Английский - русский
Перевод слова Externally

Перевод externally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извне (примеров 124)
Although close access to the item is often needed, the number of warheads inside containers can be assessed externally. И хотя зачастую нужен близкий доступ к изделию, все-таки можно произвести извне определение количества боеголовок внутри контейнеров.
Humanitarian coordinators receive effective support during emergencies which is externally and separately funded through the Consolidated Appeals Process. Координаторы гуманитарной деятельности получают эффективную поддержку во время чрезвычайных ситуаций, которая финансируется извне и по отдельным каналам через процесс обращения с призывами к совместным действиям.
Conscious of the need to address the issue of rehabilitation of displaced persons, the new National Mineral Policy of 2008 states that"... all measures proposed to be taken will be formulated with the active participation of the affected persons, rather than externally imposed." Осознавая необходимость решения проблемы реабилитации перемещенных лиц, правительство в Национальной политике в области минеральных ресурсов 2008 года заявило, что"... все предлагаемые к осуществлению меры должны формулироваться при активном участии затрагиваемых лиц, а не устанавливаться извне".
Two externally imposed experiences - the slave trade and colonialism - interrupted the process of indigenous State formation and development of the several great empires of the region and introduced artificially imposed systems of administration and production. Два навязанных извне испытания - работорговля и колониализм - прервали процесс формирования государств коренного населения и развития ряда великих империй региона, а также искусственно навязали им системы управления и производства.
Externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. Привнесенные извне решения или специальные навыки и умения не могут заменить собой ответственность и потенциал национальных общин, их лидеров и их институтов.
Больше примеров...
Внешне (примеров 52)
So we must make the single market more open, internally and externally. Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Japan's hidebound postwar regime has been insulated, externally and internally, by relatively unchanging geostrategic and economic conditions. Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
In X-Men: First Class the Blackbird (which Hank McCoy/Beast states that he designed) is almost externally identical to the SR-71, though its internal layout is very different. В фильме Люди Икс: Первый класс Тёмная птица (где Хэнк Маккой/Зверь утверждает, что он её разработал) почти внешне идентична SR-71, хотя его внутренняя компоновка очень отличается.
The various measures should be "externally coherent", meaning that they should be conceived of and implemented not as discrete and independent initiatives but rather as parts of an integrated policy. Различные меры должны быть "внешне связаны", т.е. они должны планироваться и осуществляться не как разрозненные и независимые инициативы, а, скорее, как часть согласованной политики.
Both in texts, and in music by the group, it is possible to hear sincerity without glossy sugar - nevertheless, externally everything sounds easily and naturally. И в текстах, и в музыке группы можно услышать искренность без глянцевого сиропа - это при том, что внешне все звучит легко и непринужденно.
Больше примеров...
За ее пределами (примеров 24)
The Government shall do all in its power to mobilize resources internally and externally to meet the needs of post-war reconstruction and socio-economic development. Правительство делает все от него зависящее для мобилизации ресурсов внутри страны и за ее пределами в целях удовлетворения потребностей послевоенного восстановления и социально-экономического развития.
This will include databases that allow information to be gathered from both within and externally. Это будет включать базы данных, позволяющие собирать информацию как внутри организации, так и за ее пределами;
IOM's Constitution specifically mandates it to provide migration assistance to "displaced persons", including those internally and externally displaced, with the consent of the State concerned. В Конституции МОМ конкретно предусматривается задача оказывать миграционную помощь с согласия соответствующего государства "перемещенным лицам", включая лиц, перемещенных как внутри страны, так и за ее пределами.
In fact, in many instances, a deliberate policy of stalling by the movements, in the expectation of some dramatic developments in the country and externally, could be detected. Фактически, во многих случаях можно отметить применяемую движениями тактику умышленного затягивания времени в ожидании каких-либо резких изменений в стране и за ее пределами.
The letter from Home also reminds us that our soul is not limited by the speed of light, and that there is much to be explored both externally and internally. Письмо из дома напоминает нам, что для души нет ограничений в скорости света, и что существует многое, что нам предстоит исследовать и внутри и за ее пределами.
Больше примеров...
Из внешних источников (примеров 48)
Since its inception, the EPR Programme has been mainly externally funded. Со времени начала своего осуществления Программа ОРЭД в основном финансировалась из внешних источников.
Increased public investment - more than 90 per cent of which is externally financed - and renewed private construction have stimulated demand. Рост государственных инвестиций, более чем 90 процентов которых финансируется из внешних источников, и возобновление реализации частных строительных проектов способствуют стимулированию спроса.
At present, UNOHAC is working closely with the Government and RENAMO in order to ensure the sustainability of progress achieved and the coordination of externally funded humanitarian assistance programmes after the elections. В настоящее время ЮНОХАК работает в тесном контакте с правительством и МНС, с тем чтобы обеспечить устойчивость достигнутого прогресса и координацию финансируемых из внешних источников программ гуманитарной помощи после выборов.
Parliaments need to be fully recognized as autonomous and informed oversight bodies entrusted with scrutinizing development cooperation and ensuring that the general public has access to information on any externally funded activities in the country. Необходимо добиваться полного признания парламентов в качестве автономно действующих и хорошо информированных надзорных органов, которым поручено строго контролировать сотрудничество в области развития и обеспечивать доступ широкой общественности к информации о любой осуществляемой в стране деятельности, финансируемой из внешних источников.
(c) Basic lack of resources, disguised during the currency of externally funded technical assistance projects, but apparent once they have ended. с) нехватка ресурсов в целом, невидимая в ходе осуществления финансируемых из внешних источников проектов технической помощи, однако становящаяся очевидной после завершения этих проектов.
Больше примеров...
Внешней (примеров 67)
While the provision of such externally managed support could fill part of the budget deficit, negotiations with IMF on access to the Poverty Reduction and Growth Trust had not been concluded by the end of the reporting period and no other commitments had yet been secured. Хотя предоставление такой регулируемой внешней поддержки может покрыть часть дефицита бюджета, на момент подготовки настоящего доклада еще не были завершены переговоры с МВФ о доступе к механизму сокращения масштабов нищеты и содействия экономическому росту, и не было обеспечено гарантий в отношении других обязательств.
The period from 1994 to date has been characterized by a return to structural adjustment, first of all externally through the 50-per-cent devaluation of the CFA franc in 1994 and then domestically through the implementation of budget-tightening measures and privatization. Период с 1994 года по сей день характеризуется возвращением к политике структурной перестройки: сначала - внешней, посредством проведения в 1994 году 50-процентной девальвации франка КФА, а затем - внутренней, путем принятия соответствующих бюджетных мер и проведения приватизации.
UNOPS finalized negotiations with a service provider with a view to requiring all procurement-related staff to complete an externally provided training course and obtain certification from a reputable independent third party. ЮНОПС завершило переговоры с поставщиком услуг в контексте своего намерения потребовать от всех сотрудников, деятельность которых связана с закупками, пройти курс внешней подготовки и получить сертификационное удостоверение от пользующейся авторитетом независимой третьей стороны.
Moderate/low - unlikely to be externally verified or (currently) comparable with other companies in same sector Средняя/низкая степень полезности - малая степень вероятности внешней проверки или (на данном этапе) сопоставимости с другими компаниями в этом же секторе
6.3.1. After buffing, and before the application of new material, each tyre shall be thoroughly re-examined, at least externally, to ensure its continued suitability for retreading. 6.3.1 после шлифовки и перед наложением нового материала каждая шина вновь тщательным образом осматривается, по крайней мере с внешней стороны, с тем чтобы удостовериться в том, что она по-прежнему пригодна для восстановления;
Больше примеров...
Внешние (примеров 41)
In addition, the consultancy opportunities were not advertised either internally or externally. Кроме того, отсутствуют внутренние или внешние объявления о найме консультантов.
The CPS consulted internally and externally with a wide range of community partners in relation to this work. Королевская прокуратура провела в связи с этой работой внутренние и внешние консультации с целым рядом общинных партнеров.
With well-functioning websites, the Organization will be able to effectively communicate and share its substantive outputs internally and externally. Такая отлаженная система веб-сайтов позволит Организации осуществлять эффективную информационную работу и распространять ее внутренние и внешние документы.
Despite the emphasis on country ownership, in many cases operational activities are still seen as externally driven and ownership is closely related to impact in capacity-building. Несмотря на упор на инициативе стран, во многих случаях оперативная деятельность все еще рассматривается как имеющая внешние движущие силы, и местная инициатива тесно связана с результативностью формирования потенциала.
Ability to communicate internally and externally обеспечение возможности поддерживать внутренние и внешние связи;
Больше примеров...
Внешнего (примеров 48)
Emphasis is being placed on maximizing synergies with other United Nations and externally funded programmes with a view to increasing programme impact as well as cost-efficient implementation modalities. Особое внимание уделяется обеспечению максимальной согласованности с другими программами Организации Объединенных Наций и программами, осуществляемыми за счет внешнего финансирования, с целью усиления воздействия программ, а также возможностей осуществления деятельности на более рентабельной основе.
The First Officer would provide support to the Deputy by drafting documents and following (internally or externally) issues being handled by the Deputy. Главный сотрудник будет оказывать содействие заместителю путем составления проектов документов и осуществления (внутреннего или внешнего) контроля за вопросами, которыми занимается заместитель.
Administrative and judicial control over the performance of the administration was exercised by means of internal control within the administration itself and externally by the Central Auditing Organization, the central authority for organization and administration, and the Administrative Control Authority. Административный и судебный контроль за деятельностью администрации осуществляется по-средством внутреннего контроля в рамках самой администрации и внешнего контроля со стороны центральной ревизионной организации - главного органа по вопросам организации и администрации - и органа административного контроля.
Loss of extra-territory status if hosted externally which could result in possible loss in data confidentiality Утрата экстерриториального статуса в случае внешнего хостинга, что может привести к подрыву режима конфиденциальности данных
The Service also standardized the software development tools relating to internally and externally developed software. Служба также стандартизировала инструменты разработки программного обеспечения, предназначенного для внутреннего и внешнего пользования.
Больше примеров...
Внешнюю (примеров 23)
The project has been externally evaluated and found to be an exemplary model activity. Проект прошел внешнюю оценку и был признан образцовым для деятельности такого рода.
Both action plans have been externally evaluated. Оба плана действий прошли внешнюю оценку.
Much work will be externally focused, promoting women's empowerment and gender mainstreaming in all instances of interim government, establishing focal points and developing other strategies. Значительная часть работы будет иметь внешнюю направленность, а именно: поощрение расширения права возможности женщин и учета гендерной проблематики во всех органах временного правительства, создание координационных центров и разработка других стратегий.
The secretariat could also coordinate better internally and externally with regard to project and programme identification, with a more priority-based system of fundraising and project delivery. Секретариату также, возможно, следует улучшить внутреннюю и внешнюю координацию усилий в процессе определения проектов и программ с усилением ориентации системы мобилизации ресурсов и осуществления проектов на существующие приоритеты.
Statistics were compiled from 2007 to 2010 from externally audited reports. Статистические данные за период с 2007 по 2010 год были собраны из прошедших внешнюю проверку докладов.
Больше примеров...
За рубежом (примеров 16)
These laws address specific matters, such as promotion of Mongolian citizens' employment externally and internally. Эти законы затрагивают конкретные вопросы, такие как поощрение занятости монгольских граждан за рубежом и внутри страны.
Confidence has recovered both domestically and externally, as demonstrated by the partial return of savings to Bulgarian banks, and an increase of foreign investment inflows. Перспективы дальнейшего развития экономики начали оцениваться как более благоприятные как внутри страны, так и за рубежом, о чем свидетельствовало частичное возобновление притока сбережений в болгарские банки и расширение притока иностранных инвестиций.
The level of Kosovo products sold externally, however, was 26 per cent higher in 2003 than in 2002; the products were sold mostly within the region and to European Union countries. Тем не менее объем косовских товаров, проданных за рубежом, был в 2003 году на 26 процентов больше, чем в 2002 году; эти товары были реализованы по большей части внутри региона и в странах Европейского союза.
The Board stated that examples of such best practices should be shared more broadly and systematically internally and publicized externally in order to ensure increased, sustained and coherent work on economic, social and cultural rights. Совет отметил, что примерами такой передовой практики следует более широко и систематично делиться внутри стран и сообщать о них за рубежом, с тем чтобы обеспечить ведение более широкой, устойчивой и последовательной работы в области экономических, социальных и культурных прав.
Countries like ours should take a clear stand when China overreaches externally (as it has in the South China Sea with its indefensible "nine-dashed line" asserting historical rights with no known justification in international law). Такие страны, как наши, должны занять четкую позицию, когда Китай "переходит границы" за рубежом (как это было в Южно-Китайском море с его несостоятельной "девяти-пунктирной линией", отстаивающей исторические права, не принятую международным правом).
Больше примеров...
Снаружи (примеров 19)
Provisions for externally visible sprouts (Poland). Положения в отношении видимых снаружи побегов (Польша).
early evidence of externally visible shoot growth первые признаки прорастания, видимые снаружи,
Behind this is the notion that respect for human rights can be enforced externally, together with the hope that rulers will behave better because they recognize that they may be held accountable for violating human rights. За этим скрывается то, что уважение прав человека может быть введено снаружи, с надеждой на то, что правители будут вести себя лучше, сознавая, что их могут призвать к ответственности за нарушение прав человека.
It's like something transmitted to me externally. Будто это передано мне снаружи.
unsprouted (free from externally visible shoots) без признаков прорастания (не иметь признаков прорастания, видимых снаружи)
Больше примеров...
Внешнем уровне (примеров 11)
The Islamic world faced many challenges, internally and externally. Мусульманский мир сталкивается с многочисленными вызовами как на внутреннем, так и на внешнем уровне.
Improved information, reporting and monitoring systems within agencies and externally; Ь) внедрение усовершенствованных информационных, отчетных и мониторинговых систем в рамках учреждений и на внешнем уровне;
Compliance with established norms and rules has to be internally and externally enforced. Соблюдение установленных норм и правил должно обеспечиваться на внутреннем и внешнем уровне.
Three quarters indicated that they also reported externally, but of those fewer than half utilized a third-party medium like the Global Reporting Initiative. Три четверти указали, что они также ведут отчетность на внешнем уровне, но из них менее половины используют посредничество таких третьих сторон, как Глобальная инициатива в области отчетности.
Let me say, in conclusion, that the restoration of peace requires the following conditions: internally, the determination of the parties to make peace and to restore mutual confidence and dialogue; and externally, military, financial, and humanitarian support. В заключение позвольте мне сказать, что для восстановления мира необходимы следующие условия: во внутреннем плане - готовность сторон к примирению и к восстановлению взаимного доверия и диалога; а на внешнем уровне - военная, финансовая и гуманитарная поддержка.
Больше примеров...
Международном уровне (примеров 9)
Zimbabwe denounced racial discrimination internally and externally by joining international and regional organizations which supported the liberation struggle against racism and apartheid. Зимбабве осудила практику расовой дискриминации как внутри страны, так на международном уровне, присоединившись к международным и местным организациям, которые поддерживают борьбу за освобождение от расизма и апартеида.
(b) The Governments of developed countries must focus internally on efficiency and renewables while externally supporting all three objectives through international action. Ь) правительства развитых государств должны сосредоточить на национальном уровне свои усилия на обеспечении эффективности использования возобновляемых источников энергии, а на международном уровне - оказывать поддержку реализации всех трех целей на основе участия в работе в международном масштабе.
Investors in People (IiP) is an externally recognised national standard that sets a level of good practice for improving an organisation's performance through it people. Вложения в людские ресурсы (ВЛР) представляет собой признанный на международном уровне национальный стандарт, в котором устанавливается уровень надлежащей практики в области повышения показателей той или иной организации на основе развития ее людских ресурсов.
Externally, the SCO observes the principles of openness and non-alignment and stands against the targeting of other States and regions. На международном уровне ШОС соблюдает принципы открытости и неприсоединения и выступает против целенаправленного противостояния другим государствам и регионам.
At the international level, globalization of the world economy, both in trade and in finance, offers considerable opportunity for externally oriented growth strategies. На международном уровне глобализация мировой экономики, как в сфере торговли, так и в финансовой сфере, открывает значительные возможности для ориентированных на развитие внешних связей стратегий роста.
Больше примеров...
Во внешнем плане (примеров 9)
Through this act, Argentina consolidates externally measures already adopted domestically. Этим актом Аргентина укрепляет во внешнем плане меры, уже принятые на внутреннем уровне.
The Ministry includes several services that are responsible in this area, both internally as well as externally. В настоящее время в правительстве имеется несколько служб, ответственных за этот вопрос как во внутреннем, так и во внешнем плане.
Externally, our security should be ensured by a more just and genuinely democratic architecture in international relations. Во внешнем плане нашу безопасность должна обеспечить более справедливая и по-настоящему демократическая архитектура международных отношений.
Externally, member States are bound to give prevalence to the AETR Agreement, by respecting their obligations toward third States parties to the Agreement even in the event of conflict with EC law. Во внешнем плане государства-члены обязаны отдавать предпочтение Соглашению ЕСТР путем соблюдения своих обязательств в отношении третьих государств - участников Соглашения, даже в случае коллизии с законодательством ЕС.
Externally, the material conditions of communication remain the most obvious and most commented-upon issue. Во внешнем плане наиболее очевидными являются вопросы материального обеспечения связи, которые требуют обсуждения.
Больше примеров...
Внешнее (примеров 13)
The Treasury executed an order of the Executive Committee to entrust a financial firm, selected in compliance with procurement rules, with managing externally part of the portfolio. Казначейство выполнило директиву Исполнительного комитета, предписывающую доверить внешнее управление частью портфеля одной из финансовых фирм, выбранной в соответствии с правилами осуществления закупок.
(c) Acting as a focal point for information on all aspects of the work of the Department and ensuring that such information is disseminated internally and projected externally, as appropriate; с) выполняет функции координационного центра по сбору информации, касающейся всех аспектов деятельности, осуществляемой Департаментом, и обеспечивает при необходимости внутреннее и внешнее распространение такой информации;
The UNSMIS portfolio consisted of three components: money market deposits; bond portfolio; and externally managed funds by fund manager. Портфель ЮНСМИС включает три инструмента: краткосрочные долговые ценные бумаги; портфель облигаций и фонды, внешнее управление которыми обеспечивает руководитель фонда.
Others can be re-used externally. Другие побочные продукты могут находить внешнее применение.
The decisive factor is how the activity appears externally, and not the intention of the debtor. Решающим фактором является не намерение должника, а внешнее восприятие этой деятельности .
Больше примеров...
Вовне (примеров 11)
Strong support from the top should be emphasised by a solid communication policy, internally and externally. Следует подчеркнуть необходимость решительной инициативы сверху с помощью надежной коммуникационной политики по внутренней линии и вовне.
The programme is well coordinated internally and externally, with solid links to government ministries, and information management has been bolstered. Программа хорошо координируется внутри и вовне и имеет прочные смычки с министерствами, и укрепляется информационное хозяйство.
In the Turks and Caicos Islands, UNDP technical cooperation support has been directed mainly at establishing the basis for promoting meaningful national development in an externally oriented economy. На островах Тёркс и Кайкос поддержка ПРООН в области технического сотрудничества в основном направлена на создание основы содействия целенаправленному национальному развитию в рамках ориентированной вовне экономики.
Therefore appropriate monitoring mechanisms should be established; and there should be periodic reporting about cost savings, service quality and operational performance of offshore centres, internally to senior management and externally to governing bodies. Поэтому необходимо создать соответствующие механизмы контроля и обеспечить периодическую отчетность об экономии расходов, качестве обслуживания и результатах деятельности периферийных центров как внутри, для старшего руководства, так и вовне, для руководящих органов.
Finally, in order to deliver externally, we must take an honest look inward and work with Member States to ensure that our organizational structures, our work processes and our staff are optimally configured to meet the challenges of the next decade. И наконец, чтобы успешно действовать вовне, мы должны честно проанализировать состояние дел внутри Организации и, взаимодействуя с государствами-членами, добиться того, чтобы наши организационные структуры, наши рабочие процессы и наш персонал наилучшим образом соответствовали тем вызовам, с которыми мы столкнемся в следующем десятилетии.
Больше примеров...