Примеры в контексте "Externally - Извне"

Примеры: Externally - Извне
It avoids the two extremes of externally imposed change and stagnant conservationism. Она не допускает таких крайностей, как навязанное извне преобразование или неизменный консерватизм.
Siemens will increase its externally verified environmental portfolio dedicated to energy efficiency, renewables and environmental technologies by $12.5 billion by the end of 2014. Компания «Сименс» к концу 2014 года увеличит объем своего контролируемого извне портфеля экологических инвестиций в повышение энергоэффективности, использование возобновляемых источников энергии и разработку экологически чистых технологий на 12,5 млрд. долл. США.
This reflects an "externally driven" mindset that often views programme countries as the object of evaluation, rather than genuine co-participants in joint assessment and learning. Это отражает «управляемый извне» подход, в контексте которого страновые программы часто рассматриваются как объекты оценки, а не участники полноценного процесса совместного проведения оценки и обмена опытом.
This new proposed constitution, the product of six years of open, transparent and inclusive public consultations, is testament to the political maturity of our people and to the value of locally tailored solutions to externally imposed impediments. Эта новая предлагаемая конституция, ставшая итогом шестилетних открытых, прозрачных и широких общенародных консультаций, является доказательством политической зрелости нашего народа и подготовленным страной ответом на навязываемые извне препоны.
In order to ensure a fair and consistent approach in criminal justice policy, general guidelines can be issued by the prosecution service itself (internally) and by non-prosecutorial authorities (externally). Для обеспечения беспристрастности и последовательности в вопросах уголовного правосудия самой прокуратурой (изнутри) и органами, не относящимися к прокуратуре (извне) могут разрабатываться общие руководящие принципы.
However, this also presented a challenge, in that sourcing staff externally may have resulted in a lack of understanding of the actual conditions under which the United Nations conducts its peacekeeping operations. Однако это создавало и трудности, поскольку набор персонала извне мог обернуться тем, что эти сотрудники не будут иметь ясного представления о фактических условиях осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
In such a spiritual environment, feelings of ill-will or hatred evaporate in the normal internal process of behavioural change without forcing one externally to shun violence and are replaced by feelings of selfless service, love towards one and all, and compassion. В такой духовной среде под влиянием обыкновенного внутреннего процесса изменения поведения, происходящего без давления извне в целях борьбы с насилием, у человека вместо чувств неприязни или ненависти возникают готовность бескорыстно служить ближним и чувство безграничной и сострадательной любви к ним.
The need to involve local capacities cannot be overemphasized as this is the only way to ensure that diversification policies and programmes be home-grown and not externally induced. Чрезвычайно важное значение имеет задействование местного потенциала, поскольку это является единственным способом обеспечения того, чтобы политика и программы диверсификации разрабатывались силами самих стран и не были навязанными извне.
However, as noted by the Committee in its General Comment 2 (1990) (E/1990/23, annex III), despite externally caused problems, the obligations under the Covenant continue to apply and are perhaps even more pertinent during times of economic contraction. Однако, как отметил Комитет в своем замечании общего порядка 2 (1990) (Е/1990/23, приложение ІІІ), несмотря на создаваемые извне проблемы, обязательства по Пакту продолжают сохранять свою силу и, возможно, даже усиливаются во время экономического спада.
Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt. Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
It must also be recalled that Eritrea had not recognized previous externally established Transitional Federal Governments - including the Abdulqasim Salad and Abdullahi Yusuf entities - installed in Mogadishu without the consent of the Somali people for cogent and well-thought-out reasons. Необходимо также напомнить, что Эритрея не признала переходные федеральные правительства, в том числе правительство Абдулхасима Салада и Абдуллахи Юсуфа, которые ранее были созданы извне и размещены в Могадишо без согласия сомалийского народа по веским и хорошо продуманным причинам.
This standard distinguishes between backlit signs and signs on which the image is painted on or applied by another technique to the exterior and, where appropriate, illuminated externally. В этом стандарте проводятся различия между знаками с задней подсветкой и знаками, в случае которых изображение наносится на внешнюю сторону краской или с применением другого метода и, в соответствующих случаях, подсвечивается извне.
The invention makes it possible to direct enzyme and cytokine synthesis with the use of the promoter according to the invention in such a manner that a prodrug which is deliverable externally is converted into a toxin, and to activate the cells of the immune system. Изобретение позволяет направить синтез фермента и цитокина с использованием промотора согласно изобретению таким образом, чтобы поставляемое извне пролекарство превращалось в токсин и активировать клетки иммунной системы.
However, the fact that the problem is largely an externally imposed one in the Caribbean and that we live in an interdependent world where the illicit trade in small arms and light weapons pays no respect to borders means that there are limits to regional cooperation. Однако тот факт, что проблема в значительной степени навязана извне региона Карибского бассейна и что мы живем во взаимозависимом мире, где незаконная торговля не признает границ, означает, что есть пределы регионального сотрудничества.
From Vanuatu's perspective, externally driven reforms must be buttressed by an equal partnership that respects local traditions and cultures and the rights of all citizens, without disturbing the essential uniting mechanisms of society that have successfully held us together. По мнению Вануату, руководимые извне реформы должны быть подкреплены равноправным партнерством при уважении местных традиций и культурных особенностей и прав всех граждан; при этом не должно наноситься никакого ущерба важнейшим связующим нитям, успешно удерживающим нас вместе.
Too many policymakers still believe that externally imposed opening to international capital flows was the main culprit behind the financial crises of the 1990's - a view that unfortunately is lent some intellectual respectability by a small number of left-leaning academics. Слишком многие деятели все еще верят, что инспирированная извне открытость для международных потоков капитала была главной причиной финансовых кризисов 90-х годов - мнение, которому, к сожалению, придается некий интеллектуальный вес за счет поддержки небольшого числа деятелей науки, склоняющихся к левым взглядам.
Instead of proposing reforms to the electorate and then implementing them on the strength of a clear democratic mandate, the few serious reforms in the past 20 years have been presented as being externally imposed - mainly to comply with European Union requirements. Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза.
There is a general tendency to support the notion that traditional cropping and pastoral systems, if judged by environmental and livelihood criteria, have often been superior to modern ones that depend on new technologies and the purchase of many externally produced inputs. Весьма широкой поддержкой пользуется идея о том, что с точки зрения экологии и обеспечения населения средствами к существованию традиционные системы земледелия и пастбищного животноводства нередка оказываются предпочтительнее современных, которые требуют применения новых технологий и закупки большого числа товаров, поставляемых извне.
In contrast, in many African countries the humanitarian crises manifest a low point in a continuing process of structural deterioration compounded by internal conflict or externally induced destabilization. С другой стороны, во многих странах Африки гуманитарные кризисы представляют собой самую крайнюю форму продолжающегося процесса структурного ухудшения, усугубляемого внутренними конфликтами или принесенной извне дестабилизацией.
It has been, and remains, plain thuggery, intensified by looting and greed, externally aided and abetted. Он был и остается чистым бандитизмом, усугубляемым разграблением и алчностью, поддерживаемым и подстрекаемым извне.
At all times, all vehicle entrances/exits are verified by on-site trained guards (i.e. dedicated security staff who may be internally or externally employed) to ensure that only authorized entries/exits are taking place. Все въезжающие/выезжающие транспортные средства систематически проверяются находящимися на дежурстве профессионально подготовленными охранниками (т.е. специально обученными сотрудниками охраны, которые могут состоять в штате или быть наняты извне), чтобы въезжать/выезжать могли только те транспортные средства, которые имеют соответствующее разрешение.
The general inconic reduces to a parabola if and only if ubc + vca + wab = 0, in which case it is tangent externally to one of the sides of the triangle and is tangent to the extensions of the other two sides. Вписанное коническое сечение является параболой тогда и только тогда, когда ubc + vca + wab = 0, и в этом случае коническое сечение касается одной стороны треугольника извне и касается продолжения двух других сторон.
Externally, independent institutions are best placed to provide senior policymakers with an honest assessment of reality without embellishment and the best options for action untarnished by institutional ties. Что касается наблюдения извне, то независимые учреждения находятся в наилучшем положении для представления высокопоставленным должностным лицам объективной, не приукрашенной оценки реального положения дел, а также оптимальных вариантов для действий без оглядки на межведомственные взаимоотношения.
Externally inspired secessionist movements had led to instability, unrest and distress, causing the displacement of populations and refugee situations. Подстрекаемые извне сецеонистские движения привели к нестабильности, беспорядкам и бедам, став причиной перемещения населения и появления проблемы беженцев.