It started off small, only encompassing the famous lake and the surrounding mountainous vicinity, but has since been extended to include a large part of the savannahs. |
Сначала он включал только территорию знаменитого озера и прилегающие горные районы, но теперь он распространен на значительную часть саванны. |
Since the imposition of the embargo against Cuba, the prohibition of any direct trading links has been extended extraterritorially to the subsidiaries of American companies located in and subject to the laws of third countries. |
После введения блокады против Кубы запрет на любые прямые коммерческие связи принял экстратерриториальный характер и был распространен на филиалы американских предприятий, расположенные в третьих странах и подчиняющиеся законам этих стран. |
Since the Optional Protocol did not become applicable to Macao as a consequence of its ratification by Portugal, it becomes necessary to consider whether at any subsequent point of time, it was extended to Macao. |
Поскольку Факультативный протокол в отношении Макао не стал действовать вследствие его ратификации Португалией, возникает необходимость в рассмотрении вопроса о том, был ли он впоследствии распространен на его территорию. |
As expressly stated in article 9, paragraph 1, the parties are also bound by practices established between themselves, a principle which according to one arbitral tribunal "was extended to all international commercial contracts by the UNIDROIT Principles". |
Как прямо предусмотрено в пункте 1 статьи 9, стороны также связаны практикой, которую они установили в своих взаимных отношениях, и этот принцип, по мнению одного арбитражного суда, "был распространен на все международные коммерческие договоры Принципами УНИДРУА". |
However, owing to its flexibility and unquestionable advantage in reducing administrative workload, the lump-sum approach is today widely accepted and has recently been extended within a number of organizations to almost all existing categories of travel. |
Однако ввиду ее гибкости и неоспоримых преимуществ в плане сокращения административной нагрузки метод выплаты единовременной суммы сегодня широко признается и недавно был распространен в ряде организаций практически на все предусмотренные в настоящее время категории поездок. |
In 2008 it was extended to include migrant women. It involves a broad range of action and brings together the efforts of various women's organizations nationwide. |
В 2008 году он был распространен на женщин-мигрантов; таким образом, речь идет о масштабном процессе, в котором участвуют различные женские организации на общенациональном уровне. |
From July 2006, this ban was extended to Jowhar in Middle Shabelle, which until then had been a base of operations for many United Nations agencies. |
С июля 2006 года этот запрет был распространен на Джоухар в Средней Шабелле, который до этого использовался в качестве оперативной базы многими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Following the success of a pilot civilian weapons registration project in Burao and Gabiley in "Somaliland" under the UNDP ROLS programme in 2005, the exercise was extended to Hargeisa in March 2006. |
С учетом успешного осуществления экспериментального проекта регистрации оружия у гражданских лиц в Бурао и Габилее в «Сомалиленде» в рамках программы ПРООН РОЛС в 2005 году он был распространен на Харгейсу в марте 2006 года. |
The Government is anxious to address this painful issue, which is a consequence of the national tragedy, and recalls that the principle of compensation has been upheld and extended to all victims without distinction. |
Желая ответить на этот болезненный вопрос, являющийся следствием национальной трагедии, правительство Алжира напоминает о том, что принцип компенсации был утвержден и распространен на всех жертв без различия. |
As negotiations in the WTO Doha round are currently stalled, an alternative being explored is the expansion of the WTO Information Technology Agreement (ITA), which currently removes tariffs from a number of ICT goods and could be in the future extended to include NTBs. |
Поскольку переговоры в рамках Дохинского раунда ВТО в настоящее время зашли в тупик, одной из возможных альтернатив является расширение Соглашения по информационной технологии (СИТ) ВТО, которое в настоящий момент отменяет тарифы на различную продукцию ИКТ и охват которого в будущем может быть распространен на НТБ. |
The project was partially extended to selected locations of the Likouala Department, and contacts were established with the programme for human development of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Этот проект был частично распространен на некоторые населенные пункты департамента Ликуала, и были установлены контакты с Программой развития людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The reporting framework that was in place for reporting suspicions of money laundering prior to 2002 has by virtue of the enactment of the Anti-Terrorism legislation been extended to include reporting suspicions of terrorist financing as well. |
После вступления в силу антитеррористического законодательства существовавший до 2002 года порядок информирования о подозрительных операциях по отмыванию денег был распространен и на подозрительные операции, связанные с финансированием терроризма. |
Real-time court reporting, a pilot project initiated in April 2005 for the provision of instantaneous transcripts to the judges and parties, was extended to seven ongoing trials during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода разработанный в апреле 2005 года экспериментальный проект подготовки судебных отчетов в реальном масштабе времени в целях незамедлительного предоставления судебных протоколов в распоряжение судей и сторон был распространен на семь ведущихся судебных процессов. |
In addition, the prohibition of fee-splitting between counsel and their clients which had been adopted in the code of conduct of counsel appearing before the Tribunal by the judges' plenary held in July 2002 was extended to defence investigators/assistants. |
Кроме того, запрет на разделение гонораров между адвокатами и клиентами, который был включен в кодекс поведения адвокатов, работающих в Трибунале, на пленуме судей в июле 2002 года, был распространен на следователей/референтов защиты. |
However, it is to be hoped that such initiatives will continue and yield results, and that the dialogue begun in September 1994 by the Governments of Cuba and the United States with a view to resolving emigration issues will be continued and extended to other spheres. |
Вместе с тем следует надеяться на то, что эти инициативы найдут свое плодотворное продолжение, как и на то, что диалог, начатый в сентябре 1994 года между правительствами Кубы и Соединенных Штатов в целях разрешения вопросов миграции, будет продолжен и распространен на другие сферы. |
Those provisions had subsequently been extended to other forces of law and order: the bodies responsible for the administration of punishment, the internal troops of the Ministry of the Interior, border guards and the organs of the Federal Security Service. |
Этот порядок впоследствии был распространен на другие силы правопорядка: органы, исполняющие уголовные наказания, внутренние войска МВД, пограничную охрану и органы Федеральной службы безопасности. |
The European Union was the largest single market for goods from least developed countries, and in 1998, the preferential treatment granted to African, Caribbean and Pacific States had been extended to all of the least developed countries. |
Европейский союз является крупнейшим рынком сбыта для товаров из наименее развитых стран, и в 1998 году преференциальный режим, предоставленный государствам Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, был распространен на все наименее развитые страны. |
In 1978, free and compulsory education was extended to the third year of secondary education ("Secondary 3"). |
В 1978 году принцип бесплатного и обязательного образования был распространен до третьего года среднего образования (3-й класс средней школы). |
By 1999, the compulsory coverage was extended to the self-employed who are residing in urban areas so that the National Pension Scheme can include all the country's people. |
К 1999 году обязательный охват был распространен на самозанятое население, проживающее в городских районах, в результате чего в программе национального пенсионного обеспечения может участвовать население всей страны. |
Those searches extended to inspection of the Agency's diplomatic pouch. |
Этот досмотр был распространен и на дипломатическую почту Агентства. |
The secretariat therefore prepared an extended list of potential sources of financial assistance, which was distributed at the fourth Meeting. |
В этой связи секретариат подготовил обширный список потенциальных источников финансовой помощи, который был распространен среди участников четвертого Совещания экспертов. |
Later on, the project was extended to 12 more selected districts (five in each province) increasing the number to 20. |
Позднее он был распространен еще на 12 отобранных округов (пять в каждой провинции), в результате чего их число возросло до 20. |
A legislative amendment in 2007 extended this principle of free schooling to textbooks, school materials, and special schooling events. |
Законодательной поправкой, принятой в 2007 году, принцип бесплатного обучения в школах был распространен на учебники, школьные материалы и специальные школьные мероприятия. |
In other cases, the disciplines that have been accepted at the subregional, regional and interregional levels have become multilateralized and extended to all members of WTO. |
В других случаях режим, действующий на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, приобрел многосторонний характер и был распространен на всех членов ВТО. |
As a result, the questionnaire was redistributed to the States Parties, international and non-governmental organizations and the deadline for submission was extended to 2 June 2004. |
В результате вопросник был вновь распространен среди государств-участников, международных и неправительственных организаций, а предельный срок для представления был продлен до 2 июня 2004 года. |