Английский - русский
Перевод слова Executive
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Executive - Руководящие"

Примеры: Executive - Руководящие
Foreigners are restricted only as regards their political rights, namely the right to vote and be elected, and the right to hold executive positions in State administrative bodies. Ограничения прав иностранцев касается только их политических прав: право избирать и быть избранным, право занимать руководящие должности в органах государственного управления.
Some reach high positions in decision-making and many run their own businesses or reach top executive positions in the corporate world, especially in North America. Некоторые из них занимают высокие посты в директивных органах, и многие ведут свои собственные предприятия или занимают высокие руководящие должности в деловом мире, особенно в Северной Америке.
On 7 March 2002, the Government had passed a resolution, aimed at increasing the number of women on executive boards, requiring that each gender make up at least 40 per cent of such boards in public and State-owned companies. 7 марта 2002 года правительство приняло постановление, направленное на увеличение числа женщин, занимающих руководящие посты, обязав общественные и государственные компании обеспечить представительство каждого пола на уровне не менее 40 процентов в составе членов правлений.
In this regard, the Ministerial Council in its decision adopted in Helsinki in 2008, called upon participating States to make use of the OSCE executive structures in countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism in their respective countries. В этой связи в 2008 году в Хельсинки Совет министров принял решение, в котором призвал государства-участники использовать руководящие структуры ОБСЕ для противодействия насильственному экстремизму и радикализму, порождающему терроризм, в их соответствующих странах.
The Association's representatives hold executive positions on the NGO Committees on Ageing, Family, HIV/AIDS, Human Rights, Mental Health, and the Status of Women. Представители Ассоциации занимают руководящие должности в комитетах НПО по вопросам старения, семьи, ВИЧ/СПИДа, прав человека, психиатрической помощи и положения женщин.
According to best practices, external audit staff should not be allowed to take up an executive position in the audited organization until a certain number of years (no fewer than three) after the end of his/her involvement in the audit engagement. В соответствии с передовой практикой сотрудникам, представляющим внешнего аудитора, не должно разрешаться занимать руководящие должности в проверяемой организации до истечения определенного числа лет (не менее трех) после завершения их участия в аудиторских проверках.
Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. Женщины и мужчины почти в равных долях представлены на дипломатической службе, и число женщин, назначаемых на руководящие должности самого высокого уровня, увеличивается.
Very few occupy executive positions in the parties and there are no obvious measures by the political parties to increase women's participation in the political arena. Лишь небольшое число женщин занимают руководящие посты в этих партиях, и со стороны партий не принимается никаких видимых мер по расширению роли женщин на политической арене.
The law requires that DEC and PEC chairpersons, deputy chairpersons and secretaries (executive positions) are allocated to candidates in proportion to the number of nominations submitted. В соответствии с законодательством, должности председателей, заместителей председателей и секретарей ОИК и УИК (руководящие должности) распределяются между членами избирательной комиссии пропорционально количеству кандидатур, поступивших от кандидатов.
The lack of funds has delayed the establishment of the State High Committees of the Commission and further recruitment of its 27 March, the Commission announced that any pending by-elections to various houses and executive positions would be held only after the Commission is fully established. Из-за нехватки средств пришлось отложить создание Комиссией высоких комитетов штатов и дальнейший набор персонала для ее секретариата. 27 марта Комиссия объявила о том, что любые предстоящие дополнительные выборы в различные палаты и на руководящие должности будут проведены лишь после того, как Комиссия будет полностью сформирована.
This initially strong boost to female participation in executive positions, however, was not maintained to the same degree in subsequent years (2001 to 2003), and in some cases there was a slight decline. Однако в последующие годы (с 2001 по 2003 год) столь заметная тенденция к увеличению числа женщин, занимающих руководящие посты в исполнительной власти, несколько ослабла, а в отдельных случаях снизилась.
The actual situation of women in Togo's diplomatic corps is characterized by marked disparities both in terms of numbers and in terms of the exercise of authority and senior executive functions. Реальное положение женщин в дипломатических представительствах Того отмечено явными диспропорциями по сравнению с мужчинами с точки зрения как их числа, так и назначений на руководящие и ответственные посты.
Within the campaign for 2010 General Election the Gender Equality Agency of BiH, in cooperation with the parliamentary committees, is planning to implement a comprehensive campaign aimed at strengthening and affirmation of women as equal holders of highest offices in the legislature and the executive. В рамках общей избирательной кампании 2010 года планируется, что Агентство по гендерному равенству БиГ в сотрудничестве с парламентскими комитетами проведет всеобъемлющую кампанию, призванную расширить и подтвердить равные права женщин занимать высшие руководящие посты в органах законодательной и исполнительной власти.
In that respect, he noted that General Assembly resolution 64/289 urged the executive boards of the United Nations funds and programmes and the governing bodies of the specialized agencies to take measures to improve their governance and oversight of such funding. В этой связи он отмечает, что в резолюции 64/289 Генеральная Ассамблея настоятельно призывает исполнительные советы фондов и программ Организации Объединенных Наций и руководящие органы специализированных учреждений принять меры по повышению эффективности управления и надзора за таким финансированием.
He would welcome the opportunity to attend the meeting of executive boards in January 2012. The road map was intended to provide guidance to other United Nations entities. Оратор будет рад возможности присутствовать на совещании исполнительных советов в январе 2012 года. «Дорожная карта«призвана обеспечить руководящие указания другим подразделениям Организации Объединенных Наций.
This figure of approximately a third of women in senior management in the executive arm of government is the highest national figure for women in formal decision-making positions. Это число - около трети женщин в высшем руководстве исполнительной ветви власти - самый высокий национальный показатель числа женщин, занимающих официальные руководящие должности.
During the reporting period, the Board further improved its planning and focused more on developing its strategic direction, in order to take on a more executive role and to provide its support structure with the required guidance. В отчетный период Совет занимался дальнейшим усовершенствованием своего процесса планирования и делал упор на выполнение своей стратегической задачи, а именно повышал свою роль в качестве исполнительного органа и предоставлял своей структуре поддержки требуемые руководящие указания.
It is common for central guidance institutions to represent executive institutions before the legislature, as well as before the courts, thereby presenting a united front for the executive branch that can then be held accountable before the electorate. Центральные руководящие ведомства нередко представляют органы исполнительной власти в законодательных органах, а также в суде, выступая тем самым единым фронтом с исполнительной властью, которая затем может быть призвана к ответственности перед избирателями.
The Supreme Court has, through the Guidelines on the Selection and Designation of Executive Judges and Defining their Powers, Prerogatives and Duties, added jail visitations among the tasks of the executive judges. Верховный суд, приняв Руководящие принципы отбора и назначения исполнительных судей и определения их полномочий, прерогатив и обязанностей, включил посещение тюрем в круг обязанностей исполнительных судей.
(e) More than 90 women hold high-level public administration posts (assistant directors, chief executive assistants, advisers and executive assistants); ё) более 90 женщин занимают старшие руководящие должности в центральной администрации (заместители директоров, начальники канцелярий, советники, служащие отделов);
In accordance with article 220 of the Code, trade unions are governed by their general assembly, which is in all cases the union's highest authority. Article 224 states that the executive shall be responsible for directing and administering the union. Согласно статье 220 Трудового кодекса, руководство работой профсоюзов осуществляется общим собранием, которое во всех случаях является высшим органом профсоюза; кроме того, в статье 224 Трудового кодекса предусмотрено, что руководящие и административные функции в профсоюзе возложены на его руководящий совет.
In the field of evaluation, two executive directives, issued in 1993 and 1997, required that country offices submit all evaluation reports and studies to the regional office and headquarters regularly and on a timely basis. Две руководящие директивы в отношении оценки, изданные, соответственно, в 1993 и 1997 годах, требуют от страновых отделений регулярного и своевременного представления региональным отделениям и штаб-квартире всех докладов по результатам оценок и исследований.
The Advisory Group adopted a guideline confirming its practice according to which its members should not submit an application to the Fund to finance a project of an organization in which they have an executive function, in order not to have a conflict of interest. Консультативная группа утвердила руководящий принцип, подтверждающий ее практику, согласно которой члены Группы не могут представлять заявки Фонду для финансирования проекта организации, в которой они занимают руководящие должности, в целях недопущения возникновения конфликта интересов.
The Trade Union Act allows for minors under 18 years but over 16 years to have membership in trade unions. However, such persons may not hold executive positions. По Закону о профсоюзах правом членства в профессиональных союзах наделяются несовершеннолетние в возрасте до 18 лет, но не моложе 16 лет, однако такие лица не могут занимать руководящие посты.
It should be noted, however, that in many parts of the world, women occupied top executive positions in the organization, and also that of the millions of people assisted by the International Federation, a large proportion were women. Следует, однако, отметить, что во многих странах мира высшие руководящие должности в организации занимают женщины и что Международная федерация оказывает помощь миллионам людей, немалую долю из которых составляют женщины.