Английский - русский
Перевод слова Exert
Вариант перевода Прилагать

Примеры в контексте "Exert - Прилагать"

Примеры: Exert - Прилагать
We will continue to exert efforts in meeting the targeted Goals by 2015. Мы будем и впредь прилагать усилия для достижения намеченных целей к 2015 году.
Nuclear weapon states must respect existing obligations and exert all efforts to bring about the realisation of that objective in a multilateral framework. Государства, обладающие ядерным оружием, должны уважать существующие обязательства и прилагать всяческие усилия к тому, чтобы добиться реализации этой цели в многосторонних рамках.
States parties were called upon to exert maximum effort to bring about diplomatic solutions to concerns about compliance and strengthen confidence among all States parties. К государствам-участникам был обращен призыв прилагать максимальные усилия к тому, чтобы устранять озабоченности по поводу соблюдения Договора с помощью дипломатических средств и укреплять доверие среди всех государств-участников.
In our remaining year on the Board, we will continue to exert our utmost efforts for the advancement of the IAEA's mission. В течение оставшегося срока нашего участия в работе в этого Совета мы будем продолжать прилагать всевозможные усилия для содействия дальнейшему выполнению задач МАГАТЭ.
To exert efforts to improve the livelihood of people, ensuring their economic, social and cultural rights. прилагать усилия для улучшения условий жизни населения, обеспечения реализации его экономических, социальных и культурных прав.
They urge governments, international and regional organizations and civil society to exert efforts - worldwide - to identify possible additional sources of financing for development. Настоятельно призывают правительства стран, международные и региональные организации и гражданское общество прилагать во всем мире усилия для выявления возможных дополнительных источников финансирования развития.
Chile will continue to exert the necessary effort to ensure respect for the rule of law called for in the United Nations Charter and the international treaties in force. Чили будет и впредь прилагать все необходимые усилия для обеспечения соблюдения правовых положений Устава Организации Объединенных Наций и действующих международных договоров.
Achieving the universality of the NPT is indispensable in further promoting international peace and security, and the international community needs to exert all possible efforts in order to reach this desired objective. Существенное значение для дальнейшего утверждения международного мира и безопасности имеет достижение универсальности ДНЯО, и международному сообществу нужно прилагать все возможные усилия по достижению этой желанной цели.
Cuba would, nonetheless, continue to exert its utmost efforts to ensure that the principles and undertakings of the multilateral trading system were fully observed. Он заявил, что, несмотря на это, Куба будет и впредь прилагать максимальные усилия в целях содействия полному соблюдению принципов и обязательств в рамках многосторонней торговой системы.
Hence, operative paragraph 2 calls on the countries concerned to exert efforts and to facilitate the full realization of the objectives contained in these treaties. Поэтому в пункте 2 постановляющей части содержится призыв к соответствующим странам прилагать усилия и содействовать полному осуществлению целей этих договоров.
The European Union calls upon both the parties to strictly comply with international law and to exert all efforts to protect civilians when preventing and combating terror. Европейский союз призывает обе стороны строго соблюдать нормы международного права и прилагать все усилия для обеспечения защиты гражданского населения при принятии мер по предупреждению терроризма и борьбе с ним.
We must also exert greater effort to consolidate redundant issues and to re-evaluate issues that no longer serve their original purpose. Мы должны также прилагать больше усилий для объединения однотипных вопросов и для переоценки вопросов, обсуждение которых уже не соответствует своей первоначальной цели.
We, for our part, as UNAMI and as the Security Council, should now exert every effort in building on the current momentum. Мы, со своей стороны, в лице МООНСИ и Совета Безопасности, должны прилагать все усилия по наращиванию нынешней динамики.
Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats. Переступив порог тысячелетия, человечество вынуждено прилагать усилия для решения проблем, пришедших из глубины веков, и противодействовать новым угрозам.
Uganda and the other countries in the region will continue to exert every effort to bring about peace and stability in Burundi. Уганда и другие страны региона будут и далее прилагать все силы к тому, чтобы восстановить в Бурунди мир и стабильность.
Lest the positive achievements of recent years be dissipated, all parties concerned must exert every effort to build on the peace agreements that were painstakingly negotiated. Для того чтобы не были растрачены позитивные достижения последних лет, все стороны, которых это касается, должны прилагать все усилия для продвижения вперед мирных договоренностей, которые были согласованы путем таких трудных переговоров.
We urge the international community to continue to exert serious efforts to bring about an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo against Cuba. Мы призываем международное сообщество и далее прилагать серьезные усилия для прекращения одностороннего экономического, торгового и финансового эмбарго против Кубы.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations said that peacekeepers should exert every effort to protect civilians but protection would depend on stable and legitimate State institutions. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира заявил, что миротворцы должны прилагать все возможные усилия для защиты гражданских лиц, однако успех будет зависеть от наличия стабильных и легитимных государственных институтов.
At this session of the First Committee, my delegation will exert further efforts for the promotion of the entry into force of the CTBT. На этой сессии Первого комитета наша делегация намерена продолжать прилагать усилия для вступления ДВЗЯИ в силу.
As we strive to reinforce peacekeeping operations on land, so too should we continue to exert efforts in maintaining stability and security at sea. Стремясь к укреплению операций по поддержанию мира на суше, мы также должны продолжать прилагать усилия в целях поддержания стабильности и безопасности на море.
Malta joins other Member States in acknowledging the need to exert ourselves more strongly to achieve the MDGs by 2015. Мальта присоединяется к другим государствам-членам в признании необходимости прилагать более активные и упорные усилия по достижению ЦРДТ к 2015 году.
The demanding nature of the Convention against Torture meant that States were required to exert continuous efforts and strengthen progress towards its implementation. Требовательный характер Конвенции против пыток означает, что от государств требуется прилагать постоянные усилия и приумножать прогресс, достигнутый в деле ее осуществления.
It also called on States to exert the utmost efforts to ensure that religious places, sites, shrines and symbols were fully respected and protected. Она также призвала государства прилагать все возможные усилия для обеспечения полного уважения и защиты религиозных мест, объектов, святынь и символов.
Pakistan will continue to exert every effort to build consensus or at least an understanding of the necessity for measures to adopt goals that we all espouse. Пакистан будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы выстраивать консенсус или по крайней мере понимание о необходимости мер по реализации целей, которые все мы поддерживаем.
In conclusion, I would like to reiterate once again Japan's firm commitment to exert all efforts to achieve a concrete reform outcome during the present session, in close cooperation with the President, Ambassador Tanin and all Member States. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой решимости Японии прилагать всемерные усилия к тому, чтобы достичь конкретных результатов в проведении реформы в ходе нынешней сессии в тесном сотрудничестве с Председателем, послом Танином, а также со всеми государствами-членами.