| Travel restrictions were extended to others not banned, further reducing expenditures. | Ограничения на поездки были распространены и на тех, кто не подпадал под действие запрета, что позволило еще более сократить расходы. |
| In 1993 these benefits were further extended to those involved in treason. | В 1993 году эти льготы были также распространены на лиц, причастных к преступлениям, связанным с государственной изменой. |
| The measures were later extended to Al Qaeda. | Позднее эти меры были распространены и в отношении организации «Аль-Каида». |
| Flexible working arrangements available to those with dependents had also been extended to all workers. | Гибкие условия работы, предоставляемые тем работникам, которые имеют иждивенцев, были распространены на всех работников. |
| Subsequently, international standards and frameworks first developed under the Convention have been extended to apply to all serious crimes. | Впоследствии международные стандарты и правовые рамки, изначально разработанные рамках Конвенции, были распространены на все серьезные преступления. |
| Since then, these methods have been extended to other models such as support vector machines or logistic regression. | Затем эти методы были распространены на другие модели, такие как методы опорных векторов или логистическая регрессия. |
| She wondered whether such programmes would be institutionalized and extended to the judiciary and to the general public. | Она задает вопрос о том, будут ли такие программы оформлены огранизационно и распространены на судебные органы и представителей общественности. |
| First, its provisions had been extended to internal conflicts, which was precisely where humanitarian crises originated. | Во-первых, его положения были распространены на внутренние конфликты, в которых как раз и кроются истоки гуманитарных кризисов. |
| Medical benefits for public-sector employees were extended to include their parents. | Планы медицинского страхования для государственных служащих были распространены и на их родителей. |
| Thus, negative security assurances have been extended to an area covering more than 50 per cent of the world's surface. | Таким образом, НГБ распространены на территорию, охватывающую более 50 процентов земной суши. |
| The collective punishment was extended to the rest of the population. | Меры коллективного наказания были распространены и на остальных жителей города. |
| National accounts have been extended to data on the labour market, social protection and household production. | Национальные счета были распространены на данные о рынке труда, социальной защищенности и производстве в домашних хозяйствах. |
| The period of entitlement to day-care centers was increased and extended to include rural workers and domestic servants. | Срок действия права на пользование услугами детских учреждений был увеличен, и эти услуги были распространены на сельских трудящихся и домашнюю прислугу. |
| This type of activity has gradually been extended to all socio-occupational groups, including all medical personnel. | Подобные мероприятия были постепенно распространены на все социально-профессиональные группы, в частности на весь медицинский персонал в целом. |
| Following the positive experience from a pilot implementation of relaxed certification requirements, the simplified criteria were extended to all Trade Points. | В свете положительного опыта, накопленного в ходе экспериментального использования гибких требований в отношении сертификации, упрощенные критерии были распространены на все центры по вопросам торговли. |
| Initially limited to Abidjan, these joint operations have been extended to all areas in which ONUCI forces are deployed. | Эти совместные операции, которые первоначально ограничивались Абиджаном, были распространены на все районы дислокации сил ОООНКИ. |
| In December 2003, the Federal Loan Guarantee Program was extended to Guam. | В декабре 2003 года на Гуам были распространены положения Федеральной программы гарантии займов. |
| Some States have extended equality provisions to common-law unions. | В некоторых государствах положения о равенстве распространены на гражданские браки. |
| These data was extended with the CCE background database to cover all Europe. | С помощью базы исходных данных КЦВ эти данные были распространены на всю Европу. |
| Most recently, under a 2008-2009 collective labour agreement, family protection and work facilitation benefits were extended to foster parents. | Совсем недавно в соответствии с коллективным трудовым соглашением на 2008 - 2009 годы пособия, предназначенные для защиты семьи и содействия трудовой деятельности, были распространены на приемных родителей. |
| If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. | Если такие ограничения будут также распространены на заявления о толковании, государствам, возможно, будет трудно принять проекты руководящих положений. |
| The Right to Food Campaign and use of Right to Information Act by activist groups have extended outreach to poor and vulnerable women. | Усилиями групп активистов кампания "Право на продовольствие" и действие Закона о праве на информацию были распространены на неимущих и уязвимых женщин. |
| This was then extended to all types of trade and all agricultural food products brought from the hinterland into the city. | Затем пошлины были распространены на все виды торговли и все сельскохозяйственные продукты питания, ввозимые в город из внутренних районов страны. |
| Initially, only Swedish was accorded official bilingualism, through a language act of 1922; similar provisions were extended to Sami through a 1991 law. | Первоначально только шведский был предоставлен как официальный язык, согласно закону об языке 1922 года; Аналогичные положения были распространены на саамские языки с помощью закона 1991 года. |
| The MERCOSUR two-track integration programme is an example; free trade was achieved between Argentina and Brazil by the end of 1994 and was extended to Paraguay and Uruguay in 1995. | Одним из примеров является состоящая из двух элементов программа МЕРКОСУР в области интеграции; к концу 1994 года отношения свободной торговли были установлены между Аргентиной и Бразилией, а в 1995 году они были распространены на Парагвай и Уругвай. |