient allocation rules and the institutions to apply them would need to be in place. | Если директивные органы сочтут необходимым ввести временне ограничения на изъятие воды, необходимо будет обеспечить в контексте этих ограничений справедливые и эффективные правила распределения ресурсов, а также создать учреждения, которые бы эти правила применяли. |
Perhaps the earliest application was the extraction and purification of nickel via nickel tetracarbonyl by the Mond process (see also carbonyl metallurgy). | Возможно самым первым применением стало выделение и очистка никеля перегонкой его тетракарбонила (процесс Монда). |
Automatic extraction of entities and their use in the search phase (ex.: email addresses, dates, names of companies, names of people, numbers, etc. | Автоматическое выделение entities и их использование в фазе поиска (например: адреса электронной почты, даты, названия компаний, имена людей, цифры и т.д. |
Feature extraction is a dimensionality reduction process, where an initial set of raw variables is reduced to more manageable groups (features) for processing, while still accurately and completely describing the original data set. | Выделение признаков - это процесс снижения размерности, в котором исходный набор сырых переменных сокращается до более управляемых групп (признаков) для дальнейшей обработки, оставаясь при этом достаточным набором для точного и полного описания исходного набора данных. |
Image processing and derivation of surveillance and monitoring products of 1,200 km2, feature extraction of 10,800 km2, topographic mapping of 92,600 km2, and thematic mapping of 54,000 km2 of ground surface | Обработка изображений и получение продуктов для наблюдения и контроля территории площадью 1200 кв. км, выделение признаков территории площадью 10800 кв. км, составление топографических карт территории площадью 92600 кв. км и составление тематических карт территории площадью 54000 кв. км |
The responses of small island developing States such as Cape Verde have included investing in conservation and field protection activities, and promotion of research on the sustainable extraction of inert materials in coastal zones. | К числу мер реагирования таких малых островных развивающихся государств, как, например, Кабо-Верде, относятся следующие: выделение ассигнований на природоохранную деятельность и защиту сельскохозяйственных угодий и стимулирование научных исследований в области устойчивой добычи инертных материалов в прибрежных районах. |
The ritual of the tongue extraction seems to be what matters most to him. | Кажется, удаление языка - для него самое главное. |
Due to the disposal of hazardous substances and waste from extraction activities resulting in contaminated agricultural soils, pollution continues even when production stops. | Поскольку удаление опасных веществ и отходов, образующихся в процессе добычи, приводит к их попаданию в сельскохозяйственные почвы, загрязнение сохраняется даже после прекращения производственной деятельности. |
The production of industrial goods and services involves the extraction of natural resources, their utilization in the manufacture of products, the disposal of waste, and the distribution, use and disposal (including reuse and recycling) of the final product. | Производство промышленных товаров и услуг предполагает добычу природных ресурсов и их использование для выработки различного рода продуктов, удаление отходов и, наконец, сбыт, применение и утилизацию (включая повторное использование и рециркуляцию) конечного продукта. |
Endodontics includes infections elimination, pulp extraction, clening pulp cell and root canals and canal filling. | Эндодонтическое лечение включает в себя уничтожение инфекций, удаление пульпы, очистку пульповой камеры и корневых каналов и заполнение каналов. |
Most interventions in this area are: resection of the rooth top, cyst and granulome surgery, extraction of impacted and retinated teeth, hemisection of rooth, preprosthetic surgery and soft tissue surgery. | Чаще всего это резекция корня, хирургическое лечение хронических периапикальных гранулома и циста, удаление импактиранных и ретиниранных зубов, химисекция корня зуба, нивеляция челюстного гребня, предпротетская хирургия и хирургия мягких тканей. |
The extraction of gases and vapours through the duct shall also be ensured for carriage in bulk. | Отвод газов и паров через вытяжные трубопроводы должны также обеспечиваться при перевозке навалом/насыпью. |
a) Smoke extraction in the main tunnel: not recommended as standard measure to control smoke spread. | а) Отвод дыма в основном туннеле: не рекомендуется в качестве стандартной меры для контроля распространения дыма. |
In connection with water rights, he recalled the Committee's ruling that the extraction of water on lands of the Aymara indigenous communities of Ancomarca, Tacna, was unjust and discriminatory. | Говоря о праве на водопользование, он напоминает о постановлении Комитета, согласно которому отвод водных ресурсов на территории общины индейцев Аймаро Анкомарки (Такна), является несправедливым и носит дискриминационный характер. |
b) Smoke extraction in the main tunnel at specific places (double track/two single track; passages between two single track tubes): | Ь) Отвод дыма от конкретных участков в основном туннеле (двухпутного туннеля/двух однопутных туннелей, переходов между двумя однопутными туннелями): |
fire detection and control (reaction to fire and fire resistance, extinguishing systems, emergency service communication facilities, smoke extraction, etc.). | средства пожарообнаружения и пожаротушения (пожарная сигнализация и пожароустойчивость, средства пожаротушения, системы связи с аварийными службами, отвод дыма и т.д.). |
It prohibits any violence against an arrested person or a person whose freedom has been restricted and the extraction of confession or information and evidence. | Она запрещает всякое насилие в отношении арестованного лица или лица, свобода которого ограничена, а также принуждение к признанию или к даче информации и показаний. |
Any violence against an arrested person or a person whose freedom has been restricted, as well as any extraction of confession or any other information from the accused or another person participating in a proceeding, shall be forbidden and punishable. | Всякое насилие в отношении арестованного или лица, свобода которого ограничена, а также всякое принуждение к признанию или к представлению какой-либо другой информации от обвиняемого или другого лица, участвующего в судопроизводстве, запрещены и наказуемы. |
No force, threat, trick, promise, extraction, exhaustion or other similar means may be used against the accused in order to obtain from him/her a statement or make him commit some act that might be used against him/her in evidence. | Никакая сила, угроза, уловка, принуждение, изнурение или другие аналогичные средства не могут быть использованы в отношении обвиняемого с целью получения от него заявления или принуждения его к совершению какого-либо деяния, которое может быть использовано против него в качестве улики. |
The most often reported offences were professional misconduct (1,011), followed by the extraction of information or evidence (133) and unlawful deprivation of liberty (68). | Наиболее часто сообщалось о преступлениях, связанных с неправомерными действиями по должности (1011), за ними следовали принуждение к раскрытию информации или даче показаний (133) и незаконное лишение свободы (68). |
The Basic Criminal Code of Serbia and Montenegro and the criminal codes of the member States incriminate unlawful arrest, extraction of statements and maltreatment in the performance of duty. | Основной уголовный закон Сербии и Черногории и уголовные кодексы входящих в состав Союза государств относят незаконное задержание, принуждение к даче показаний и грубое обращение при исполнении служебных обязанностей к основаниям для возбуждения уголовного дела. |
Beckett didn't make it to the extraction point. | Бекетт не смог добраться до точки экстрагирования. |
The invention ensures the continuity and intensity of the extraction process while reducing extractant loss, improving quality and increasing the yield of the extracted components. | Изобретение обеспечивает непрерывность и интенсивность процесса экстрагирования при снижении затрат экстрагента, повышение качества и выхода извлекаемых компонентов. |
Samples containing added salt and sugar are further extracted using a Soxhlet extraction of the acid hydrolysis residues. | Пробы продуктов с добавленными солью и сахаром подвергаются дополнительной экстракции по Сокслету с целью экстрагирования остатков кислотного гидролиза. |
Examples of innovation to reduce smelter emissions, improve the efficiency of metals extraction and improve waste management have emerged in several case-studies (Warhurst, 1993). | Примеры внедрения технологических новшеств в целях сокращения уровня выбросов загрязнителей плавильными заводами, повышения эффективности экстрагирования металлов и совершенствования методов удаления отходов содержатся в ряде тематических исследований (Уорхерст, 1993 год). |
Unless there is another extraction point. | Если у них нет другой точки экстрагирования. |
Water extraction rates must be based on sustainable principles that do not overexploit the resources. | Нормы забора воды должны основываться на принципах устойчивого развития, не допускающих чрезмерной эксплуатации ресурсов. |
(b) Water extraction systems, from hand lifting to treadle pumps, and wind or solar powered electric pumps; | Ь) системы забора воды - от подъема вручную до насосов с педальным приводом и электрических насосов, работающих на солнечной энергии или энергии ветра; |
Cooperation between the component entities of the Russian Federation regarding the extraction and use of groundwater is governed by current Russian legislation on mineral resources and water and does not require that those component entities conclude separate agreements with each other. | Сотрудничество между субъектами Российской Федерации в отношении забора и использования грунтовых вод регулируется действующим законодательством Российской Федерации, касающимся минеральных и водных ресурсов, и не требует, чтобы эти субъекты Федерации заключали отдельные соглашения друг с другом. |
In follow-up, UNEP is providing technical advice on sustainable groundwater extraction in camps for internally displaced persons and supporting the re-establishment of the water governance framework at the State level through its integrated water resources management project () | С учетом этих выводов ЮНЕП оказывает консультативные технические услуги по вопросам устойчивого забора грунтовых вод в лагерях для внутренних перемещенных лиц и содействует восстановлению системы регулирования водных ресурсов на государственном уровне в рамках проекта комплексного регулирования водных ресурсов (). |
METHOD AND DEVICE FOR COLLECTING FLUID AND/OR GASEOUS EXTRACTION PRODUCTS | СПОСОБ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЗАБОРА ТЕКУЧИХ И/ ИЛИ ГАЗООБРАЗНЫХ ПРОДУКТОВ ДОБЫЧИ |
The maximum spacing of extraction outlets is 100 m (S). | Максимальное расстояние между отверстиями для вытяжки воздуха должно составлять не более 100 м (С). |
15-11.15 Control centres, stairwells and internal evacuation areas shall be fitted with natural or mechanical smoke extraction systems. | 15-11.15 Посты управления, лестничные шахты и внутренние пути эвакуации должны быть оборудованы системами естественной или принудительной вытяжки дыма. |
There are two methods to solve that problem - controlling the state of the gas range and extraction on the one hand, and using high-quality liquefied gas on the other. | С этим бороться можно двумя способами - проверить состояние плиты и вытяжки с одной стороны, и использовать качественный сжиженный газ с другой. |
If smoke extraction systems also serve as general ventilators for the rooms, this shall not hinder their function as smoke extraction systems in the event of a fire. | если системы вытяжки дыма используются также в качестве вентиляторов общего назначения для помещений, это не должно препятствовать выполнению ими функции систем вытяжки дыма в случае пожара; |
In case of fire, extraction takes place at the ceiling to exhaust smoke. | В случае пожара удаление воздуха осуществляется в потолочной части туннеля с целью вытяжки дыма. |
An extraction of herbs, providing many vitamins and minerals. | Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами. |
the extraction of an enzyme found only in the seeds of the Zingiberiflorae family. | Экстракт энзима, который можно найти только в семенах растений семейства Имбирные. |
After Dawson's departure in 1930, James Alloway took up the attempt to extend Griffith's findings, resulting in the extraction of aqueous solutions of the transforming principle by 1933. | После отъезда Досона в 1930 году, Джеймс Эллоуэй (англ. James Alloway) предпринял попытки продолжить исследования Гриффита и к 1933 году получил водный экстракт трансформирующего агента. |
Here is a medicament much appreciated by our Roman ancestors, an extraction of homegrown efflorescence. | Вот снадобье, которое высоко ценили наши римские предки экстракт домашнего растения. |
The last pattern of organized extraction by the occupying forces involves the import of manpower for mining. | Последний аспект организованной добычи полезных ископаемых оккупирующими войсками связан с импортом рабочей силы для горных разработок. |
The extraction and distribution of fossil fuels comprise rather different processes for solid, liquid and gaseous fossil fuels. | Добыча и распределение ископаемых топлив включает в себя самые разнообразные процессы добычи и переработки твердых, жидких и газообразных ископаемых топлив. |
In that regard, corporate social, economic and environmental responsibilities in relation to mining extraction activities should be more effectively coordinated to ensure the positive contribution for sustainable development. | В этой связи корпоративная социальная, экономическая и экологическая ответственность применительно к добыче полезных ископаемых должна координироваться более эффективно, чтобы обеспечить позитивный вклад в устойчивое развитие. |
The report examines the role of TNCs in the extraction of mineral resources and identifies the key countries and companies. | В докладе на примере ведущих компаний и стран анализируется роль ТНК в добыче полезных ископаемых. |
(a) Decides to examine, at its third session, the social, economic and environmental impacts of minerals extraction and metal production on integrated land and water management; | а) постановляет рассмотреть на своей третьей сессии социальные, экономические и экологические последствия добычи полезных ископаемых и производства металлов для комплексного рационального использования земельных и водных ресурсов; |