Английский - русский
Перевод слова Externally

Перевод externally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извне (примеров 124)
They cannot be externally contrived or imposed on any country by another or by a group of countries. Ни одна страна или группа стран не должна разрабатывать или навязывать их извне любой стране.
Agreement should be reached with national Governments on consolidated budget support as well as reporting of "externally funded expenditures". Необходимо достичь договоренности с национальными правительствами о поддержке консолидированных бюджетов, а также о представлении информации о "расходах, финансируемых извне".
These cells are then dependent on externally supplied 5-chlorouracil for growth, but otherwise they look and behave as normal E. coli. Рост этих клеток затем зависит от поступающего извне 5-хлорурацила, но в остальном они выглядят и ведут себя, как обычный штамм E. coli.
The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19).
India cannot accept externally prescribed norms or standards on matters within the jurisdiction of its Parliament or which are not consistent with India's constitutional provisions and procedures, or are contrary to India's national interests or infringe on its sovereignty. Индия не может согласиться с навязываемыми извне нормами и стандартами по вопросам, подпадающим под юрисдикцию ее парламента, или теми из них, которые не согласуются с конституционными положениями и процедурами Индии или противоречат национальным интересам Индии или являются посягательством на ее суверенитет.
Больше примеров...
Внешне (примеров 52)
Japan's hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
Their machine was, externally, remarkably similar to the ZX Spectrum, with a copycat rubber keyboard. Их компьютер внешне напоминал ZX Spectrum с похожими резиновыми клавишами клавиатуры.
In X-Men: First Class the Blackbird (which Hank McCoy/Beast states that he designed) is almost externally identical to the SR-71, though its internal layout is very different. В фильме Люди Икс: Первый класс Тёмная птица (где Хэнк Маккой/Зверь утверждает, что он её разработал) почти внешне идентична SR-71, хотя его внутренняя компоновка очень отличается.
A constructive scheme was used with the use of a two-hinged arch (externally the bridge is similar to the Konstantinovsky bridge across the Dnieper in the city of Zaporozhye). Была применена конструктивная схема с использованием двухшарнирной арки (внешне мост схож с Константиновским мостом через Днепр в городе Запорожье).
Tensions at the ECB and between the euro-zone countries do not bode well for the stability of the common currency, both externally, vis-à-vis other currencies, and internally, in terms of inflation. Напряжённость внутри ЕЦБ и между странами зоны евро не предвещают ничего хорошего для стабильности единой валюты: как внешне, так и в отношениях между странами, а также внутренне - в том, что касается инфляции.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 24)
(a) Increased partnerships with relevant organizations within the United Nations system and externally а) Увеличение числа соответствующих организаций внутри системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, с которыми налажены партнерские связи
Additional recommendations of the Office included to accelerate the recruitment of a Deputy Executive Director in order to support the Executive Director in promoting the work of the Programme externally, administering the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and enhancing coordination among subprogrammes. К другим рекомендациям Управления относится ускорение процесса заполнения должности первого заместителя Директора-исполнителя, с тем чтобы соответствующий сотрудник оказал поддержку Директору-исполнителю в пропаганде деятельности Программы за ее пределами, в управлении Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и в укреплении координации подпрограмм.
The report's annexes provide more detailed explanation of some of the sustainability framework elements and of how environmental and social sustainability measures are being applied internally and externally, including an in-depth case study of experience acquired in the World Health Organization to date. В приложении к докладу содержится более подробное пояснение отдельных элементов рамок устойчивости и порядка применения мер по обеспечению экологической и социальной устойчивости внутри системы и за ее пределами, включая детальный тематический анализ опыта, накопленного Всемирной организацией здравоохранения.
This role is critical for the efficient inter-working of the many computers and supporting devices both in the Office and externally. Эта функция исключительно важна для поддержания эффективной связи между многочисленными компьютерами и вспомогательными устройствами как в миссии, так и за ее пределами.
Agencies further noted the need to better communicate the achievements and benefits of South-South cooperation, internally, externally and at the inter-agency level, and the need to target resources for this purpose, in line with institutional structures or programmatic plans. Учреждения отметили также необходимость более активного распространения информации о результатах и преимуществах сотрудничества Юг-Юг внутри системы, за ее пределами и на межучрежденческом уровне и целенаправленного выделения ресурсов на эти цели в соответствии с институциональными механизмами или программными планами.
Больше примеров...
Из внешних источников (примеров 48)
New services are built by exception, created in response to gaps in the existing catalogue of services sourced from within the organisation and externally. Новые услуги создаются в порядке исключения для восполнения пробелов в существующем каталоге услуг, предоставляемых как в рамках организации, так и из внешних источников.
In other words, there is a limit to the absorptive capacity of the secretariat to undertake additional externally financed technical cooperation activities. Другими словами, возможности секретариата в плане проведения дополнительных мероприятий в области технического сотрудничества, финансируемых из внешних источников, ограничены некоторым пределом.
Parliaments need to be fully recognized as autonomous and informed oversight bodies entrusted with scrutinizing development cooperation and ensuring that the general public has access to information on any externally funded activities in the country. Необходимо добиваться полного признания парламентов в качестве автономно действующих и хорошо информированных надзорных органов, которым поручено строго контролировать сотрудничество в области развития и обеспечивать доступ широкой общественности к информации о любой осуществляемой в стране деятельности, финансируемой из внешних источников.
IMF 66. IMF supports the implementation of the 2008 SNA through its technical assistance projects with IMF member countries encompassing missions by representatives of regional technical assistance centres, externally funded capacity-building projects, and projects at IMF headquarters. МВФ поддерживает применение СНС 2008 года посредством своих проектов технической помощи с участием стран - членов МВФ в рамках миссий представителей региональных центров технической помощи, финансируемых из внешних источников проектов наращивания потенциала и по линии штаб-квартиры МВФ.
Some of the factors responsible for this deterioration are, internally, civil strife and natural disasters with their resulting consequences and, externally, the debt problem, low levels of export and an inadequate flow of external finance. В числе причин, обусловивших такое ухудшение, можно назвать такие внутренние факторы, как гражданские войны и стихийные бедствия и вызываемые ими последствия, а также такие внешние факторы, как проблема задолженности, низкий уровень экспорта и недостаточный приток финансовых средств из внешних источников.
Больше примеров...
Внешней (примеров 67)
Moderate/low - unlikely to be externally verified or (currently) comparable with other companies in same sector Средняя/низкая степень полезности - малая степень вероятности внешней проверки или (на данном этапе) сопоставимости с другими компаниями в этом же секторе
3.3.18. "Not off-vehicle chargeable hybrid electric vehicle" (NOVC-HEV)means a hybrid electric vehicle that cannot be charged externally. 3.3.18 "Гибридный электромобиль, заряжаемый с помощью бортового зарядного устройства" (ГЭМ-БЗУ) означает гибридный электромобиль, который не предусматривает возможности внешней зарядки.
The classification and expiry marks shall at least be affixed externally on both sides in the upper corners near the front. Классификационные обозначения и обозначения даты истечения срока действия наносятся с внешней стороны по крайней мере на обеих сторонах в верхних углах вблизи передней части.
She used the term "valorization" to describe the adolescents' drive for an externally derived evaluation of their worth. Она использовала термин «валоризация», чтобы описать стремление подростков к получению внешней оценки.
No part of the ply or cord of the tyre must be exposed, either internally or externally; с) на шине не должны быть оголены никакие слои или корд ни с внутренней, ни с внешней стороны;
Больше примеров...
Внешние (примеров 41)
In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. Кроме того, отсутствуют внутренние или внешние объявления о найме консультантов.
In its efforts to further expand the distribution of its audio-visual materials, including high-resolution digital images, the Department took full advantage of its externally hosted online multimedia platform, which helped to overcome bandwidth limitations associated with multimedia products. Стремясь еще более расширить распространение своих аудиовизуальных материалов, в том числе цифровых изображений высокого разрешения, Департамент в полной мере использовал свои внешние онлайновые мультимедийные платформы, помогавшие преодолеть обусловленные недостаточной широтой полосы ограничения, с которыми ассоциируется использование мультимедийных продуктов.
Externally, what are the partnerships we must cultivate? Какие внешние контакты мы должны налаживать?
From the very start, there was a clear intention to strengthen the ILO knowledge base and enhance labour statistics worldwide, as shown in the actions by the ILO Governing Body and externally. С самого начала Административный совет МОТ и внешние заинтересованные стороны своими действиями продемонстрировали явное намерение модернизировать базу знаний МОТ и повсеместно повысить качество статистики труда.
The elements of a technical review of GHG inventories may be split into those undertaken internally by the Party prior to the submission of the inventory and those undertaken externally as part of the review process under the UNFCCC after the inventory has been submitted. Элементы процесса технического рассмотрения кадастров ПГ можно подразделить на внутренние, т.е. те, которые используются Стороной до представления кадастра, и внешние, т.е. те, которые применяются в ходе процесса рассмотрения в соответствии с РКИКООН после представления кадастра.
Больше примеров...
Внешнего (примеров 48)
The Strategy on technical cooperation should be reviewed to ensure that it is fully adapted to the operational realities of UNCTAD's technical cooperation and better positioned externally; стратегия в области технического сотрудничества должна быть рассмотрена с целью ее приведения в полное соответствие с реалиями оперативной деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества и укрепления внешнего положения ЮНКТАД;
The Publications Board endorsed the view that any decision to have the distribution of publications done externally under contract should be based upon a comparison with a computer-based internal operation. Издательский совет поддержал мнение о том, что любое решение о распространении публикаций через внешнего подрядчика должно основываться на сравнении с эффективностью компьютеризированного распределения за счет внутренних ресурсов.
It did not favour having distribution of all publications and documents done externally without such a study. Он высказался против распределения всех публикаций и документов через внешнего подрядчика без проведения такого исследования.
Indigenous legal systems, including legislative, judicial and procedural aspects thereof, could maintain harmony within indigenous societies, enhance indigenous peoples' ability to influence decision-making externally and were critical to internal decision-making. Правовые системы коренных народов, включая их законодательные, судебные и процессуальные аспекты, могут поддерживать согласие в общинах коренных народов, расширять их возможности в плане внешнего влияния на процесс принятия решений и имеют важнейшее значение для внутреннего принятия решений.
The Organization has consequently identified a need to examine closely externally hosted websites, reviewing security controls and providing assistance to Secretariat departments in the area of website redesign for the purposes of resistance against intrusion or defacement. В соответствии с этим Организация пришла к выводу о необходимости проведения тщательного анализа веб-сайтов, размещенных на внешних серверах, пересмотра механизмов контроля и оказания помощи департаментам Секретариата в сфере переработки веб-сайтов в целях укрепления их защиты от несанкционированных вторжений или искажения их внешнего вида.
Больше примеров...
Внешнюю (примеров 23)
Both action plans have been externally evaluated. Оба плана действий прошли внешнюю оценку.
The decreased requirements are attributable to reduced travel for training as the Mission will focus on internal training and staff that are trained externally will act as trainers upon return. Снижение потребностей объясняется сокращением количества поездок для целей обучения в связи с тем, что Миссия будет уделять первоочередное внимание организации учебной подготовки собственными силами, и сотрудники, прошедшие внешнюю подготовку, будут впоследствии выступать в роли инструкторов.
Since 2005, UNDP has launched practice-based professional certification programmes, which provide staff with the opportunity to be externally certified in key business areas in UNDP. С 2005 года ПРООН организует программы профессиональной сертификации с практическим уклоном, которые позволяют сотрудникам пройти внешнюю сертификацию в основных областях деятельности ПРООН.
The secretariat could also coordinate better internally and externally with regard to project and programme identification, with a more priority-based system of fundraising and project delivery. Секретариату также, возможно, следует улучшить внутреннюю и внешнюю координацию усилий в процессе определения проектов и программ с усилением ориентации системы мобилизации ресурсов и осуществления проектов на существующие приоритеты.
For example, a significant share of UNDP and UNFPA programme resources implemented by governments and NGOs are audited externally by professional firms appointed in consultation with the country government or by the government auditor's general office. Например, значительная доля программных ресурсов ПРООН и ЮНФПА, осваиваемых правительствами и неправительственными организациями, подпадает под внешнюю ревизию, которую проводят профессиональные компании, назначаемые с этой целью в консультации с правительствами стран или главными аудиторскими управлениями этих стран.
Больше примеров...
За рубежом (примеров 16)
Confidence has recovered both domestically and externally, as demonstrated by the partial return of savings to Bulgarian banks, and an increase of foreign investment inflows. Перспективы дальнейшего развития экономики начали оцениваться как более благоприятные как внутри страны, так и за рубежом, о чем свидетельствовало частичное возобновление притока сбережений в болгарские банки и расширение притока иностранных инвестиций.
With regard to the role of private finance in helping fill financing gaps, the expert panellists noted that such financing sources might be raised both domestically and externally. В связи с ролью частного финансирования, которое может помочь восполнить нехватку средств, участвовавшие в дискуссии эксперты отметили, что источники такого финансирования следует искать как внутри страны, так и за рубежом.
However, many developing countries lacked a domestic institutional investor base and recent private financing for developing countries had been mainly obtained externally through issuing bonds. В то же время многие развивающиеся страны не имеют собственной базы институциональных инвесторов, и частное финансирование развивающиеся страны в последнее время привлекали главным образом благодаря размещению облигаций за рубежом.
The level of Kosovo products sold externally, however, was 26 per cent higher in 2003 than in 2002; the products were sold mostly within the region and to European Union countries. Тем не менее объем косовских товаров, проданных за рубежом, был в 2003 году на 26 процентов больше, чем в 2002 году; эти товары были реализованы по большей части внутри региона и в странах Европейского союза.
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 19)
Any tuber defect that can be detected externally. Любые дефекты клубней, которые могут быть выявлены снаружи.
fissile material in a number of different types of nuclear warheads or nuclear warhead components can be detected externally using relatively simple instrumentation; расщепляющиеся материалы, находящиеся в ряде ядерных боеголовок или их компонентов различных типов, можно обнаружить снаружи с помощью довольно простых приборов;
signs inside tunnels should be made of materials with maximum standard retro-reflection and be internally or externally permanently illuminated to give optimum conspicuity both in day and in night-time conditions знаки, устанавливаемые в туннеле, следует изготавливать из материалов, обеспечивающих максимальный уровень световозвращения, и постоянно освещать их изнутри или снаружи для обеспечения их оптимальной видимости как в дневное время, так и в ночное время;
Externally, only the arrival tent at the delegates' entrance and the plastic roof cover on the General Assembly dome were destroyed. Снаружи были разрушены только тент у делегатского подъезда и пластиковая кровля на куполе зала Генеральной Ассамблеи.
Externally, the Church harmoniously reconciles two architectural styles, the Romanesque and the Byzantine. Снаружи церковь гармонично сочетает два стиля: романский и византийский.
Больше примеров...
Внешнем уровне (примеров 11)
The Islamic world faced many challenges, internally and externally. Мусульманский мир сталкивается с многочисленными вызовами как на внутреннем, так и на внешнем уровне.
Three quarters indicated that they also reported externally, but of those fewer than half utilized a third-party medium like the Global Reporting Initiative. Три четверти указали, что они также ведут отчетность на внешнем уровне, но из них менее половины используют посредничество таких третьих сторон, как Глобальная инициатива в области отчетности.
Let me say, in conclusion, that the restoration of peace requires the following conditions: internally, the determination of the parties to make peace and to restore mutual confidence and dialogue; and externally, military, financial, and humanitarian support. В заключение позвольте мне сказать, что для восстановления мира необходимы следующие условия: во внутреннем плане - готовность сторон к примирению и к восстановлению взаимного доверия и диалога; а на внешнем уровне - военная, финансовая и гуманитарная поддержка.
If fraud or injury occurred, cases should be pursued not only within the system of internal administration of justice, but externally through civil and criminal courts and the arbitral process. Случаи мошенничества или ущерба должны рассматриваться не только в рамках системы внутреннего отправления правосудия, но и на внешнем уровне в гражданских и уголовных судах и в рамках арбитражных разбирательств.
Externally, stronger partnerships have been fostered with the UNAIDS secretariat and co-sponsors, with UNIFEM and with the Global Coalition on Women and AIDS. На внешнем уровне принимаются меры к установлению партнерских отношений с секретариатом и соучредителями ЮНЭЙДС, ЮНИФЕМ и Глобальной коалицией по женщинам и СПИДу.
Больше примеров...
Международном уровне (примеров 9)
Zimbabwe denounced racial discrimination internally and externally by joining international and regional organizations which supported the liberation struggle against racism and apartheid. Зимбабве осудила практику расовой дискриминации как внутри страны, так на международном уровне, присоединившись к международным и местным организациям, которые поддерживают борьбу за освобождение от расизма и апартеида.
(b) The Governments of developed countries must focus internally on efficiency and renewables while externally supporting all three objectives through international action. Ь) правительства развитых государств должны сосредоточить на национальном уровне свои усилия на обеспечении эффективности использования возобновляемых источников энергии, а на международном уровне - оказывать поддержку реализации всех трех целей на основе участия в работе в международном масштабе.
Investors in People (IiP) is an externally recognised national standard that sets a level of good practice for improving an organisation's performance through it people. Вложения в людские ресурсы (ВЛР) представляет собой признанный на международном уровне национальный стандарт, в котором устанавливается уровень надлежащей практики в области повышения показателей той или иной организации на основе развития ее людских ресурсов.
Externally, our businesses are becoming even more outward-looking. На международном уровне наши предприниматели все больше внимания уделяют внешним рынкам.
Worse still, it is well-known that indigenous peoples suffer not only from externally induced climate change but also from some of the international policies aimed at reversing it that were adopted without their involvement. Коренные народы в особенности страдают не только в результате изменения климата, которое происходит не по их вине, но также и от некоторых аспектов политики борьбы с ним, принятой на международном уровне без их согласия или участия.
Больше примеров...
Во внешнем плане (примеров 9)
Through this act, Argentina consolidates externally measures already adopted domestically. Этим актом Аргентина укрепляет во внешнем плане меры, уже принятые на внутреннем уровне.
The main institutional oversight actors for overall implementation include, internally, the ERM and senior management committees, and externally, the finance committee, audit committee, and governing body. К числу главных институциональных надзорных действующих лиц общего осуществления относятся, во внутреннем плане, комитет по ОУР и комитет старшего руководства, а во внешнем плане - финансовый комитет, ревизионный комитет и руководящий орган.
Externally, our security should be ensured by a more just and genuinely democratic architecture in international relations. Во внешнем плане нашу безопасность должна обеспечить более справедливая и по-настоящему демократическая архитектура международных отношений.
Externally, reporting to the Executive Board on the implementation of risk management is performed as an integral part of reporting regarding the progress of implementing the Strategic Plan. Во внешнем плане представление отчетности руководящему органу по поводу внедрения системы управления рисками осуществляется в качестве составной части представления докладов вне зависимости от прогресса в реализации стратегического плана.
Externally, the material conditions of communication remain the most obvious and most commented-upon issue. Во внешнем плане наиболее очевидными являются вопросы материального обеспечения связи, которые требуют обсуждения.
Больше примеров...
Внешнее (примеров 13)
Of 280 project proposals, which Kazakhstan technoparks received during 2004-2008, only four were found investment-ready and financed externally. Из 280 проектных предложений, полученных казахстанскими технопарками в 20042008 годах, только 4 были признаны готовыми к инвестированию и получили внешнее финансирование.
The decisive factor is how the activity appears externally, and not the intention of the debtor. Решающим фактором является не намерение должника, а внешнее восприятие этой деятельности .
UNMIT monitors developments in the areas and provides advice both internally to the senior management and the United Nations country team and externally to Government counterparts. ИМООНТ отслеживает развитие событий в этих областях и осуществляет как внутреннее консультирование старшего руководства и страновой группы Организации Объединенных Наций, так и внешнее консультирование партнеров из государственных структур.
The unit works externally with National Committees to strengthen their governance structures and monitoring systems, and works to strengthen the effectiveness of the collaboration between UNICEF and National Committees. Группа осуществляет внешнее взаимодействие с национальными комитетами в целях укрепления их структур управления и систем контроля и стремится повысить эффективность сотрудничества между ЮНИСЕФ и национальными комитетами.
Severing the connection externally could be very dangerous. Внешнее отключение может быть опасным.
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне.
Finally, in order to deliver externally, we must take an honest look inward and work with Member States to ensure that our organizational structures, our work processes and our staff are optimally configured to meet the challenges of the next decade. И наконец, чтобы успешно действовать вовне, мы должны честно проанализировать состояние дел внутри Организации и, взаимодействуя с государствами-членами, добиться того, чтобы наши организационные структуры, наши рабочие процессы и наш персонал наилучшим образом соответствовали тем вызовам, с которыми мы столкнемся в следующем десятилетии.
Sharing the knowledge of the Secretariat internally and externally Обмен знаниями внутри и вовне Секретариата
We constantly upgrade skills of our software development staff: by organizing training programs and courses within the company and externally. Мы постоянно улучшаем навыки нашего производственного персонала: организуем семинары, тренинги в рамках компании и вовне ее.
It's your capacity to network that matters, both within your governments and externally. Это ваша способность коммуницировать вопросы в пределах ваших правительств и вовне.
Больше примеров...