Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extending - Продление"

Примеры: Extending - Продление
Extending the presence of multinational forces in Kabul and expanding their presence to other major cities will signal the ongoing commitment of the international community to peace and security in Afghanistan. Продление присутствия многонациональных сил в Кабуле и распространение их присутствия на другие крупные города будет свидетельствовать о неизменной приверженности международного сообщества делу мира и безопасности в Афганистане.
(c) Large-scale cultural activity, "Extending the Great Wall for another 10,000 li"; с) проведение крупномасштабного культурного мероприятия под девизом "Продление Великой стены еще на 10 тысяч ли";
Extending it for a short fixed period would send a signal to would-be proliferators that the international community was no longer seeking the indefinite prevention of nuclear proliferation, but some lesser goal. Продление его на короткий установленный срок послужит предостережением для потенциальных распространителей о том, что международное сообщество больше не стремится к бессрочному предотвращению распространения ядерного оружия, а ставит перед собой менее важную цель.
Extending the mandate would have allowed the United Nations to continue to carry out its role in monitoring the ceasefire, addressing security and humanitarian concerns on the ground and helping create conditions for the return of refugees and displaced persons. Продление мандата позволило бы Организации Объединенных Наций по-прежнему играть свою роль в плане мониторинга прекращения огня, рассматривать вопросы, связанные с безопасностью и решать гуманитарные проблемы, вызывающие обеспокоенность на местах, содействуя созданию условий для возвращения беженцев и перемещенных лиц.
(e) Extending fixed-term appointments and granting permanent appointments based on performance. е) продление срочных назначений и предоставление постоянных назначений исходя из показателей работы.
Extending pregnancy and maternity leave, in the view of the legislature, is in line with the effort to emphasize the importance of family life and raising children within a family context, and to strengthen family values. Продление отпуска по беременности и родам, по мнению законодательных органов, согласуется с усилиями, направленными на пропаганду той важной роли, которую играют семья и воспитание детей в семейном окружении, и на укрепление семейных ценностей.
That's why I want to talk about extending. Я приехал обсудить продление.
The cost of extending MIPONUH to 15 March was estimated at $2.2 million gross. Расходы на продление ГПМООНГ до 15 марта оцениваются в 2,2 млн. долл. США брутто. США брутто в соответствии с резолюцией 49/233 A Генеральной Ассамблеи.
Fewer than half of schools in the country have air conditioning, and government officials discussed extending school holidays for safety. Менее чем половина школ в государстве оборудованы системами кондиционирования воздуха, из-за чего государственные чиновники обсуждали продление школьных каникул из соображений безопасности.
Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 20,216 for charges allegedly incurred in extending 42 temporary import guarantees from January 1991 to November 1992. США в виде компенсации якобы понесенных ею расходов на продление 42 временных импортных гарантий с января 1991 года до ноября 1992 года.
To help women balance career requirements with family needs, the Singapore Government had implemented such specific measures as extending maternity leave and tax reductions for parents and child benefits. Для содействия сингапурским женщинам в поиске сбалансированности между семейной жизнью и профессиональным ростом правительство Сингапура приняло конкретные меры, такие, как продление отпуска по беременности и родам, предоставление налоговых преимуществ и выделение ассигнований для воспитания детей.
Extending the treaty for a single period would maintain the uncertainty of the situation with respect to nuclear weapons after that period had expired. Продление срока действия Договора на один срок сохранило бы неопределенность ситуации в отношении ядерного оружия после истечения этого срока.
Extending the mandate and reviewing the format and organization of work of the working group Продление срока действия мандата и обзор формата и организации работы рабочей группы
Extending its mandate to the end of 2000 will enable MINUGUA to work with the new Government during its first, crucial year in office, encouraging it to continue the peace process and to implement fully the peace accords. Продление срока действия мандата МИНУГУА до конца 2000 года позволит Миссии сотрудничать с новым правительством в течение первого переломного года его нахождения у власти, содействовать ему в продолжении мирного процесса и полном осуществлении мирных соглашений.
November 17 to discuss extending the Security Treaty. 17 ноября Премьер-министр Сато обсуждает продление срока договора о безопасности.
State observers also offered their support for extending the time period for the questionnaire and asked that those States which had provided responses be offered the opportunity to provide updates. Государства-наблюдатели также заявили о своей готовности поддержать продление сроков представления ответов на вопросник и попросили предоставить уже направившим ответы государствам возможность обновить информацию.
The authorities did not specify the nature of the offences for which the inmates received extended sentences; they merely contended that it was justified in extending their sentences for their new crimes. Власти не уточнили характер преступлений, за которые этим заключенным были назначены дополнительные сроки лишения свободы; власти всего лишь отметили, что продление сроков заключения указанных лиц за совершенные ими новые преступления является обоснованным.
In exchange for extending the base agreement, Russia agreed to cut by 30% the price of gas that it sells to Ukraine, throwing out the January 2009 contract signed by former Prime Minister Yulia Tymoshenko, which ended a 17-day gas crisis. В обмен на продление основного соглашения Россия согласилась снизить на 30 % цену газа, который она продает Украине, аннулировав контракт января 2009 года, подписанный прежним премьер-министром Юлией Тимошенко, что позволило завершить 17-дневный газовый кризис.
Procedurally, moreover, the new Act strengthened the legal safeguards for aliens who were to be escorted to the border by extending the time-limit for appealing escort orders. В отношении установленных процедур новый закон также обеспечивает укрепление правовых гарантий в отношении иностранцев, высылаемых из страны, поскольку в нем предусматривается продление отсрочки исполнения распоряжения о высылке с целью его обжалования.
By indefinitely extending the NPT, we neither authorize the nuclear-weapon States to be the sole possessors of nuclear weapons indefinitely, nor did we concede that they have a right to use such weapons. Бессрочное продление действия Договора о нераспространении отнюдь не означает, что мы навечно признали ядерные государства единоличными обладателями ядерного оружия или что мы уступили им право применения такого оружия.
The Board considers that extending target dates increases the risk that delays are not clearly identified for the attention of management and addressed by, for example, the IPSAS Steering Committee. По мнению Комиссии, продление сроков перехода на МСУГС повышает риск того, что информация о таких задержках не будет доводиться до сведения руководства и не будет, в частности, рассматриваться Руководящим комитетом по вопросам перехода на МСУГС.
By improving the quality of life of persons living with AIDS and extending their life, they can remain part of the productive work force and their children are spared from becoming orphans. улучшение качества жизни лиц, живущих со СПИДом, и продление их жизни означают, что они могут оставаться в рядах самодеятельного населения, а их детям не грозит сиротство.
I am grateful to the Government of Canada for extending its naval support to World Food Programme food shipments until 23 October and to the Government of the Netherlands which has stepped forward to take over from Canada from 23 October to December 2008. Я выражаю признательность правительству Канады за продление до 23 октября его операций по сопровождению судов, доставляющих продовольственную помощь Всемирной продовольственной программы, а также правительству Нидерландов, которое выразило готовность обеспечивать сопровождение судов с продовольствием с 23 октября по декабрь 2008 года.
It had been suggested that extending the period of incommunicado detention might in itself be an inhuman punishment or ill-treatment, but in the course of 2009 there had not been a single case of incommunicado detention exceeding five days. Было выдвинуто предположение, что продление срока содержания под стражей может само по себе составлять бесчеловечное наказание или жестокое обращение, однако в течение 2009 года не было ни единого случая содержания под стражей без связи с внешним миром, превышающего пять дней.
Extending maternity leave rights to part-time workers would therefore be very important. Право на продление отпуска по беременности и родам работающих неполный рабочий день имеет поэтому очень важное значение.