Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extending - Продление"

Примеры: Extending - Продление
Mr. Saeed (Sudan) welcomed the fact that the right to development was being considered on an equal footing with civil and political rights and expressed support for extending the Working Group's mandate. Г-н Саид (Судан) выражает удовлетворение по поводу того, что право на развитие рассматривается по аналогии с гражданскими и политическими правами, и поддерживает продление мандата Рабочей группы.
The principal material changes include extending from two to five years the time limit for filing a request for compensation and reparation for moral damage. Среди главных изменений материального характера следует отметить продление с двух до пяти лет срока, предусмотренного для подачи иска о компенсации и о моральном возмещении.
On 7 September 2012, OHRM sent a letter responding to the secretariat's request for guidance on how to proceed with extending GM staff contracts, stating that: 7 сентября 2012 года УЛР прислало письмо с ответом на просьбу секретариата о предоставлении руководящих указаний относительно того, каким образом проводить продление контрактов персонала ГМ, в котором говорилось следующее:
In future, Uganda would be in favour of extending the Special Representative's mandate, once it had been properly clarified, and would pledge cooperation with an objective, professional mandate holder who worked transparently for the protection of children all over the world, including Uganda. В будущем Уганда выступит за продление мандата Специального представителя в случае, если он будет надлежащим образом прояснен, и возьмет на себя обязательство сотрудничать с объективным и профессиональным обладателем этого мандата, руководствующимся принципом транспарентности в своей работе по защите детей во всем мире, включая Уганду.
As to the Disarmament Commission, while certain members advocated extending the current mandate, others took the view that its functions could be absorbed by the First Committee or a body subsidiary to this Committee. Что касается Комиссии по разоружению, хотя некоторые делегаты выступали за продление нынешнего мандата, другие считали, что его функции может взять на себя Первый комитет или один из его вспомогательных органов.
Geographical rotation of the office was important, and extending the presidency for more than one year would not work. Географическая ротация в Канцелярии имеет немаловажное значение, и продление срока пребывания на посту Председателя более чем на один год не принесет результатов.
That is why we are thankful to the Security Council for extending the mandate of UNMIL. Поэтому мы благодарны Совету Безопасности за продление срока действия мандата МООНЛ.
Attention and energy are focused on extending it as it is. Все внимание и энергия направлены на продление Договора в его нынешнем виде.
His delegation was, in principle, in favour of extending the Non-Proliferation Treaty for several successive periods. Делегация Эквадора в принципе выступает за продление срока действия на несколько последовательных сроков.
He would endeavour to look into the reasons for extending pre-trial detention periods and submit a reply in writing. Он постарается изучить причины, оправдывающие продление срока предварительного заключения, и представить ответ в письменном виде.
An important economic advantage of reducing water demand is extending the use of a waterworks without expansion of facilities. Важным экономическим преимуществом сокращения спроса на воду является продление срока эксплуатации существующих гидротехнических сооружений без увеличения мощностей.
That meant starting work to develop submarines to replace the Vanguard class and extending the lives of existing Trident missiles. А это означает начало работ по развитию подводных лодок взамен класса "Авангард" и продление сроков службы существующих ракет "Трайдент".
In their statements, the Council members and all participating delegations inter alia expressed broad support for extending UNMISET and appropriately adjusting its size and mandate. В своих заявлениях члены Совета и все участвовавшие в заседании делегации решительно высказывались за продление срока действия мандата МООНПВТ и надлежащую корректировку ее численности и мандата.
The spill-over of special conferences and meetings from 1995 into 1996-1997 or of special missions extending beyond their original mandate could pose many problems. Перенос специальных конференций и заседаний с 1995 года на период 1996-1997 годов или продление сроков действия мандатов специальных миссий сверх их первоначальных сроков могут создавать многочисленные проблемы.
The humanitarian programme, extending much needed assistance to the most vulnerable segments of the population, would also supplement international efforts to support peace and reconciliation in Tajikistan. Программа гуманитарной помощи, предусматривающая продление столь необходимой помощи наиболее уязвимым слоям населения, также могла бы быть дополнена международными усилиями в поддержку мира и примирения в Таджикистане.
Updating and extending the life of current systems Обновление и продление сроков функционирования существующих систем;
This Law was amended in 2001, extending the temporary supply for a period of seven years. В 2001 году к этому закону была принята поправка, предусматривавшая продление электроснабжения по временной схеме на срок в семь лет.
The Advisory Committee notes in this regard that most of the anticipated savings will be generated through the implementation of an Organization-wide policy of extending the useful economic life of current assets and through the reconfiguration of the aircraft fleet. Консультативный комитет отмечает в этой связи, что прогнозируемая экономия будет обеспечена в основном за счет осуществления в масштабах всей Организации стратегии, предусматривающей продление полезного срока службы имущества и на основе изменения состава парка авиационных средств.
Paris Club agreements extending the enhanced concessional treatment have also contained a new provision whereby creditors agree to consider a reduction in the stock of debt after a three-to-four-year period, subject to successful implementation of previous agreements and of adjustment programmes. Кроме того, в соглашения Парижского клуба, предусматривающие продление льготного режима, было включено новое положение, в соответствии с которым кредиторы соглашаются по прошествии трех-четырех лет рассмотреть вопрос о сокращении задолженности при условии успешного выполнения предыдущих соглашений и программ структурной перестройки.
The second point we would like to address is the need for extending the mandate of the Panel. Bangladesh supports a six-month extension of the mandate for three reasons. Второй аспект, которого мы хотели бы коснуться, - это необходимость продления мандата Группы. Бангладеш поддерживает шестимесячное продление ее мандата по трем причинам.
There are various possible solutions: for example, providing a service for suppliers to relay instructions by telephone when individual suppliers experience problems, or extending the auction, or suspending it temporarily. Возможны различные решения: например, предоставление поставщикам услуги для направления инструкций по телефону при возникновении проблем у отдельных поставщиков, либо продление срока аукциона, либо временное его приостановление.
In the light of developments on the Commonwealth's external borders and in adjacent regions, the Presidents spoke out in favour of extending the Treaty on Collective Security of 15 May 1992. В контексте развития событий на внешних рубежах Содружества и в прилегающих регионах Президенты высказались за продление срока действия Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года.
Jordan reported that by extending assistance provided by USAID, procedures for the adoption of the national budget (art. 9, subpara. 2 (a)) would be improved. Иордания сообщила, что продление сроков помощи, предоставляемой по линии ЮСАИД, обеспечило бы совершенствование процедур утверждения национального бюджета (подпункт 2 (а) статьи 9).
At the ninth regular session of the Council, the draft resolution submitted by the African Group had been adopted, extending the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan. На девятой очередной сессии Совета был принят проект резолюции Африканской группы, который предусматривал продление всего на шесть месяцев мандата Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека в Судане.
The amendment to the asylum law extending the appeal deadline granted asylum-seekers had been adopted by Parliament in June 2006 and had come into force the following month. В июне 2006 года парламентом была утверждена и в следующем месяце вступила в силу поправка к закону об убежище, предусматривающая продление срока обжалования решения просителями убежища.