Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Продление

Примеры в контексте "Extending - Продление"

Примеры: Extending - Продление
As 2014 is an election year, the United Nations agencies have recommended extending the current UNDAF, so that national authorities can focus on elections and allow the development of a new UNDAF with completion of the transition period. Поскольку 2014 год является годом проведения выборов, учреждения системы Организации Объединенных Наций рекомендовали продление нынешней РПООНПР, с тем чтобы национальные органы власти могли сконцентрироваться на выборах и по завершении переходного периода обеспечили разработку новой РПООНПР
Encourage the Government and IEC to take the necessary measures to ensure that voter registration is conducted fairly in all of the provinces, including by extending registration time lines, as appropriate, to ensure that registration rates in all of the provinces are commensurate. Рекомендовать правительству и НИК принять необходимые меры по обеспечению того, чтобы регистрация избирателей проводилась на справедливой основе во всех провинциях, включая продление, в соответствующих случаях, сроков регистрации, в целях обеспечения того, чтобы обеспечить сопоставимость показателей регистрации по всем провинциям.
While the Group would study the proposed change to the document processing time frame, it was not convinced that the measure would address the core problem - the late submission of documents - and was concerned that extending the deadline might exacerbate the problem of late issuance. Хотя Группа изучит предложение об изменении сроков обработки документов, она не убеждена в том, что эта мера решит ключевую проблему - позднее представление документов - и обеспокоена тем, что продление сроков может усугубить проблему с задержкой их выпуска.
Do these measures include extending the time limits established under the accelerated asylum procedure, in particular in order to guarantee the possibility to lodge an effective appeal, as well as receiving legal aid in practice? Предусматривают ли эти меры продление крайних сроков, установленных в рамках процедуры ускоренного предоставления убежища, в особенности для того, чтобы гарантировать возможность подачи эффективной апелляции, а также получения юридической помощи на практике?
South Africa wishes to express concern about the additional measures aimed at strengthening and extending the embargo not only against Cuba but also against third States and their nationals who conduct or intend to conduct business with Cuba. Южная Африка хотела бы выразить беспокойство в связи с дополнительными мерами, направленными на укрепление и продление эмбарго не только против Кубы, но также против третьих государств и их граждан, которые занимаются или намереваются
Extending the lifetime of existing nuclear plants is considered by some Parties to be a cost-effective means of reducing GHG emissions. Продление срока службы действующих атомных электростанций считается некоторыми Сторонами экономически эффективным средством сокращения выбросов ПГ.
Extending "Balapan" program until 2020 Продление программы «Балапан» до 2020 года
Extending BONUCA's mandate for the year 2002 would cost approximately $4.9 million. Продление же мандата ОООНПМЦАР на 2002 год составили бы приблизительно 4,9 млн. долл. США.
(c) Extending the useful life of assets. с) продление срока эксплуатации имущества.
Extending the preparatory phase to about a six-month range would increase the likelihood that commissions would be able to discharge their substantive responsibilities during their allotted temporal mandate. Продление подготовительного этапа до шести месяцев повысит вероятность того, что комиссии смогут выполнить свои основные обязанности в течение отведенного им по мандату времени.
He gave examples of his country's continuing collaboration with the international system and said that, in early 2008, Mexico had signed an agreement with the Office of the High Commissioner for Human Rights extending its presence and work in the country until 2012. Приводя примеры постоянного сотрудничества страны с международной системой, оратор указывает, что в начале 2008 года Мексика подписала с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека новое соглашение, гарантирующее продление до 2012 года работы его отделения в Мексике.
Many States parties expressed concern over the continued modernisation of nuclear weapons, their delivery systems and related infrastructure as well as plans to their plans to further invest in upgrading, refurbishing or extending the lives of nuclear weapons and related facilities. Многие государства-участники выразили озабоченность по поводу продолжения процесса модернизации ядерных вооружений, систем их доставки и связанной с ними инфраструктуры, а также по поводу планов вложения средств в модернизацию, обновление или продление срока службы ядерных вооружений и соответствующих объектов.
(b) Revising and extending the delegation of authority for property management to reflect IPSAS requirements for property asset recognition and de-recognition, and for write-offs and write-downs in cases of impairment; Ь) пересмотр порядка и продление сроков делегирования полномочий на управление имуществом для учета требований МСУГС в отношении признания и прекращения признания имущественных активов и их полного и частичного списания в случае обесценения;
The idea that extension for a fixed period could also include a further conference option to consider extending the Treaty further is problematic since this would not then be an extension for "an additional fixed period". Представление о том, что продление на определенный период могло бы также предполагать возможность проведения последующей конференции для рассмотрения вопроса о дальнейшем продлении Договора, является проблематичным, поскольку тогда это уже не было бы продлением на "дополнительный определенный период времени".
Therefore, the Government of Nepal is in favour of extending the mission as per its request in its letter of 8 July for next six months." Поэтому правительство Непала выступает за продление срока действия Миссии по его просьбе, содержащейся в его письме от 8 июля, еще на шесть месяцев».
The Council on 13 May unanimously adopted resolution 1981 (2011), extending until 31 July 2011 the mandate of UNOCI and authorizing the extension of the temporary redeployment from UNMIL to UNOCI until 30 June 2011. Совет единогласно принял 13 мая резолюцию 1981 (2011), в которой он продлил до 31 июля 2011 года мандат ОООНКИ и санкционировал продление до 30 июня 2011 года временной передачи определенных сил и средств из состава МООНЛ в состав ОООНКИ.
The Committee recommends that the State party should take the necessary measures to ensure that the current reform aimed at extending and improving the training of police officers is implemented quickly and extended to all law enforcement officers." Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для оперативного осуществления текущей реформы, предусматривающей продление срока и совершенствование подготовки сотрудников правоохранительных органов, и для охвата такой подготовкой всех лиц, которым поручено следить за соблюдением законов".
"(c) The registration of an amendment notice extending the period of effectiveness extends the period for the amount of time specified by the registrant in the amendment notice beginning from the time of expiry of the current period." с) регистрация уведомления об изменении, которое продлевает срок действия регистрации, обеспечивает продление на срок, указанный лицом, осуществляющим регистрацию, в уведомлении об изменении, начиная с момента истечения текущего срока действия .
Extending bilateral and multilateral extradition treaties and facilitating extradition by reducing red tape would help to improve the situation. Продление действия двусторонних и многосторонних договоров об экстрадиции и содействие экстрадиции путем сокращения объема работы по оформлению документов будут способствовать улучшению положения дел в этой области.
Extending the life of computing equipment generally results in the best environmental outcome, reducing the demand for natural resources and increasing waste prevention. Продление срока эксплуатации компьютерного оборудования обычно приводит к наилучшим итогам с точки зрения охраны природы, т.е. снижению спроса на природные ресурсы и более активному предупреждению образования отходов.
Extending or only gradually phasing out specific financial, technical and trade support for all such countries could help them to formulate, implement and monitor smooth transition strategies. Продление или постепенное свертывание конкретных мер поддержки в финансовой и технической областях и торговле для всех таких стран поможет им в осуществлении и отслеживании стратегии плавного перехода.
Extending the maximum period of employment: The EPS (Employment Permit System) is not for permanent stay of foreign workers in Korea. Продление максимального периода занятости: система выдачи разрешений на работу не предусматривает предоставления постоянного вида жительства иностранным трудящимся в Корее.
Extending the useful life of munitions, which may be accomplished on the basis of these studies, leads to substantial savings of resources for the armed forces. Продление полезной жизни боеприпасов, которое может быть произведено на основе этих исследований, оборачивается для вооруженных сил существенной экономией ресурсов.
Extending those mandates now will allow the Iraqis to focus on preparing for what is the most important step yet in their political transition. Теперь продление этих мандатов позволит иракцам сосредоточиться на подготовке к наиболее важному до сих пор шагу в их политическом переходном процессе.
Extending MINUGUA's mandate for another year will continue the process of reconciliation and reconstruction that Guatemala and its people so badly need. Продление мандата МИНУГУА еще на один год позволит продлить процесс примирения и восстановления, в которых столь остро нуждается Гватемала и ее народ.