However, in 2005 the Parties had requested the Ozone Secretariat to revise the reporting format to include also the export destination, which allowed for cross-checking the information provided by the importing and exporting countries and helped to reveal discrepancies. |
Однако в 2005 году Стороны поручили Секретариату по озону пересмотреть формат отчетности с целью включения в него направления экспорта, что позволяет перекрестную проверку информации, представляемой странами-импортерами и экспортерами, и содействует выявлению расхождений. |
For example, export restrictions by major food-exporting countries starting in mid-2007 are estimated to have had a particularly strong effect on rice prices, accounting for about half of the overall price increase. |
Так, например, ограничения экспорта, введенные ведущими странами - экспортерами продовольствия начиная с середины 2007 года, по имеющимся оценкам, особенно сильно сказались на цене риса, обусловив приблизительно половину ее общего повышения. |
Most countries in the region remain essentially primary commodity exporters, with only a handful of countries drawing a significant part of their export revenue from manufactured products. |
Большинство стран в регионе остаются по-существу экспортерами сырьевой продукции, и лишь небольшая группа стран получает значительную часть своих экспортных поступлений за счет продукции обрабатывающей промышленности. |
Members of the Committee also raised queries or concerns about import and export licensing in accordance with Article 4 of the Protocol; whether reporting by importers and exporters was mandatory; and the plans to strengthen legislation relating to the control of ozone-depleting substances, including HCFCs. |
Члены Комитета также подняли вопросы и выразили опасения по поводу того, как осуществляется лицензирование экспорта и импорта в соответствии со статьей 4 Протокола, является ли обязательным представление информации импортерами и экспортерами, а также планируется ли ужесточить законодательство в области контроля за озоноразрушающими веществами, включая ГХФУ. |
Based on interviews of gold exporters and a review of gold export documentation, the Group has confirmed Dr. Kisoni's involvement in the gold trade from Mongbwalu, and also from Watsa, Durba and Isiro. |
На основании бесед с экспортерами золота и анализа документации на экспорт золота Группа подтвердила участие д-ра Кисони в торговле золотом из Монгбвалу, а также из Ватсы, Дурбы и Исиро. |
The Panel considers that the evidence submitted by the Claimant indicates only the value of sales made by individual Syrian exporters during the years 1989-1995, and the amount of foreign currency that was received by the Commercial Bank of Syria as a result of these export sales. |
Группа считает, что представленная заявителем документация свидетельствует лишь о стоимости продаж, осуществленных отдельными сирийскими экспортерами в период 1989-1995 годов, и о сумме валютных поступлений коммерческого банка Сирии в результате этих экспортных продаж. |
For example, the removal of agricultural subsidies of exports of agricultural products leads to an increase in agricultural product prices in export markets, which will benefit net agricultural exporting countries. |
Например, устранение сельскохозяйственных субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции приводит к росту цен на сельскохозяйственную продукцию на экспортных рынках, что будет выгодно для стран, являющихся чистыми экспортерами сельскохозяйственных товаров. |
Three reporting Parties are major oil and gas exporters (Canada, Norway, Russian Federation), and all three project increasing oil and gas production to meet growing export demand, through 2010. |
Три Стороны, представившие сообщения, являются крупными экспортерами нефти и газа (Канада, Норвегия и Российская Федерация), и все они прогнозируют увеличение производства нефти и газа для удовлетворения растущего экспортного спроса вплоть до 2010 года. |
The picture is equally gloomy for non-oil exporters, who depend largely on export earnings from agricultural commodities, such as cocoa, coffee, cotton and groundnuts, whose prices have also sharply fallen. |
Для стран, не являющихся экспортерами нефти и в значительной степени зависящих от поступлений от экспорта сельскохозяйственных товаров, таких, как какао-бобы, кофе, хлопок и арахис, цены на которые также резко упали, перспективы в равной степени неблагоприятны. |
In some major oil-exporting countries where most government income is generated directly through State-owned exporting companies or joint ventures transfers to the public budget exceed 60 per cent of total fuel export earnings. |
В некоторых странах, которые являются крупными экспортерами нефти и в которых основным источником государственных доходов являются непосредственные переводы от государственных экспортных компаний или совместных предприятий, объем переводов в государственный бюджет превышает 60% общих поступлений от экспорта топлива. |
This can help women become successful and sustainable exporters, by encouraging them to export, identifying women exporters as role models for other women, and working with existing women's networks. |
Это помогает женщинам стать успешными и стабильными экспортерами, поощряя их заниматься экспортной деятельностью, служить примером для других женщин и работать с существующими женскими сетевыми организациями. |
Of those 33, 6 parties reported that they had sent notifications for the export of chemicals and had received acknowledgements; 23 reported that they had not sent notifications because they were not producers or exporters or indicated that it was not applicable to their national situation. |
Из этих ЗЗ шесть Сторон сообщили, что они направили уведомления об экспорте химических веществ и получили подтверждения; 23 сообщили, что не направляли уведомлений, потому что не являются производителями или экспортерами или указали, что это неприменимо к их национальным условиям. |
Under the bilateral agreements concluded with foreign weapons exporters on a state-to-state basis, the export of previously imported weapons and related materials or goods is prohibited without the consent of the country of origin; |
Согласно двусторонним соглашениям, заключенным с иностранными экспортерами оружия на межгосударственной основе, экспорт ранее импортированного оружия и связанных с ним материалов или товаров в отсутствие согласия страны происхождения запрещается; |
What types of measures and support have been successful in helping commodity-exporting developing countries take advantage of improved commodity export opportunities, and in this respect: |
Какого рода меры и средства поддержки принесли успех в содействии использованию развивающимися странами - экспортерами сырьевых товаров более широких возможностей для экспорта сырьевых товаров и в связи с этим: |
The generic version of Trade Secrets: The Export Answer Book, which answers the 100 questions most often asked by small exporters, and a Process Manual for its adaptation to individual countries, have been finalized. |
Закончена работа над однотипным вариантом издания под названием "Секреты торговли: книга ответов по экспорту", в котором содержатся ответы на 100 вопросов, которые наиболее часто задаются небольшими экспортерами, а также над изданием "Учебник технологического процесса" с целью его адаптации к отдельным странам. |
Members are drawn from the President's Export Council, high-level federal Government officials, and representatives of business and industry who are exporters of those goods and technical data that are presently under control. |
Его членами являются представители Экспортного совета при президенте, высокопоставленные должностные лица федерального правительства и представители деловых кругов и промышленности, которые являются экспортерами товаров и технических данных, в настоящее время находящихся под контролем. |
However, EU dairy policy reform is changing the structure of international markets as its export market share declines, creating opportunities for emerging exporters, the report said. |
Однако по мере того, как показатели внешней торговли Европейского союза снижаются, ЕС проводит политику реформирования молочной промышленности и изменения структуры международного рынка, открывая все новые возможности перед экспортерами молочной продукции, - говорится в докладе. |
The major purposes of this scheme are pre-shipment and export receivables' financing, and the method of disbursement involves a commercial bank drawing a bill of exchange to its own order, which is then accepted by the exporter. |
Основной целью этой программы является авансирование экспортеров (на время до отгрузки ими товаров или оплаты произведенных поставок); при этом средства предоставляются под векселя, выписанные коммерческими банками и акцептированные экспортерами. |
Today, of the 34 nations known to have exported anti-personnel mines in the past, all but one have at least made a formal statement that they have ceased to export. |
Сегодня из 34 государств, которые в прошлом являлись признанными экспортерами противопехотных мир, все кроме одного выступили с официальными заявлениями о прекращении экспорта. |
How could grain-exporting countries be dissuaded from imposing export bans or quotas during periods of supply shortages? |
Как противодействовать введению странами - экспортерами зерна запретов на экспорт или квот в периоды дефицита производства? |
Action to enforce export controls is carried out by Austrian customs by means of risk-based, ex - post controls of exported goods and exporters. |
Меры по обеспечению соблюдения режима контроля за экспортом осуществляются австрийской таможней посредством контроля «по факту» за экспортируемыми товарами и экспортерами на основе оценки рисков. |
Export and marketing promotion measures put in place jointly by import and export countries. |
Совместное принятие странами-импортерами и экспортерами мер по содействию расширению экспорта и сбыта. |
The Export Control Commission provides a methodological support to the companies in establishing the export control internal compliance programme by exporters and shipping companies. |
Комиссия по контролю за экспортом обеспечивает методологическую помощь компаниям в учреждении внутренних программ соблюдения положений об экспортном контроле экспортерами и транспортными компаниями. |
Export bans and export taxes were imposed by key exporters of major cereals; |
Запрет на экспорт и экспортные налоги применялись ведущими экспортерами основных зерновых; |
Malaysia and Indonesia dominate the world export of tropical timber products; they had a combined market share of about 86 per cent of total export from tropical countries in 1992. |
Малайзия и Индонезия являются основными мировыми экспортерами продукции тропических лесов; в 1992 году на их долю приходилось в общей сложности около 86 процентов от общего объема экспорта из тропических стран. |