Английский - русский
Перевод слова Expectation
Вариант перевода Надеемся

Примеры в контексте "Expectation - Надеемся"

Примеры: Expectation - Надеемся
It is our expectation that that can be a factor of deterrence or, otherwise, the first phase of a process conducive to the imposition of targeted measures against those who persist in challenging the international community on such fundamental humanitarian issues. Мы надеемся, что это может стать сдерживающим фактором или, в противном случае, первым этапом процесса, ведущего к введению адресных мер против тех, кто упорствует в своем вызове международному сообществу в таких основополагающих гуманитарных вопросах.
It is our expectation that Central Asia will soon become the fifth nuclear-weapon-free zone, thus increasing the number of such zones in the world. Мы надеемся, что вскоре Центральная Азия станет пятой зоной, свободной от ядерного оружия, благодаря чему число таких зон в мире возрастет.
It is our earnest expectation that the behaviour of States, when underpinned by respect for international law, will also provide the rationale and incentive for making forward movement on the disarmament and non-proliferation agenda. Мы искренне надеемся, что поведение государств на основе уважения международного права также явится логическим обоснованием продвижения вперед идеи разоружения и нераспространения и наградой за ее осуществление.
It is our genuine expectation that the outcome of that meeting will lead to new and unique opportunities for impacting positively on and contributing to the development of Africa. Suriname remains committed to the promotion and protection of human rights. Мы искренне надеемся, что результатом этого совещания станут новые и уникальные возможности и положительные тенденции, которые будут способствовать развитию Африки. Суринам по-прежнему привержен делу укрепления и защиты прав человека.
It is our expectation that the registration of refugees and displaced persons now under way in Yugoslavia will provide a complete picture of the situation and important parameters for solving this key issue. Мы надеемся, что регистрация беженцев и перемещенных лиц, которая проводится сейчас в Югославии, обеспечит полную картину положения и позволит определить важные параметры для решения этого ключевого вопроса.
It is our expectation that the recent extension of the presence of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP) will make it possible for us to finalize the necessary practical arrangements concerning putting in place a provisional transboundary regime. Мы надеемся на то, что недавнее продление присутствия Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове (МНООНПП) позволит нам завершить необходимые практические мероприятия в отношении учреждения предварительного трансграничного режима.
Our expectation is that perhaps by the middle of next year we will have finished work on all the files that we want to transfer to national jurisdictions. Мы надеемся, что, возможно, к середине следующего года мы закончим работу по всем делам, которые мы намерены передать в национальные суды.
It is our expectation that, in the future, the Council will be working within a framework not only of peacekeeping operations, but also of conflict-avoidance initiatives. Мы надеемся, что в будущем Совет будет работать в рамках не только миротворческих операций, но также инициатив в области предотвращения конфликтов.
It is our hope and expectation that the membership of the United Nations will be able to devise a specific scheme of assistance for a small and courageous people. Мы надеемся и надеемся на то, что государства - члены Организации Объединенных Наций смогут подготовить конкретный план помощи этому небольшому и мужественному народу.
It is also our expectation that the United Nations will provide leadership in redressing the widening development disparities existing among nations, and addressing the increasing trends towards unfair trading practices and protectionism in international trade, which have had the effect of marginalizing some regions, notably Africa. Мы также надеемся, что Организация Объединенных Наций обеспечит лидерство в преодолении увеличения различий в уровнях развития среди наций и решении растущих тенденций к несправедливой торговой практике и протекционизму в международной торговле, что оказывает влияние на маргинализацию некоторых регионов, в частности Африки.
Our expectation is that this time next year, we will be a great deal closer to conclusion of the protocol, thus taking an irreversible step towards eliminating the threat of biological weapons. Мы надеемся, что в это же время в следующем году мы намного ближе подойдем к завершению работы над протоколом, и таким образом будет сделан следующий шаг к цели ликвидации угрозы биологического оружия.
It is our earnest expectation from the international community and especially from the countries of the region that all would avoid supporting the Greek Cypriots' unilateral activities that would have a negative impact on the comprehensive settlement negotiations. Мы искренне надеемся, что международное сообщество, и в частности страны региона, откажутся от поддержки односторонних действий киприотов-греков, которые будут иметь негативные последствия для переговоров по всеобъемлющему урегулированию.
It is our expectation that all pledged units will be in place and fully operational by 31 December 2009, constituting 92 per cent of the mission's total authorized strength. Мы надеемся, что все обещанные подразделения будут развернуты и будут действовать к 31 декабря 2009 года, что составит 92 процента от общей утвержденной численности Миссии.
Furthermore, it is our expectation that we will leave this meeting with an enhanced understanding, a further defined set of priorities and a robust framework for action that will strengthen our collective response in the fight against the HIV/AIDS pandemic. Кроме того, мы надеемся, что итогами этого заседания станут более глубокое понимание вопросов, более детальный пакет приоритетных задач и четкая рамочная программа действий, которые повысят эффективность наших коллективных мер борьбы против пандемии ВИЧ/СПИДа.
It remains our hope and our expectation that the Peacebuilding Commission will change things for the better for people in war-torn societies. Мы по-прежнему надеемся и рассчитываем, что Комиссия по миростроительству привнесет в жизнь населения истерзанных войнами стран изменения к лучшему.
It is our hope and expectation that the Committee will consider measures to address that important aspect of global terrorism as well. Мы надеемся и рассчитываем на то, что Комитет изучит также меры по искоренению этого важного аспекта глобального терроризма.
We hope that the new Government just installed in Indonesia will realize that expectation effectively. Надеемся, что только что сформированное в Индонезии новое правительство полностью оправдает такие ожидания.
We hope that this overall atmosphere of great expectation will positively influence the work of the Disarmament Commission in 2004. Мы надеемся, что эта общая атмосфера оптимизма окажет положительное влияние на работу Комиссии по разоружению в 2004 году.
It is our hope and expectation that the Commission will adopt an effective, timeous and action-oriented approach to post-conflict peacebuilding. Мы надеемся и ожидаем того, что Комиссия будет осуществлять эффективный, своевременный и нацеленный на действия подход к постконфликтному миростроительству.
It is our hope and expectation that the new Government and forthcoming Governments will adhere to this path. Мы надеемся и рассчитываем, что новее правительство и последующие правительства будут придерживаться этого курса.
The world is clearly waiting for a "significant breakthrough" this year and we hope that this expectation will be met. Мир в этом году действительно находится в ожидании "большого прорыва", и мы надеемся, что такие надежды оправдаются.
It is our hope and expectation that the current session will build on the work done so far, with a view to consolidating the progress already made. Мы надеемся и рассчитываем, что нынешняя сессия продолжит работу, которая уже была проделана, в целях консолидации достигнутого прогресса.
It is our firm hope and expectation that this vision will advance implementation of commitments on Africa contained in the Johannesburg Plan of Implementation. Мы твердо надеемся и ожидаем, что воплощение этой концепции будет способствовать выполнению обязательств в отношении Африки, изложенных в Йоханнесбургском плане.
It is our hope that the role of the United Nations in the field of development will be strengthened in response to the expectation of the countries of the world. Мы надеемся, что роль Организации Объединенных Наций в области развития будет усилена, что отвечает чаяниям международного сообщества.
The eight pages that are dedicated to the analytical summary in the current report have not met that expectation, and we hope that this will be improved in the future. Восемь страниц, посвященные аналитическому резюме нынешнего доклада, не оправдали наших ожиданий, и мы надеемся на улучшение этой ситуации в будущем.