Английский - русский
Перевод слова Externally
Вариант перевода За ее пределами

Примеры в контексте "Externally - За ее пределами"

Примеры: Externally - За ее пределами
The Strategic Plan was successful, but to differing degrees, in communicating its role internally and externally. Стратегический план в определенной степени был успешным в деле распространения информации о своей роли внутри организации и за ее пределами.
Human trafficking, especially of children, both externally and internally is still a serious issue in Sierra Leone. Серьезный характер в Сьерра-Леоне по-прежнему носит проблема торговли людьми, прежде всего детьми, как внутри страны, так и за ее пределами.
Such training may be carried out internally or externally, including through national institutions; Такое обучение может вестись в самой Организации либо за ее пределами, в том числе на базе национальных учреждений;
How exchanges of information are promoted internally and externally by NFPs/NCBs? Каким образом НКЦ/НКО способствуют осуществлению обмена информацией внутри страны и за ее пределами?
Most of the children involved in begging came from extremely poor and socially marginalized families, who often migrate - internally or externally - for economic reasons. Большинство детей, занимающихся попрошайничеством, являются выходцами из крайне бедных и социально маргинализованных семей, которые в силу экономических причин зачастую вынуждены мигрировать как внутри страны, так и за ее пределами.
We must stress the rule of law and good governance internally within the United Nations, just as we stress it externally. Мы должны делать акцент на верховенстве права и благом управлении внутри самой Организации Объединенных Наций в точности так, как мы делаем это за ее пределами.
The Government shall do all in its power to mobilize resources internally and externally to meet the needs of post-war reconstruction and socio-economic development. Правительство делает все от него зависящее для мобилизации ресурсов внутри страны и за ее пределами в целях удовлетворения потребностей послевоенного восстановления и социально-экономического развития.
This will include databases that allow information to be gathered from both within and externally. Это будет включать базы данных, позволяющие собирать информацию как внутри организации, так и за ее пределами;
(a) Increased partnerships with relevant organizations within the United Nations system and externally а) Увеличение числа соответствующих организаций внутри системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами, с которыми налажены партнерские связи
IOM's Constitution specifically mandates it to provide migration assistance to "displaced persons", including those internally and externally displaced, with the consent of the State concerned. В Конституции МОМ конкретно предусматривается задача оказывать миграционную помощь с согласия соответствующего государства "перемещенным лицам", включая лиц, перемещенных как внутри страны, так и за ее пределами.
In fact, in many instances, a deliberate policy of stalling by the movements, in the expectation of some dramatic developments in the country and externally, could be detected. Фактически, во многих случаях можно отметить применяемую движениями тактику умышленного затягивания времени в ожидании каких-либо резких изменений в стране и за ее пределами.
What information exchange activities in support of the NAP are carried out by the NCB, internally and externally? Какие мероприятия в области обмена информацией в поддержку НПД осуществляются НКО внутри страны и за ее пределами?
In this regard, while it should continue to recruit the best available candidates, opportunities within the Secretariat must be made available to small island countries on the basis of in-country, rather than externally conducted, assessment examinations. В этой связи мы считаем целесообразным продолжить практику набора на работу лучших из имеющихся кандидатов, при этом предоставляя возможность для работы в Секретариате представителям малых островных стран на основе проведения соответствующих квалификационных экзаменов внутри страны, а не за ее пределами.
As part of the drive for process excellence UNOPS will further harness its ability to provide efficient and effective operational capacity through transactional or support services, internally as well as externally. В целях повышения эффективности рабочего процесса ЮНОПС будет продолжать укреплять свою способность предоставлять эффективный и действенный оперативный потенциал для оказания операционных и вспомогательных услуг как внутри организации, так и за ее пределами.
Additional recommendations of the Office included to accelerate the recruitment of a Deputy Executive Director in order to support the Executive Director in promoting the work of the Programme externally, administering the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and enhancing coordination among subprogrammes. К другим рекомендациям Управления относится ускорение процесса заполнения должности первого заместителя Директора-исполнителя, с тем чтобы соответствующий сотрудник оказал поддержку Директору-исполнителю в пропаганде деятельности Программы за ее пределами, в управлении Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов и в укреплении координации подпрограмм.
The immediate goal is to continue to address the pressing needs of the most vulnerable groups, including nearly 900,000 externally and internally displaced persons representing close to 20 per cent of the total population. Непосредственной целью является продолжение деятельности по удовлетворению насущных потребностей наиболее уязвимых групп населения, в том числе почти 900000 перемещенных лиц, находящихся внутри страны и оказавшихся за ее пределами, доля которых составляет почти 20 процентов от общей численности населения.
The ultimate goal and principle of the Ethics Office is to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance trust in, and the credibility of, the United Nations - internally and externally. Конечная цель и принцип Бюро по вопросам этики состоят в культивировании и воспитании культуры этики, честности и подотчетности, а следовательно, в укреплении доверия к Организации Объединенных Наций и повышении ее авторитета как внутри системы, так и за ее пределами.
The report's annexes provide more detailed explanation of some of the sustainability framework elements and of how environmental and social sustainability measures are being applied internally and externally, including an in-depth case study of experience acquired in the World Health Organization to date. В приложении к докладу содержится более подробное пояснение отдельных элементов рамок устойчивости и порядка применения мер по обеспечению экологической и социальной устойчивости внутри системы и за ее пределами, включая детальный тематический анализ опыта, накопленного Всемирной организацией здравоохранения.
We have confidence in the Prime Minister and his economic team, not because they are always in agreement with us, but rather because they have a clear sense of their country's interests and are effective in defending those interests internally and externally. Мы верим в премьер-министра и его команду экономистов, и не потому, что они всегда с нами соглашаются, а потому, что они четко себе представляют, что отвечает интересам страны и всегда активно отстаивают эти интересы как внутри страны, так и за ее пределами.
This role is critical for the efficient inter-working of the many computers and supporting devices both in the Office and externally. Эта функция исключительно важна для поддержания эффективной связи между многочисленными компьютерами и вспомогательными устройствами как в миссии, так и за ее пределами.
Agencies further noted the need to better communicate the achievements and benefits of South-South cooperation, internally, externally and at the inter-agency level, and the need to target resources for this purpose, in line with institutional structures or programmatic plans. Учреждения отметили также необходимость более активного распространения информации о результатах и преимуществах сотрудничества Юг-Юг внутри системы, за ее пределами и на межучрежденческом уровне и целенаправленного выделения ресурсов на эти цели в соответствии с институциональными механизмами или программными планами.
The letter from Home also reminds us that our soul is not limited by the speed of light, and that there is much to be explored both externally and internally. Письмо из дома напоминает нам, что для души нет ограничений в скорости света, и что существует многое, что нам предстоит исследовать и внутри и за ее пределами.
(c) Serve as first point of contact and liaison with senior officials internally and externally; с) выступает в качестве первичного контактного лица для высокопоставленных сотрудников учреждений как в составе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами;
He/she would also build relationships with experts who could provide specialized advice during negotiations both within and outside the United Nations system. Moreover, he/she would support planned Mediation Support Unit initiatives to foster in-house expertise in mediation, as well as the mapping of externally based expertise. Кроме того, он/она будет развивать контакты с экспертами, которые могут оказывать специализированные консультативные услуги в ходе переговоров, проводимых как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.