13.83 Furthermore, with effect from the 2008 - 09 school year, both initiation programme and induction programmes have been extended to newly arrived students up to the age of 18 (from the age of 15 previously). |
13.83 Кроме того, с 2008/09 учебного года как программы ознакомления с обстановкой, так и программы посвящения были распространены на новоприбывших учащихся в возрасте до 18 лет (прежде с возраста 15 лет). |
This led to the adoption of the philosophy "from the farm to your table" and the duties stipulated by the Regulation have been extended to all participants in food business. |
В итоге была провозглашена концепция под названием "С фермы на стол" и обязанности, зафиксированные в регламенте, были распространены на все звенья пищевой промышленности. |
For subsequent sampling periods, only vehicle types which have not been previously tested or are covered by emissions approvals that have been extended since the previous sampling period shall be considered to be subject to sampling. |
В случае последующих периодов отбора подлежащими отбору считаются только те типы транспортных средств, которые прежде не испытывались либо на которые распространяется действие официальных утверждений по объему выбросов, которые были распространены после окончания предыдущего периода отбора. |
There have been no changes since the last report to the EEO requirements relating to the State Sector which have since been extended to Crown Entities under the Crown Entities Act 2004. |
После представления последнего доклада не вносились никакие изменения в отношении требований РВЗ, касающихся государственного сектора, которые с тех пор были распространены на территории Короны в соответствии с Законом 2004 года о территориях Короны. |
Since the beginning of the century, these approaches have been extended to the problem of inference of context-free grammars and richer formalisms, such as multiple context-free grammars and parallel multiple context-free grammars. |
С начала столетия эти подходы были распространены на задачу вывода контекстно-свободных грамматик и более богатые формализмы, такие как множественные контекстно-свободные грамматики и параллельные множественные контекстно-свободные грамматики. |
At the last session of the Joint Meeting, RID/ADR provisions were extended to animal material corresponding to infectious substances of Category B. Appropriate provisions were established for carriage in bulk by assigning instructions BK1 and BK2 to this UN number. |
В ходе последней сессии Совместного совещания положения МПОГ/ДОПОГ были распространены на материал животного происхождения, соответствующий инфекционным веществам категории В. Для перевозки навалом/насыпью были установлены адаптированные положения путем назначения этому номеру ООН инструкций ВК1 и ВК2. |
During the reporting period, FARDC-led military operations against FDLR, entitled "Kimia II", were extended in North Kivu into Lubero and Walikale territories, and began officially in South Kivu on 12 July. |
За отчетный период военные операции ВСДРК против ДСОР, получившие название «Кимиа II», были распространены в Северном Киву на территории Луберо и Валикале и официально начаты в Южном Киву 12 июля. |
Accordingly, the essence of that article of the 1969 Vienna Convention has been retained, while authorization to represent the State has been extended to other persons who may act on behalf of the State in specific areas of competency through the formulation of unilateral acts. |
По этой причине указанная статья Венской конвенции 1969 года была в своей сути повторена, но в ней соответствующие правомочия были распространены на других лиц, которые могут действовать от имени государства в определенных областях их компетенции путем формулирования односторонних актов. |
After the New National Health Policy, 1991, maternal and child health got top priority and services have been expanded and extended to the rural areas in order to improve the health of rural people. |
После принятия в 1991 году Новой национальной политики в области здравоохранения здоровье матери и ребенка приобрело приоритетное значение и программы обслуживания были расширены и распространены на сельские районы с целью улучшения состояния здоровья сельского населения. |
While we support the deployment of the International Security Assistance Force in Kabul, we feel that its size and scope must now be expanded and extended to all of the country, especially its major urban centres. |
Хотя мы поддерживаем развертывание в Кабуле Международных сил содействия безопасности для Афганистана, мы полагаем, что их размер и охват должны быть теперь расширены и должны быть распространены на всю территорию страны, особенно на основные городские центры. |
Specific hands-on training for personnel in high-threat environments, called "Secure and safe approaches to field environments" training, was extended to include nationally recruited personnel. |
Курсы практической подготовки персонала, действующего в условиях повышенной опасности, - «Меры по обеспечению безопасности в полевых условиях», - были распространены на персонал, набранный на национальной основе. |
Moral rights for creators of works and films were incorporated into the Act in 2000, and these rights were extended to performers for their live and recorded performances in 2005. |
В 2000 году в Закон были добавлены положения о моральных правах авторов работ и кинофильмов, которые в 2005 году также были распространены на концертные выступления исполнителей и студийные записи их работ. |
The Council also extended the travel and financial measures to political and military leaders recruiting or using children in armed conflict, and to individuals committing serious violations of international law involving the targeting of children in situations of armed conflict. |
Резолюцией 1698 ограничения на поездки и финансовые ограничения были также распространены на политических и военных лидеров, занимающихся вербовкой или использованием детей в вооруженном конфликте, а также на лиц, совершающих серьезные нарушения норм международного права, в том числе в отношении детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
The reservations made by the Government of the United Kingdom and which were extended to Cyprus and later confirmed by the Government of Cyprus are the following: |
Оговорки, сделанные правительством Соединенного Королевства, которые были распространены на Кипр и впоследствии подтверждены правительством Кипра, гласят следующее: |
Regarding the report of the Secretary-General on the inventory control system for non-expendable property at Headquarters, ACABQ welcomed the steps that had been taken at Headquarters to establish some system of inventory control, and trusted that the measures would be further improved and extended to other offices. |
Что касается доклада Генерального секретаря о системе инвентарного контроля за имуществом длительного пользования в Центральных учреждениях, то ККАБВ приветствует принятые в Центральных учреждениях меры по созданию определенной системы инвентарного контроля и выражает надежду, что эти меры будут укреплены и распространены на другие подразделения. |
Since the features, attributes and attribute values for ENCs were extended for Inland ENCs an extension of the S-52 standard is necessary as well in order to be able to display also the Inland specific features. |
Поскольку характеристики, атрибуты и значения атрибутов для ЭНК были распространены на ЭНК ВС, необходимо также дополнить стандарт S-52, с тем чтобы получить возможность отображать и характеристики, свойственные внутреннему судоходству. |
We must make every effort to see to it that the benefits of the new treatments are extended to peoples of Africa and the rest of the world, where the populations are the most afflicted by this disease." |
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы блага новых форм лечения были распространены на народы Африки и других стран мира, которые в наибольшей степени страдают от этой болезни». |
Importantly, those benefits were currently extended to non-nationals with permanent residence status and refugees. |
Важно то, что эти льготы недавно были распространены и на лиц, не являющихся гражданами страны, но имеющих постоянный вид на жительство или статус беженцев. |
The maternity grant and domestic employee support were created while employment injury benefits were extended to rural employees. |
Стали предоставляться субсидии по беременности и на оплату труда домашней обслуги, а пособия в случаях получения производственной травмы были распространены и на сельскохозяйственных работников. |
SBEPS has been extended to around 300 needy schools with effect from the 2008 - 09 school year. |
Начиная с 2008/09 учебного года услуги ШСПО были распространены примерно на 300 нуждающихся в них школ. |
On November 1, 1939, Orsenigo's authority was formally extended to Poland. |
1 ноября 1939 года полномочия Чезаре Орсениго были распространены на территорию оккупированной Польши. |
Ten stakeholder groups that are partners in the consultation process have extended statements of voluntary commitments towards the implementation and monitoring of the post-2015 framework for disaster risk reduction. |
Десятью группами заинтересованных сторон, участвующих в качестве партнеров в процессе консультаций, были распространены заявления о добровольных обязательствах в связи с осуществлением и мониторингом рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года. |
If anything, we live in a time when traditionally human-centered concerns like "rights" have been extended to animals, if not nature as a whole. |
В конце концов, мы живем в такое время, когда понятия, традиционно относящиеся к человеку, такие как "права", были распространены на животных, если не всю природу в целом. |
Provisions of maternity and adoption leave standards had been extended to include paternity leave. |
Положения, касающиеся отпуска по беременности и родам и отпуска в связи с усыновлением, были распространены и на родительский отпуск. |
It is important that similar forms of debt relief support are extended to the other landlocked developing countries that do not benefit from the initiatives. |
Важно, чтобы подобные формы поддержки по облегчению бремени задолженности были распространены и на другие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, которые не пользуются преимуществами этих инициатив. |