Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Четкий

Примеры в контексте "Explicit - Четкий"

Примеры: Explicit - Четкий
(c) Explicit demonstration in country assistance strategies of the linkage between gender issues and Bank lending operations; с) четкий показ в стратегиях оказания помощи странам связи между гендерными вопросами и операциями Банка по предоставлению кредитов;
It has been almost 10 years since the first peacekeeping operation was given an explicit mandate on the protection of civilians in Sierra Leone. Почти 10 лет истекло с тех пор, как четкий мандат по защите гражданского населения получила первая операция по поддержанию мира - в Сьерра-Леоне.
He urged the Fifth Committee to muster the necessary courage and provide the Committee on Contributions with an explicit response to the issues raised in paragraphs 75 to 78 of its report. Выступающий настоятельно призывает Пятый комитет изучить этот вопрос и представить Комитету по взносам четкий ответ на вопросы, содержащиеся в пунктах 75-78 его доклада.
By resolution 46/182 of 19 December 1991, the General Assembly gave the Organization an explicit mandate to act rapidly and in a coordinated manner to provide adequate humanitarian assistance to countries affected by natural disasters or by other kinds of emergencies. Согласно резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея предоставила Организации ясный и четкий мандат на то, чтобы она быстро и координированно действовала для оказания гуманитарной помощи странам, пострадавшим в результате стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций.
But you are aware that we also want the resolution not to remain purely declamatory but to contain practical instructions - an explicit mandate given to the Conference on Disarmament to negotiate such an agreement. Но, как вы знаете, мы хотели также, чтобы эта резолюция не была чисто декларативной, а содержала руководство к действию, а именно четкий мандат для Конференции по разоружению на ведение переговоров по соответствующему соглашению.
A study of norms and standards found that over three quarters of United Nations organizations have an explicit evaluation policy and over four fifths have guidelines, but capacity and practice vary. Было проведено исследование по изучению норм и стандартов в области оценок, которое выявило, что три четверти организаций системы Организации Объединенных Наций имеют четкий регламент правил по проведению оценок и свыше четырех пятых из них имеют руководящие принципы, хотя механизмы оценки и методы работы среди них варьируются.
A child who is adopted by, and thus enters into a family-law relationship with, the spouse, registered partner or other life partner of his/her parent, retains his/her surname unless an explicit choice is made for the surname of the spouse or partner. Усыновленный ребенок, который благодаря факту усыновления вступает в подпадающие под действие семейного права отношения с супругом, зарегистрированным партнером или другим спутником жизни своего родителя, сохраняет свою прежнюю фамилию, если только не будет сделан четкий выбор в пользу фамилии такого супруга или партнера.
GIEACPC stated that there was policy which provided that corporal punishment should not be used in schools but there is no explicit prohibition in law. В материалах ГИИТНД также сообщается о политике, в соответствии с которой телесные наказания не должны применяться в школах, однако какой-либо закон, содержащий на этот счет четкий запрет, отсутствует.
The Ministry's counsel replied in no uncertain terms that it was his conclusion that civilian settlement in the administered territories contravened the explicit provisions of the Fourth Geneva Convention. Юрисконсульт министерства дал совершенно четкий ответ и сделал заключение, что гражданские поселения на управляемых территориях противоречат четким положениям четвертой Женевской конвенции.
However, the experts also believe that these problems could be addressed by rendering the positive obligations of States more explicit through means other than standard-setting. Вместе с тем эксперты также считают, что эти проблемы можно решить, придав позитивным обязательствам государств более четкий характер при помощи иных средств, нежели установление стандартов.
(a) It introduces explicit prioritization by giving weights to objectives and performance indicators; а) она позволяет установить четкий порядок очередности приоритетов, расставляя соответствующие акценты на целях и показателях эффективности;
In the civil law jurisdictions, there were often no explicit policies in place to encourage persons who participated in the commission of corruption offences to supply information to the authorities, and no corresponding protection measures had been adopted. В странах, придерживающихся традиции гражданского права, зачастую не установлен четкий порядок поощрения лиц, которые участвовали в совершении связанных с коррупцией преступлений с целью предоставления компетентным органам информации, при этом не принимаются никакие соответствующие меры защиты.
Mr. HOLTZMANN (United States of America) recalled that an effort had been made to ensure that all section headings were sufficiently explicit, so that the list of matters following paragraph 19 could stand alone. Г-н ХОЛЬЦМАНН (Соединенные Штаты Америки) напоминает о том, что были предприняты усилия для обеспечения того, чтобы названия всех разделов имели достаточно четкий характер, с тем чтобы перечень вопросов, следующий после пункта 19, мог быть приведен отдельно.
The set of the proposals in the Reform document need explicit timetables in order to enhance transparency and accountability; в связи с комплексом предложений, изложенных в документе о реформе, необходимо установить четкий график в целях повышения транспарентности и подотчетности;
The JIU therefore recommended the establishment of a coherent and explicit mandate, as well as a long-term strategic framework, especially considering that the activities of the GCO were funded from extrabudgetary sources. В связи с этим ОИГ рекомендует сформулировать более четкий и последовательный мандат, а также определить долгосрочные стратегические рамки, особенно учитывая то, что деятельность этого бюро финансируется из внебюджетных источников.
In general, the measures recommended in the Programme of Action and the key actions for its further implementation provide a more comprehensive, explicit and detailed set of guidelines than those implied by the Millennium Development Goals. Меры, рекомендуемые в Программе действий, и основные направления деятельности по ее дальнейшему осуществлению в целом обеспечивают более четкий, более подробный и комплексный свод руководящих принципов, чем тот, который представляют собой цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Since 1994, we have a sharp and explicit mandate to negotiate a treaty which would address the objectives of nuclear non-proliferation in all its aspects and nuclear disarmament in a balanced way. С 1994 года у нас есть четкий и недвусмысленный мандат на переговоры по договору, который сбалансированно охватывал бы цели ядерного нераспространения во всех его аспектах и ядерного разоружения.
In the latter category, Sweden's reaction to the declaration in respect of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment formulated by the German Democratic Republic is particularly explicit: Согласно этому последнему предложению, реакция Швеции на заявление, сформулированное Германской Демократической Республикой к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, носит особо четкий характер:
While it was necessary to fulfil an explicit request by the originator for acknowledgement in a particular form, a separate and distinct question arose as to the feasibility of making an acknowledgement in the form of a data message when no particular form had been requested. Хотя необходимо удовлетворить прямой запрос составителя в отношении подтверждения получения в какой-либо конкретной форме, встает отдельный и четкий вопрос относительно возможностей подтверждения получения в форме сообщения данных в случае, когда запроса о какой-либо конкретной форме не поступало.
"C. Need for explicit consensus on modalities: For negotiations to be launched at or after Cancún, there is a need for explicit consensus on the modalities. "С. Необходимость достижения четкого консенсуса в отношении процедур и методов: Для того чтобы могли быть начаты переговоры на Конференции в Канкуне или после нее, должен быть достигнут четкий консенсус в отношении процедур и методов.