Английский - русский
Перевод слова Exploring
Вариант перевода Изучая

Примеры в контексте "Exploring - Изучая"

Примеры: Exploring - Изучая
We are ready and keen to continue in a constructive process, exploring the various options that may constitute a genuine compromise solution that is lasting and not subject to any revision process. Мы готовы и заинтересованы продолжать конструктивный процесс, изучая различные варианты, способные предложить реальное и надежное компромиссное решение, не подлежащее никакой ревизии.
It drafts official replies to international human rights reports and communications and liaises with the relevant international organizations, bodies and institutions, exploring opportunities for cooperation with them. Он подготавливает официальные ответы на международные доклады и сообщения, касающиеся прав человека, и осуществляет связь с соответствующими международными организациями, ведомствами и учреждениями, изучая возможности сотрудничества с ними.
While exploring and developing the complementary protection strategies relating to prevention and solutions discussed above, UNHCR continues to pursue protection activities that are central to its mandate on behalf of refugees in countries of asylum. Изучая и разрабатывая рассматривавшиеся выше стратегии усиления защиты беженцев, связанные с предотвращением и решениями, УВКБ продолжает деятельность в области защиты, составляющую основное содержание ее мандата по оказанию помощи беженцам в странах убежища.
When taking stock and exploring ideas for further developing cooperation, the Conference stressed the importance of the EC Water Framework Directive (WFD) as an important model for implementing the Convention as it further develops and strengthens the Convention in the WFD area of application. Подводя итоги и изучая концепции развития дальнейшего сотрудничества, Конференция подчеркнула важность Рамочной директивы ЕС о водных ресурсах (РДВ) как одной из важных моделей осуществления Конвенции, поскольку она способствует дальнейшему развитию и усилению Конвенции в области применения РДВ.
It is increasingly evolving as a global service provider by providing expertise and administrative support and guidance to field missions, and will continue to do this while also exploring packaging its expertise into specific service modules. Эта структура все больше превращается в глобальный центр обслуживания, который предоставляет специализированную и административную поддержку и консультации полевым миссиям и будет продолжать делать это, изучая при этом возможности комплексного обслуживания, посредством создания модулей конкретных услуг.
In exploring the roles of the Security Council and the International Criminal Court, one finds that both bodies have a clear mandate under their respective constituent treaties, namely, the 1945 Charter of the United Nations and the 1998 Rome Statute. Изучая роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и Международного уголовного суда, можно отметить, что у каждого из этих органов есть свой четкий мандат, определенный в соответствующих учредительных документах, т.е. в Уставе Организации Объединенных Наций 1945 года и в Римском статуте 1998 года.
for training should be reduced by emphasizing training of trainers Mission Administration Resources Training and peacekeeping management and fully exploring the possibilities for videoconferencing and programmes. Поездки в целях прохождения подготовки следует сократить, делая упор на подготовке инструкторов и в полной мере изучая возможности для организации видеоконференций и компьютерного обучения.
Those are issues that the Security Council has considered in depth and areas in which the two principal United Nations organs should have greater interaction, exploring the various avenues opened up to us by the United Nations Charter itself. Это вопросы, которые Совет Безопасности углубленно рассматривает, и области, в которых два главных органа Организации Объединенных Наций должны более тесно взаимодействовать, изучая различные возможности, открываемые перед нами самим Уставом Организации Объединенных Наций.
Donors should increase the predictability of HIV-related and other development financing, actively exploring viable strategies to facilitate strategic long-term planning at the country level. Донорам следует повысить степень прогнозируемости объемов финансирования мероприятий, связанных с противодействием ВИЧ-инфекции и другими целями в области развития, активно изучая реально осуществимые стратегии в целях содействия организации стратегического долгосрочного планирования на страновом уровне.
The Southern Party remained in the North through the summer of 1916, exploring and mapping as far east as Bathurst Inlet. Южная группа осталась на севере летом 1916 года, изучая и сопоставляя Дальний Восток и Батерст-Инлет.
Set in a post-apocalyptic steampunk future, the book is a companion to Abney Park's music and RPG game, exploring Abney Park's backstory and fictional setting in greater detail. Основываясь на пост-апокалиптическом будущем стимпанка, книга является дополнением к музыке и Airship Pirates RPG, изучая предысторию Abney Park и вымышленные детали более подробно.
UNFPA has spearheaded this process by exploring different ways to promote gender equality and human rights so that they are internalized and understood at the community level and by individuals. ЮНФПА возглавляет этот процесс, изучая различные пути продвижения гендерного равенства и прав человека и добиваясь, чтобы эти идеи получили общемировое распространение и встретили понимание как на общинном уровне, так и у отдельного человека.
In addition, the GM must work on the supply side of the financing equation by securing commitments to the UNCCD from bilateral and multilateral institutions and by exploring the untapped resources of the private sector, foundations and non-ODA/non-multilateral donors, including emerging carbon financing. Кроме того, ГМ должен работать над проблемой предложения финансирования, добиваясь приверженности двусторонних и многосторонних учреждений идеям КБОООН и изучая незадействованные ресурсы частного сектора, фондов и доноров, не занимающихся ОПР/немногосторонних доноров, в том числе формирующуюся практику финансирования мероприятий по борьбе с выбросами углерода.
The Mainstreaming Adaptation to Climate Change (MACC) project carries out vulnerability assessments for communities at risk, exploring their history and possible climate change impacts in order to design adaptation options with the aim of influencing adaptation policy. Проект по обеспечению уделения приоритетного внимания адаптации к изменению климата (МАКК) проводит оценки уязвимости для подвергающихся риску общин, изучая исторические тенденции и возможные воздействия изменения климата для выработки адаптационных вариантов в целях воздействия на адаптационную политику.
In particular, SUC will strengthen its cooperation with the IGF by organizing and facilitating its programme for inter-sessional activity, exploring options relating to a possible UNCTAD/IGF Memorandum of Understanding, and committing IGF members to work on a joint project (or projects) with UNCTAD; В частности, СГСТ будет укреплять свое сотрудничество с МПФ, организуя соответствующим образом свою программу межсессионной деятельности, изучая возможные варианты заключения меморандума о договоренности между ЮНКТАД и МПФ и вовлекая членов МПФ в работу по совместному проекту (или проектам) с ЮНКТАД;
At its inception, the secretariat will operate from a single location while exploring networking with regional and thematic technical structures. Сразу по его создании секретариат будет функционировать из единого центра, в то же время изучая возможности налаживания сетевых связей с региональными и тематическими техническими структурами.
In exploring whether consensus is possible on a mechanism, we should ensure a credible outcome. Изучая возможность консенсуса по такому механизму, нам следует позаботиться об убедительном результате.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support will seek opportunities to build on this success by exploring the development of benchmarks in core areas such as civil affairs. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки будут стремиться добиться дальнейшего развития этого успеха, изучая возможности разработки контрольных показателей деятельности в таких ключевых областях, как гражданские вопросы.
In the context of the Caribbean, we are learning to deal with our isolation by exploring new internal alliances designed to foster pride in our patrimony, reduce our vulnerability, pool our human resources and intensify our self-reliance. Что касается Карибского бассейна, то мы пытаемся справиться с нашей изоляцией, изучая возможности создания новых внутренних союзов, призванных развивать чувство гордости за наше достояние, снижать нашу уязвимость, объединять наши людские ресурсы и активизировать наше самообеспечение.
Outside the United Nations system, UN-Habitat continued to consolidate relations with major non-governmental partners, while exploring and strengthening new partnerships so as to add value to its work and leverage resources. З. За рамками системы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат продолжала укреплять отношения с основными неправительственными партнерами, одновременно изучая возможности установления и укрепления новых партнерских отношений, с тем чтобы активизировать свою работу и расширить ресурсную базу.
UN-Habitat has continued actively to consolidate its relations with the various European Union institutions, while exploring and strengthening new partnerships with the potential to provide added value to its overall work. ООН-Хабитат продолжала активно развивать свои отношения с различными учреждениями Европейского союза, изучая возможности создания и укрепления существующих партнерств, способных повысить эффективность ее работы в целом.