Английский - русский
Перевод слова Exert
Вариант перевода Приложить

Примеры в контексте "Exert - Приложить"

Примеры: Exert - Приложить
In the case of succession, States should exert all efforts to provide persons with a nationality or they should take all measures so that persons do not lose their nationality. В случае правопреемства государства должны приложить все усилия по предоставлению физическим лицам гражданства или они должны принять все меры к тому, чтобы эти лица не утратили своего гражданства.
These Member States continue to demand its end and to exert efforts, collectively and individually, to support the peace process towards achievement of a just and lasting peace settlement on the basis of international law and United Nations resolutions. Эти государства-члены продолжают требовать покончить с ней и приложить усилия, коллективно и индивидуально, для поддержки и продвижения вперед мирного процесса к достижению справедливого и прочного мирного урегулирования на основе международного права и резолюций Организации Объединенных Наций.
It is regrettable that the conference was not held in 2012 or 2013, and we continue to call on the conveners, the facilitator and the States of the region to exert all efforts to ensure that the conference is convened as soon as possible. К сожалению, ни в 2012, ни в 2013 году конференция проведена не была, в связи с чем мы продолжаем призывать организаторов, координатора и государства региона приложить все усилия к тому, чтобы эта конференция состоялась как можно скорее.
Urges Member States to exert every effort to bring to justice, in accordance with internationally recognized principles of due process, all those individuals directly or indirectly involved in these outrageous international crimes; настоятельно призывает государства-члены приложить все усилия к тому, чтобы привлечь к суду, в соответствии с международно признанными принципами надлежащего судебного разбирательства, всех тех, кто прямо или косвенно причастен к этим ужасным международным преступлениям;
Requests the General Secretariat and its specialised subsidiary organs to exert their efforts to convince Member States of the need to sign and ratify the Agreements/ Statutes and to regularly follow up on the matter. просит Генеральный секретариат ОИК и его специализированные вспомогательные органы приложить усилия к тому, чтобы убедить государства-члены в необходимости подписания и ратификации соглашений/статутов, и регулярно контролировать этот вопрос;
You think you are getting to the top of the mountain, but when you get to that point you see that the mountain is still higher, and you have to exert further effort. Вы думаете, что вы вот-вот вкарабкаетесь на вершину горы, но когда вы достигаете той отметки, то вы видите, что гора - еще выше и вам придется приложить дальнейшие усилия.
Requests that the Third Review Conference and its preparatory meetings exert maximum effort to promote universalization of the Convention, as amended, and of all Protocols thereto, including through the holding of regional conferences and seminars; просит третью Конференцию по рассмотрению действия Конвенции и ее подготовительные совещания приложить максимум усилий для содействия всеобщему присоединению к Конвенции с внесенными в нее поправками и ко всем протоколам к ней, в том числе посредством проведения региональных конференций и семинаров;
(c) The Secretary-General to exert efforts to ensure a gender perspective in the selection of the staff of the United Nations Special Mission to Afghanistan, in order to enhance the role of women in preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping; с) Генеральному секретарю - приложить усилия для обеспечения учета гендерного фактора при отборе персонала для Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, с тем чтобы повысить роль женщин в превентивной дипломатии, миротворчестве и поддержании мира;
To exert our best efforts to implement the Universal Declaration of Human Rights - affirming the universality, indivisibility and interdependence of all rights, civil, political, social, economic and cultural - and to join the global movement for human dignity. З) приложить все усилия к тому, чтобы претворить в жизнь Всеобщую декларацию прав человека, подтверждая универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав - гражданских, политических, социальных, экономических и культурных, - и присоединиться к мировому движению в защиту человеческого достоинства;
Invites States Members of the United Nations, and members of the specialized agencies and pertinent intergovernmental and governmental organizations, to exert all possible efforts on behalf of the success of the Year, in particular regarding ecotourism in developing countries; просит государства - члены Организации Объединенных Наций и членов специализированных учреждений и соответствующих межправительственных и правительственных организаций приложить все возможные усилия для успешного проведения Года, в частности в том, что касается экотуризма в развивающиеся страны;
Calls upon the parties themselves, with the support of the Quartet and other interested parties, to exert all efforts necessary to halt the deterioration of the situation and to reverse all unilateral and unlawful measures taken on the ground since 28 September 2000; призывает сами стороны - при поддержке «четверки» и других заинтересованных сторон - приложить все необходимые усилия, с тем чтобы остановить ухудшение положения и обратить вспять все односторонние незаконные меры, принятые на местах в период после 28 сентября 2000 года;
"to exert maximum efforts to identify and determine the source of financing for these groups and to cooperate in cutting them off". (ibid.) "приложить все возможные усилия в целях выявления и определения источников финансирования таких группировок и сотрудничать в деле ликвидации таких источников". (Там же)
Calls upon the Secretary-General, the United Nations High Commissioner for Refugees, all concerned United Nations agencies and non-governmental organizations to exert the maximum effort in expediting the reunification of the unaccompanied refugee minors with their families; призывает Генерального секретаря, Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации приложить максимум усилий с целью ускорить воссоединение несопровождаемых несовершеннолетних беженцев со своими семьями;
Expresses the need for scrupulous implementation of the agreements reached between the parties, and urges the sponsors of the peace process, the interested parties and the entire international community to exert all the necessary efforts to revive the peace process and to ensure its success; заявляет о необходимости неукоснительного осуществления соглашений, достигнутых между сторонами, и настоятельно призывает спонсоров мирного процесса, заинтересованные стороны и все международное сообщество приложить все необходимые усилия для возрождения мирного процесса и обеспечения его успеха;
119.73. Exert further efforts to improve prison conditions (Egypt); 119.73 приложить дальнейшие усилия для улучшения условий содержания заключенных (Египет);
97.67. Exert all efforts to redress discriminatory treatment imposed on ethnic minorities, including ethnic Koreans (Republic of Korea); 97.68. 97.67 приложить все усилия для искоренения практики дискриминационного обращения с этническими меньшинствами, включая этнических корейцев (Республика Корея);
As for sustainable fisheries, Egypt emphasizes the need to exert more efforts to protected endangered fish species, combat illegal, unreported and unregulated fishing and refrain from destructive fishing practices. Что касается устойчивого рыболовства, то Египет подчеркивает необходимость приложить больше усилий для защиты тех видов рыбы, которые находятся под угрозой исчезновения, для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и воздержания от пагубных промысловых методов.
95.24. Exert utmost efforts towards preventing all forms of torture and inhuman or degrading treatment, while ensuring full accountability of perpetrators as well as redress and rehabilitation to victims (Slovakia); 95.25. 95.24 приложить все усилия для предотвращения всех форм пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, обеспечив при этом полную подотчетность виновных в их совершении, а также компенсацию и реабилитацию жертв (Словакия);
The Democratic People's Republic of Korea also calls upon the international community to exert efforts to advance the plan of people-centred development. Корейская Народно-Демократическая Республика также призывает международное сообщество приложить все силы для реализацию плана обеспечения развития, ориентированного на удовлетворение интересов человека.
We must exert our best efforts individually as nations and we must exert them collectively as the international community. Мы должны приложить для этого все усилия: и индивидуально - как каждая отдельно взятая страна, и коллективно - как международное сообщество.
He has noted their reaffirmed determination to exert their utmost efforts with a view to ensuring the early establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Он отмечает также подтвержденную ими решимость приложить максимум усилий к тому, чтобы обеспечить скорейшее создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Encourages the relevant authorities to exert every effort to ensure that the 2010 World Cup will leave a lasting legacy for peace and development in Africa; призывает соответствующие власти приложить все усилия для обеспечения того, чтобы Чемпионат мира по футболу 2010 года на долгие годы остался в памяти как событие, которое содействовало обеспечению мира и развития в Африке;