Примеры в контексте "Externally - Извне"

Примеры: Externally - Извне
The Department of Atomic Energy has been able to consolidate and strengthen our indigenous capabilities in the face of externally imposed limitations and constraints. Департамент по атомной энергии оказывается в состоянии консолидировать и упрочивать наши отечественные мощности перед лицом навязанных извне оков и ограничений.
The continuing armed conflict, externally supported, was identified as the root cause of the deteriorating human rights situation. Было установлено, что продолжающийся вооруженный конфликт, подпитываемый извне, является основной причиной ухудшения положения в области прав человека.
Relative internal spatial co-ordinates are completely at odds with externally observed dimensions. Относительные внутренние пространственные координаты совершенно расходятся с видимыми извне измерениями.
Certain long-standing, inherited or externally imposed interests can have the effect of impeding market mechanisms. Определенные давно установившиеся, унаследованные или навязанные извне интересы могут иметь следствием сдерживание рыночных механизмов.
The two requirements are applied both to IA acquired externally and to those generated internally (para. 19). Оба требования применяются как к приобретенным извне, так и к созданным внутри компании НМА (параграф 19).
Pakistan itself has been the target of externally sponsored acts of terrorism. Пакистан сам не раз становился объектом поощряемых извне актов терроризма.
They could also generate environmental benefits, especially where renewable genetic inputs can be effectively used to substitute for dependency on externally provided agrochemical inputs. Они могут также приносить экологические выгоды, особенно в тех случаях, когда возобновляемые генетические ресурсы могут быть с успехом использованы взамен агрохимических ресурсов, поставляемых извне.
In all too many cases, accordingly, reforms have been externally induced. Соответственно, в весьма большом числе случаев реформы были навязаны извне.
Piecemeal approaches or excessively cumbersome, externally imposed solutions will not do. Половинчатые подходы или излишне громоздкие, навязываемые извне решения не подойдут.
But it is the inability of the small economies to respond satisfactorily to externally imposed shocks which makes them particularly vulnerable. Особенно же уязвимыми малые государства делает неспособность адекватно реагировать на удары, наносимые извне.
Participants warned against the imposition on communities of service models and HIV strategies that are externally formulated and implemented by actors outside the community. Они предупреждали о недопустимости навязывания общественности рабочих моделей и стратегий борьбы с ВИЧ, привнесенных извне и реализуемых посторонними.
Kashmiri resistance was not externally motivated. Кашмирское сопротивление не инспирировано кем-либо извне.
Donor-driven initiatives, especially when perceived as externally imposed conditions, can weaken the legitimacy of domestic efforts to fight corruption. Разработанные донорами инициативы, особенно в тех случаях, когда они рассматриваются как навязанные извне условия, могут привести к уменьшению легитимности внутренних действий по борьбе с коррупцией.
Various financial players could make it credible by using a coordinated project finance approach with externally managed investment funds in a public-private partnership. Различные финансовые игроки могли бы эффективно решать эту задачу за счет использования скоординированного подхода к финансированию проектов с управляемыми извне инвестиционными фондами на основе частно-государственного партнерства.
Inclusive, comprehensive debt cancellation free of externally imposed political conditionalities should be carried out, and broadened to include debt owed to other multilateral and regional development banks. В целом, необходимо провести всеобъемлющее аннулирование задолженности без навязанных извне политических условий и распространить его на долговые обязательства перед другими многосторонними и региональными банками развития.
The prolonged externally supported armed conflict involving warring factions which had been the root cause of the deteriorating human rights situation was replaced by a totally new situation. На смену затяжному и поддерживавшемуся извне вооруженному конфликту с участием враждующих группировок, который был коренной причиной ухудшения положения в области прав человека, пришла совершенно новая ситуация.
Empowerment thus involves young people as active agents for change and development, instead of youth as passive targets of externally initiated programmes. Таким образом, расширение возможностей молодежи предусматривает, что молодые люди будут выступать в роли активных проводников перемен и развития, а не являться пассивными участниками навязанных извне программ.
Although externally driven, they appear to be contributing to country-level sectoral coordination mechanisms, providing a link to international networks of support and good practices. И хотя эти кампании инициированы извне, они, по-видимому, способствуют укреплению механизмов секторальной координации на страновом уровне, обеспечивая связь с международными сетями по предоставлению помощи и распространению оптимальной практики.
In all of these activities, success will hinge on supporting solutions that are progressively owned and led by Somalis, and not externally imposed. Успех выполнения этих задач будет зависеть от поддержки решений, позволяющих сомалийцам постепенно самим взяться за их реализацию, а не полагаться на помощь извне.
These externally imposed conservation models render invisible the role, legitimacy and innovative potential of local actors, including numerous cases of local resource management and de facto decentralization. Эти привнесенные извне модели сохранения сводят на нет роль, легитимность и новаторский потенциал местных субъектов, включая многочисленные случаи управления местными ресурсами и децентрализацию де-факто.
On this basis, we strive to eliminate threats to international peace and security stemming from aggressive separatism, with a view to resolving the externally inspired protracted conflicts in both our countries. На этой основе мы прилагаем усилия для устранения угроз международному миру и безопасности, исходящих от агрессивного сепаратизма, с тем чтобы разрешить инспирированные извне затянувшиеся конфликты в обоих наших государствах.
This last point is particularly pertinent in view of the fact that expertise in areas relating to this issue is often not available within the United Nations system and thus needs to be sought externally. Этот последний пункт имеет особое значение с учетом того обстоятельства, что в рамках системы Организации Объединенных Наций зачастую не имеется специалистов в соответствующих областях, и их приходится приглашать к работе извне.
In the absence of any externally sponsored peace process since the Cairo meeting, Somalis are increasingly taking political initiatives themselves, through regional conferences, often organized by traditional leaders and informal cross-clan contacts. В связи с отсутствием какого-либо поддерживаемого извне мирного процесса после Каирской встречи сомалийцы все чаще сами выдвигают политические инициативы посредством созыва региональных конференций, зачастую организуемых их традиционными лидерами, и неофициальных контактов между кланами.
He mentioned unfavorable rules of origin, non-tariff barriers and agricultural subsidies as factors contributing to the low utilization rates for existing market access commitments, which were all externally driven. Он упомянул неблагоприятные стандарты правил происхождения, нетарифные барьеры и сельскохозяйственные субсидии в качестве факторов, способствующих низким показателям использования существующих механизмов доступа на рынки, которые полностью формируются извне.
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. Было высказано мнение, что причина такого разочаровывающего результата кроется как в навязанных извне ограничениях, так и в применении неадекватных моделей развития, причем эти страны по-прежнему зависят от внешней помощи.