Примеры в контексте "Externally - Извне"

Примеры: Externally - Извне
UNDP has placed ownership of the development process by the national partners - including the externally supported elements - at the heart of its cooperation. Наиболее важным условием сотрудничества, по мнению ПРООН, является полная ответственность национальных партнеров за процесс развития, включая и его элементы, которые получают поддержку извне.
Currently, the fiscal balance in most countries in the region is either under control (although sometimes in a relatively fragile way) or financed externally. В настоящее время в большинстве стран региона обеспечивается либо сбалансированность бюджета (хотя иногда он остается относительно неустойчивым), либо его финансирование извне.
In other words, the inclusion of formerly marginalized groups requires a pro-active effort which is externally imposed, and is thus essentially non-participatory. Иными словами, включение ранее маргинализированных групп требует упредительных мер, которые навязываются извне и, таким образом, по сути, отрицают участие.
Peace can neither be imposed from the outside nor can security be assured and externally monitored. Как невозможно навязать мир извне, так и невозможно обеспечивать и контролировать извне безопасность.
The avenues for such assistance would need to be transparent and solicited externally with the purposes of building democratic governance and sound political bases from the perspective of the African countries themselves. Пути предоставления такой помощи должны быть транспарентными и определяться извне с целью обеспечения демократического управления и создания прочной политической основы с точки зрения самих африканских стран.
Take proactive measures to end the conflict which continues to be externally supported; принять более активные меры по прекращению конфликта, поддержка которого извне по-прежнему продолжается;
As a consequence of this act, Somalia became a battle ground for "the warlords" that was instigated externally. Вследствие этого акта Сомали превратилась в поле брани для «военных баронов», вражда между которыми разжигалась извне.
A number of TNCs act on the basis of their own company-wide policies and well-defined principles rather than on ones which are externally imposed. Некоторые ТНК осуществляют свою деятельность, исходя из политики собственных компаний и четко установленных принципов, а не из правил, навязанных им извне.
Overall, it is expected that another $20 million can be raised externally under various modalities. В целом ожидается поступление еще 20 млн. долл. США, которые можно получить извне на различных условиях.
These projects often incur lower costs than externally managed ones, as the population has the best knowledge about local resources, can contribute labor and select a system within its means. Эти проекты обычно требуют меньших затрат, чем управляемые извне проекты, так как население имеет более полное представление о местных ресурсах, может принять участие в их осуществлении и выбрать такую систему, которая будет соответствовать его возможностям.
When the price cap is applied to a publicly managed company no such incentive arises, in which case externally imposed efficiency targets become important. Когда механизм верхнего ценового предела применяется в случае компании, управление которой осуществляется государством, таких стимулов не возникает, и поэтому важно устанавливать контрольные показатели эффективности извне.
In turn, these activities involve capacity building to develop investment projects, assistance on government policy reforms and opportunities for project finance through externally managed public-private partnership investment funds. В свою очередь эта деятельность включает укрепление потенциала в деле разработки инвестиционных проектов, оказание помощи в осуществлении государственных политических реформ и создание возможностей для финансирования проектов в рамках управляемых извне инвестиционных фондов на основе частно-государственного сотрудничества.
I'm now able to sever the connection externally, Я сейчас в состоянии разорвать соединение извне,
Almost 90 percent of the budget of Sao Tome and Principe was financed externally, and the country was still finding it very difficult to meet its obligations as major donors were also encountering financial problems owing to the global economic crisis. Почти 90 процентов бюджета Сан-Томе и Принсипи финансируется извне, и страна по-прежнему испытывает весьма значительные трудности с выполнением своих обязанностей, поскольку основные доноры также столкнулись с финансовыми проблемами вследствие глобального экономического кризиса.
Women should not be externally compelled, in seeking remedies for violations, to choose from among their religion, their community and their rights. Женщины не должны принуждаться извне, при обращении к средствам защиты от нарушений, к выбору между своей религией, своей общиной и своими правами.
Nevertheless, as described by the previous Special Rapporteur, the externally designed and managed model for development for indigenous peoples, especially in the area of extractive resources, is still the "standard scenario". Тем не менее, как указывал предшествующий Специальный докладчик, разработанная и управляемая извне модель развития коренных народов, особенно в области добывающих отраслей, до сих пор является «стандартным сценарием».
In the course of the last 10 days, we have demonstrated our commitment to the peaceful settlement of the externally instigated conflict to the Donbas, Ukraine and the whole world. В течение последних 10 дней мы продемонстрировали Донбассу, Украине и всему миру свою приверженность мирному урегулированию конфликта, спровоцированного извне.
Government anger at the externally imposed arms embargo has also limited the ability of the United Nations Peace-building Support Office in Liberia, international mediators and civil society to create a more conducive environment for the peace process and the return of the rule of law. Негодование правительства по поводу навязанного извне эмбарго на поставки оружия также ограничивает способность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержанию миротворчества, международных посредников и гражданского общества создать более благоприятную среду для мирного процесса и восстановления законности.
The indigenous peoples are not the object of an externally defined development plan, but are the subjects of their own development. Коренные народы являются отнюдь не объектом программы развития, определяемым извне, а субъектами процесса своего собственного развития.
The ongoing war waged by externally supported armed non-State actors against the democratically elected Government of Liberia is a result of the total disregard and violation of the agreements and decisions of the Mano River Union. Продолжающаяся война, которую ведут поддерживаемые извне вооруженные негосударственные участники против демократически избранного правительства Либерии, является результатом полного игнорирования и нарушения соглашений и решений Союза стран бассейна реки Мано.
The international community, acting in particular through the Security Council, would be expected to discharge its fundamental obligation to protect the people and territory of Afghanistan from external interference and from the destructive armed conflict which continues to be externally supported. Международное сообщество, действуя, в частности, через Совет Безопасности, должно выполнить свое основное обязательство по защите народа и территории Афганистана от внешнего вмешательства и от разрушительного вооруженного конфликта, поддержка которого извне продолжается.
In addition to externally imposed economic and movement restrictions, social pressures faced by women often further impeded their mobility and access to information, resources and services. В дополнение к навязанным извне экономическим ограничениям и ограничениям на передвижение женщины испытывали социальные трудности, которые еще более сужали их возможности в плане мобильности и доступа к информации, ресурсам и услугам.
Government can also actively encourage TNCs to make such a contribution, but such TNC initiatives should be voluntary and not externally imposed. Правительства могут также активно поощрять вклад ТНК в развитие, однако инициативы ТНК в этой области должны носить добровольный характер и не должны навязываться извне.
Exacerbating this concern is the fact that in the final months of a trial, recruiting new staff externally will not replace the knowledge and experience of departing staff members. Эта озабоченность усугубляется тем обстоятельством, что в течение последних месяцев процесса набор новых сотрудников извне не сможет восполнить знания и опыт выбывающих сотрудников.
At the request of the Government, the United Nations country team will focus on building delivery systems to expedite the transition from externally provided services and establishing social safeguards for the poorest and most vulnerable. По просьбе правительства страновая группа Организации Объединенных Наций сосредоточит внимание на создании систем доставки с целью ускорения перехода от предоставляемых извне услуг и на разработке социальных гарантий для наиболее бедных и наиболее уязвимых.