Примеры в контексте "Exploring - Поиск"

Примеры: Exploring - Поиск
Exploring synergies between peacekeeping and peacebuilding may also have systemic benefits to the Organization and its Member States. Поиск взаимосвязей между миротворчеством и миростроительством может также иметь системные преимущества для Организации и ее государств-членов.
"Exploring better ways to cope with contemporary proliferation threats: brokering activities" Поиск путей противодействия современным угрозам нераспространению: брокерская деятельность
Exploring and creating incentives that encourage the more mainstream stakeholder organizations to mobilize new non-governmental leadership and to revitalize their links with the grass roots may reduce this dependence. Преодолеть такую зависимость может помочь поиск и выдвижение инициатив, поощряющих уже сложившиеся организации заинтересованных участников к мобилизации новых форм негосударственного руководства и к оживлению своих связей с низовыми организациями.
E. Exploring innovative mechanisms for financing South-South exchanges Поиск новаторских механизмов для финансирования обменов по линии Юг-Юг
(a) Exploring new opportunities for technology transfer involving knowledge brokering and exchange between higher income and lower income countries are crucial. а) Важнейшее значение имеет поиск новых возможностей для передачи технологий в рамках посредничества в распространении знаний, а также обмена между странами с высокими и с низкими доходами.
(b) Exploring a suitable and practical methodology to integrate the existing network of the departmental focal points into a system of periodic and systematic monitoring and adjusting of departmental gender and geography targets; Ь) поиск надлежащей практической методологии для интеграции существующей сети координаторов на уровне департаментов в общую систему периодического и систематического контроля за достижением целей обеспечения гендерной сбалансированности и справедливого географического распределения и их корректировки; и
The continuation of this process as a means of identifying pressing disarmament and security issues and exploring region-oriented solutions has gained the strong support of Member States and academic groups within the region. Государства-члены и научные круги в регионе решительно поддерживают продолжение этого процесса, позволяющего выявлять неотложные проблемы разоружения и безопасности и вести поиск решений с учетом региональных особенностей.
Instead, the global financial system has continued to pump hundreds of billions of dollars per year into exploring and developing new fossil-fuel reserves, while directing very little toward CCS. Сегодня вместо этого глобальная финансовая система продолжает вливать сотни миллиардов долларов в год на поиск и добычу новых резервов полезных ископаемых, обращая очень небольшое внимание на разработку системы улавливания и хранения двуокиси углерода.
The process has received wide support from Member States and academic groups within the region as a means of identifying pressing disarmament and security-related issues relevant to the region and exploring region-oriented solutions. Этот процесс, который позволяет выявлять неотложные и актуальные для стран региона проблемы разоружения и безопасности и вести поиск решений с учетом региональных особенностей заручился широкой поддержкой со стороны государств-членов и научных кругов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Recognising the serious over-representation of Indigenous Australians in the criminal justice system, the Australian Government is actively exploring innovative strategies to divert Indigenous Australians from the criminal justice system through the Prevention, Diversion and Rehabilitation Program. 116. Признавая тот факт, что доля представителей коренного населения Австралии, отбывающих наказание в системе уголовного правосудия, является чрезмерной, австралийское правительство ведет активный поиск новых стратегий по профилактике уголовной преступности среди коренных австралийцев на основе программы предупреждения, профилактики и реабилитации.
OSCE also works with the IAEA, exploring areas where the two organisations might complement efforts to strengthen safety and security of orphaned radioactive sources. ОБСЕ также сотрудничает с МАГАТЭ, ведя поиск областей, в которых усилия этих двух организаций по повышению защищенности и безопасности утративших хозяйственную ценность радиоактивных источников могут дополнять друг друга.
It was good that the Department of Public Information was constantly exploring new ideas in that regard. Отрадно, что Департамент общественной информации последовательно ведет поиск новых идей в этом плане.
The Department strives to implement these principles by exploring opportunities for cooperation with civil society human rights organizations and institutions in furtherance of human rights. Департамент стремится осуществлять эти принципы, ведя поиск возможностей для налаживания сотрудничества с организациями и учреждениями гражданского общества, занимающимися правами человека, в интересах дальнейшего поощрения прав человека.
The Codification Division was exploring various options for revitalizing the regional courses, including achieving greater cost-efficiencies and seeking new partners to help finance them. Отдел кодификации изучает различные варианты оживления работы региональных курсов, включая обеспечение большей эффективности затрат и поиск новых партнеров для содействия их финансированию.
The guidelines have been developed and field tested, and the joint unit is currently exploring their further application, for example to assess the negative environmental impacts of natural disasters. Эти руководящие принципы были разработаны и опробованы в полевых условиях, и в настоящее время Совместная группа ведет поиск новых областей их применения, например, для оценки негативного воздействия стихийных бедствий на окружающую среду.
Strategic thinking includes finding and developing a strategic foresight capacity for an organization, by exploring all possible organizational futures, and challenging conventional thinking to foster decision making today. Стратегическое мышление предполагает поиск и разработку стратегического прогнозирования возможностей для организации, путем изучения всех возможных сценариев будущего и традиционного мышления, чтобы стимулировать этим принятие решений.
The CBD clearing-house mechanism is already exploring the idea of joint web pages for the related environment conventions, which would accentuate their interlinkages and make it easier to find related information. Механизм информационного посредничества КБР в настоящее время уже занимается изучением предложения о создании совместных страниц в системе шёЬ, посвященных соответствующим конвенциям по окружающей среде, что могло бы обеспечить более тесную увязку деятельности по их осуществлению и облегчило бы поиск необходимой информации.
However, striking a balance should only be a last resort, and he hoped that there was room for positive interrelatedness and exploring synergies, as the antagonisms on which many perceptions were based were illusory. В то же время поиск золотой середины должен быть крайней мерой, и он надеется, что существует немало возможностей для позитивных взаимосвязей и поиска точек соприкосновения, поскольку антагонизмы, на которых основываются многие представления, являются вымышленными.
We are gratified that the Committee is looking into new and non-conventional modes of operation with regard to the movement not only of people, but also of funds and weapons, and also exploring technical assistance to plug such loopholes. Мы признательны Комитету за осуществляемый им поиск новых и нетрадиционных способов работы в том, что касается передвижения не только людей, но и финансовых потоков и оружия, а также путей изучения возможностей оказания технической помощи для ликвидации существующих пробелов.
Ensuring meaningful public participation meant actively seeking out especially vulnerable stakeholders and exploring new methods and tools to involve stakeholders from the outset. Обеспечение широкого участия общественности предусматривает активный поиск особенно уязвимых заинтересованных сторон и изучение новых методов и средств для вовлечения заинтересованных сторон в этот процесс уже на самом начальном этапе.
Some participants recalled the two-step approach to the issue of privileges and immunities, which involves exploring short-term arrangements as well as a long-term solution in the form of appropriate treaty arrangements. Некоторые участники напомнили о двухэтапном подходе к решению вопроса о привилегиях и иммунитетах, включающем изучение возможности создания краткосрочных механизмов и поиск долгосрочного решения в форме надлежащих договорных механизмов.
You have to operate as one entity, one mass cell, no egos, and the motivation for moving and then exploring the environment is in search of food. Нужно было действовать как единое целое, как одна большая клетка, - никакой самодеятельности - и мотивацией для движения и исследования среды был поиск пищи.
The Kenessey and Ryten papers are both concerned with the role of official statisticians and of academic statisticians; exploring the differences and seeking ways of closing the gap to the benefit of both groups and to the statistical profession as a whole. В докладах, представленных Кеннеси и Райтеном, рассматриваются роли официальных статистиков и статистиков-ученых; изучаются различия между ними и ведется поиск путей их устранения в интересах обеих групп, а также профессии статистика в целом.
Exploring with UNHCR durable solutions to the asylum and refugee, including voluntary repatriation, resettlement in a third country and local integration; Поиск совместно с УВКБ ООН долгосрочных решений проблемы предоставления убежища и беженцев, включая добровольную репатриацию, обустройство в третьей стране и интеграцию в местное общество.
The Secretary-General should also encourage further involvement of think tanks and civil society organizations and networks in the efforts aimed at exploring new avenues and searching for common ground in order to overcome current deadlocks; Генеральный секретарь должен также поощрять дальнейшее участие аналитических центров и организаций и сетей гражданского общества в усилиях, направленных на изучение новых путей и поиск общей позиции в целях изыскания выхода из сложившихся тупиковых ситуаций;