Английский - русский
Перевод слова Explicit
Вариант перевода Недвусмысленно

Примеры в контексте "Explicit - Недвусмысленно"

Примеры: Explicit - Недвусмысленно
The leaders of Hizbullah had acknowledged in explicit statements that Hizbullah was seeking to rearm itself and to adapt its techniques to the new realities on the ground. Лидеры "Хезболлы" недвусмысленно заявляют, что "Хезболла" намерена перевооружиться и адаптировать применяемые ею методы к новым реалиям в этом районе.
Paragraph 3 of article 7 of the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries is more explicit than the OECD Model in disallowing deductions for notional payments, except in the case of notional interest on intra-bank lending. Пункт 3 статьи 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения в отношениях между развитыми и развивающимися странами более недвусмысленно, чем Типовая конвенция ОЭСР, запрещает вычет условных платежей, за исключением условных процентных платежей по внутрибанковским ссудам.
International human rights law is explicit with regard to the principle of non-discrimination. Международное право прав человека недвусмысленно определяет принцип недискриминации.
Thus, we express an explicit reservation on "abortion" and "termination of pregnancy" in any part of the Programme of Action of this Conference. Поэтому мы недвусмысленно высказываем оговорку в отношении слов "аборт" и "прерывание беременности" в любой части Программы действий нашей Конференции.
The then President of the Conference was quite explicit that this reference applied both to States on the O'Sullivan list and to other applicants. Тогдашний Председатель Конференции весьма недвусмысленно подчеркнул, что эта ссылка относится как к государствам в списке О'Салливэна, так и к другим кандидатам.
While there is no explicit Millennium Development Goal on energy, goals related to poverty alleviation and sustainability clearly require increased access to clean energy services. Четко зафиксированных целей в области развития, касающихся энергетики, в Декларации тысячелетия нет, тем не менее, задачи, связанные с сокращением масштабов нищеты и обеспечением устойчивости, недвусмысленно предусматривают расширение доступа к экологически чистым энергетическим услугам.
The Algiers Agreement is explicit that the parties are bound to honor the Commission's decisions; this includes the Commission's rulings concerning the best method for demarcation. В Алжирском соглашении недвусмысленно говорится, что стороны обязаны выполнять решения Комиссии; это относится и к решениям Комиссии, касающимся того, какой метод лучше всего использовать для демаркации.
De jure discrimination is explicit in laws, policies or other instruments, for example, when a water law provides that only citizens (and not non-citizens) have the right to access safe drinking water. Дискриминация де-юре недвусмысленно проявляется в законах, политике или других нормативных актах, например, когда закон, касающийся водопользования, предусматривает, что правом на доступ к безопасной питьевой воде обладают только граждане (и не обладают неграждане).
And if maritime rights of free passage are not to be limited, why do the sponsors refuse to accept amendments that make explicit, unambiguous reference to such rights? И если предусматриваемые морским правом нормы свободного прохода не будут ограничиваться, то почему авторы отказываются согласиться с поправками в которых такие права формируются четко и недвусмысленно?
the D.A. was very explicit. окружной прокурор выразился недвусмысленно.
Most of the rights of those who defended human rights were already guaranteed by existing instruments; but there was still no framework giving explicit and clearly defined protection to human rights defenders. Большинство прав правозащитников уже гарантированы действующими документами; однако все еще отсутствуют механизмы, четко и недвусмысленно определяющие способы их защиты.
It was noted that the carrier might also be liable for other losses, and that the proposed provision with respect to the preservation of national rules regarding the causality and foreseeability of damages made explicit what had been implicit under the draft convention. Было отмечено, что перевозчик может также нести ответственность за другие потери и что предлагаемое положение, касающееся сохранения действия внутригосударственных норм в отношении обусловленности и предсказуемости ущерба, недвусмысленно поясняет те положения, которые лишь подразумевались согласно проекту конвенции.
Since article 3 of the Convention against Torture contains an explicit protection against forced return to a country where an individual would be at risk of being subjected to torture, counsel argues that this necessarily has to lead to a different, wider interpretation. Поскольку статья З Конвенции против пыток недвусмысленно запрещает насильное возвращение лица в страну, в которой ему может угрожать применение пыток, адвокат считает, что отсюда неизбежно вытекает необходимость иного, т.е. более широкого толкования данной статьи.
The founding of one of the major Somali airlines with headquarters in Dubai became a realistic scheme only after the dominant businessman of the clan concerned, Mohamed Deylaf, gave his explicit support. Так, создание одной из основных сомалийских авиакомпаний со штаб-квартирой в Дубае стало реально возможным лишь после того, как ведущий бизнесмен этого клана - Мохамед Дейлаф - недвусмысленно заявил о своей поддержке этого предприятия.